Search
English Turkish Sentence Translations Page 177077
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Davis? Volunteer personal information? Are you kidding me? | Davis mi? Gönüllü olarak kişisel bilgisini mi? Şaka mı yapıyorsun? | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| I got an ear for gossip. | Dedikoduları duydum. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| You got to come out with me. I'm serious. | Benimle gelmeliydin. Ciddiyim. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| Don't know. Get out of here. | Bilemiyorum. Hadi oradan. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| Dude, live it up a little. | Dostum, biraz eğlen. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| I rescued a pizza on the way back. | Gelirken bir pizza kurtardım. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| After saving a damsel. Yes, sir. | Genç kızı kurtardıktan sonra. Evet, efendim. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| Yesterday, at your apartment, there was a picture of a woman. | Dün, dairende, bir kadının resmi vardı. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| Maybe we should discuss that. | Belki bunu konuşmalıyız. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| You know what, no, it's none of my business, actually. | Hayır. Aslında beni ilgilendirmez. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| You know, should I just go and | Gidebilirim ve | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| No, stay, Harrison. You deserve to hear this, too. | Hayır, kal, Harrison. Bunu duymayı hak ettin. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| We were married for a year. | Bir yıl evli kaldık. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| You're married? | Evli miydin? | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| And I was supposed to meet Haley at her mother's. | Ve Haley ile annelerinde buluşmalıydım. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| We were going to a restaurant for our anniversary dinner. | Yıldönümü yemeği için restorana gidiyorduk. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| I'd been working late here, and I was going out to my car and... | Burada geç saate kadar çalıştım ve arabamla çıkacaktım ama... | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| the gas had all been drained from the tank, the tires were flat. | ...depoda benzin kalmamıştı, tekerlekler patlaktı. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| There was this crazy woman there, telling me I had to call my wife... | Orada karımı aramamı söyleyen o deli kadın vardı... | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| and prevent her from getting in her car and getting on the freