Search
English Turkish Sentence Translations Page 177073
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| We may never know. Did I do something wrong? Or | Asla bilemeyiz. Yanlış bir şey mi yaptım? Yoksa | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| No. Don't start that now. You put yourself on the line for these people. | Hayır. Böyle düşünme. Bu insanlar için tehlikeye atılıyorsun. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| You've done nothing wrong. | Yanlış bir şey yapmadın. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| Maybe it didn't happen for a reason. | Belki bir sebepten dolayı olmamıştır. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| Something specific to this case, this girl. | Belki bu olayla, bu kızla ilgilidir. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| A college student. You think there's something special about her? | Üniversite öğrencisi. Sence onun özel bir şeyi mi var? | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| Hey. Melissa Sumner's parents are here for an ID. | Hey. Melissa Sumner'ın ailesi teşhis için burada. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| I guess we'll find out. | Sanırım öğreneceğiz. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| Mrs. Sumner, I'm sure this is of little comfort to you now... | Bayan Sumner, eminim size biraz teselli gibi gelecek... | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| but I am truly sorry for your loss. | ...ama kaybınız için gerçekten üzgünüm. 61 00:03:59,906 > 00:04:02,966 Her zaman şehrin tehlikesinden bahsetmiştik. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| How she should just hand over her wallet if someone wanted it. | Biri isterse, cüzdanını vermesi gerektiğinden. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| Actually, Mr. Sumner, her wallet was still with her. | Aslında, Bay Sumner, cüzdanı yanında. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| $20 inside. | İçinde 20$ var. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| Can you think of anyone who might have had animosity towards your daughter? | Kızınıza düşmanlık besleyen birileri geliyor mu aklınıza? | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| Melissa was... She got along with everyone. | Melissa... Herkesle iyi geçinirdi. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| She was always a good girI. | Her zaman iyi bir kızdı. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| She was so bright. | Çok zekiydi. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| She had a brilliant future and... | Parlak bir geleceği vardı ve... | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| Honey, you shouldn't be here, okay? | Tatlım, burada olmamalısın, tamam mı? | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| We'll go outside. | Dışarı çıkıyoruz. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| The worst part of not rewinding is watching the family. | Geri sarmamanın en kötü tarafı aileyi görmek. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| All that pain every day, how do you stand it? | Her gün bunca acı, sen nasıl dayanıyorsun? | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| I can't just leave it like this. I mean, I can try and find out... | Öylece bırakamam. Yani, Melissa'ya ne olduğunu... | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| what happened to Melissa and why she asked for my help. | ...ve neden yardım istediğini öğrenmeliyim. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| I know, I am sorry, okay? I forgot to pick you up... | Üzgünüm, tamam mı? Seni almayı unuttum... | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| but something unexpected came up. A girl or a bet? | ...ama beklenmeyen bir şey oldu. Kız mı yoksa bahis mi? | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| Hey, it was an emergency of a kind. | Acil bir durumdu. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| Okay, so I boxed a trifecta at 3 4 7. It was 3 4 6. | Tamam, üçlü bahiste 3 4 7 oynadım. Kazanan 3 4 6 idi. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| I was only off by one. | Sadece bir farkla kaçırdım. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| But who would've thought that Vanilla Custer wouldn't pass a urine test? | Vanilla Custer'ın idrar testini geçemeyeceğini kim bilebilirdi ki? | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| You know what, just forget it. What's your hurry? | Ne biliyor musun? Unut gitsin. Niye acele ediyorsun? | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| My hurry is that a body just asked for my help. | Bir ceset yardımımı istedi diye. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| This is a do over day, and you let me lose $200? | Tekrarlanan bir gün ve 200$ kaybetmeme izin mi verdin? | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| It's not a do over. The body asked for help, and nothing happened. | Tekrarlanan değil. Ceset yardım istedi ve hiçbir şey olmadı. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| What, were you fired? | Ne, kovuldun mu? | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| I was Melissa's roommate, but we really didn't talk much. | Melissa'nın oda arkadaşıydım ama çok fazla konuşmazdık. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| She always had her head in a book. | Her zaman kitaplara gömülürdü. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| She was doing a math and engineering double major. | Matematik ve mühendislikte çifte branş yapıyordu. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| And she was a teaching assistant, and had a 3.9 grade point average. | Asistandı ve not ortalaması 3.9'du. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| Any arguments, disagreements? I mean, was she upset about anything? | Hiç bir tartışma, anlaşmazlık? Yani, bir endişesi var mıydı? | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| She seemed fine. Everything was normal. | İyi görünüyordu. Her şey normaldi. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| I'm sorry I can't be more help. No, I appreciate it. | Üzgünüm, fazla yardım edemedim. Hayır, minnettarım. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| You know, it's not like Melissa and I were really friends. | Melissa ve ben, gerçekten arkadaş gibi değildik. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| But I go back to the room now, and all of her stuff is still there. | Ama şimdi odaya geri dönünce ve eşyaları orada olunca. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| Like she'll walk in any second. Yeah. | Her an odaya girecek gibi. Evet. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| But I guess this is just another day to you. | Ama sanırım senin için başka bir gün dahadır. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| Good. Thanks for coming. No problem. | Güzel. Geldiğin için sağol. Problem değil. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| This is it. How'd it go? | İşte oldu. Nasıl gitti? | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| Actually it didn't go very far. | Aslında pek uzağa gidemedi. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| The roommate backs up the parents. | Oda arkadaşı, ailesini destekliyor. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| Nobody has any clue why anyone would shoot Melissa. | Melissa'nın neden vurulduğunu kimse bilmiyor. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| At least you're starting to build a picture of who she was. | En azından, kim olduğuyla ilgili resim oluşturmaya başladın. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| Hey, Tru. Hey, Jack. | Hey, Tru. Hey, Jack. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| I put all 13 episodes of I, Claudius... | I, CIaudius'un 13 bölümünü... | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| on the same shelf as The X Files videos. Is that wrong? | ...X Files videolarıyla aynı rafa koydum. Yanlış mıydı? | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| What, you were serious about alphabetizing? | Ne, alfabetik sıralamada ciddi miydin? | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| Wow. Davis is a dedicated employee, isn't he? | Vay be. Davis, kendini adamış bir çalışan, değil mi? | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| He really takes his work home with him. | Gerçekten işini evine taşımış. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| I'm trying to imagine a first date scenario. | İlk buluşma senaryosunu hayal etmeye çalışıyorum. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| Why don't you come to my apartment? I'll show you all my books on death. | Neden daireme gelmiyorsun? Ölüm kitaplarımı gösteririm. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| Kind of a mood killer. Unless you're dating a serial killer. | Bir çeşit duygu katili. Seri katille çıkmıyorsan. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| Hey, Davis. We were just checking out some of your books. | Hey, Davis. Kitaplarını gözden geçiriyorduk. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| I thought you guys were here to help me unpack. | Paketleri açmama yardım edeceksiniz sanıyordum. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| Someone special, I presume? We were together, now we're not. | Sanırım, özel biri. Beraberdik, artık değiliz. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| Look, Harbor Marina. She's pretty. Yeah. | Bak, Liman Marina. Kız hoşmuş. Evet. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| You still talk to her? | Hala konuşuyor musunuz? | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| Look, I think I can take care of the rest of this if you guys want to take off. | Gitmek istiyorsanız, geri kalanla ben ilgilenirim. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| He's a funny guy, isn't he? | Tuhaf biri, değil mi? | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| Funny? Yeah. | Tuhaf mı? Evet. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| He lives alone, he makes death his career. | Yalnız yaşıyor. Kariyerini ölümle yapıyor. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| Have you ever noticed how he always avoids talking about himself? | Kendiyle ilgili konuşmaktan nasıl sakındığını fark ettin mi? | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| Come on, he's just eccentric, that's all. | Hadi, o sadece alışılmadık, hepsi bu. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| How much do you know about him? Plenty. | Onu ne kadar tanıyorsun? Oldukça. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| Really? Then tell me this. | Gerçekten mi? O halde, şunu söyle. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| Is Davis his first name or his last name? | Davis, onun adı mı yoksa soyadı mı? | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| I'll bet he knows a lot about you, though, doesn't he? | Bahse girerim, o seni daha çok tanıyordur, değil mi? | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| I got a pickup. I'll see you back at the morgue. | Bir ölüyü almalıyım. Morgda görüşürüz. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| Yeah, see you there. | Evet, orada görüşürüz. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| Talking to yourself? | Kendi kendine mi konuşuyorsun? | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| Occupational hazard in a place like this. | Böyle bir yerde, mesleki tehlike bu. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| You know what I always say. | Her zaman söylerim. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| When they start answering back, then it's time to worry. | Cevap vermeye başlarlarsa, o zaman endişelenmenin zamanıdır. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| Swallowed a whole bottle of downers. | Sakinleştirici şişesinin tümünü yutmuş. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| No ID, but he picked up a lot of business cards. | Kimlik yok ama bir sürü kartvizit toplamış. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| Maybe he was a salesman. | Belki satıcıydı. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| And the piece de r�sistance. | Ve en önemlisi: | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| " Jean, I'm sorry, please forgive me. " | "Jean, üzgünüm, lütfen beni affet." | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| Signed, Geoffrey. | İmza, Geoffrey. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| Short, concise, to the point. Got to admire that. | Kısa, öz, amaca yönelik. Bunu takdir ettim. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| Davis. Two bodies, one day. We got to talk. | Davis. İki ceset, tek gün. Konuşmalıyız. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| Davis, where are you? | Davis, neredesin? | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| No ID, but he's picked up a bunch of business cards. | Kimlik yok ama bir sürü kartvizit toplamış. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| I need to talk to Davis. A personal matter. | Davis ile konuşmalıyım. Kişisel bir şey. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| You rely on him a lot, for someone you know nothing about. | Tanımadığın biri için ona fazla güveniyorsun. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| Or am I wrong about that? | Yoksa yanılıyor muyum? | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| Look, Harbor Marina. | Bak, Liman Marina. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| "H. Clarke. " | "H. Clarke." | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| I got here as fast as I could. You want to go talk in the office? | Olabildiğince çabuk geldim. Ofiste konuşmak ister misin? | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| Could these two people be connected in some way? | Bu iki kişi, bir şekilde ilişkili olabilir mi? | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| What does a murdered college student... | Öldürülmüş üniversite öğrencisinin... | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 |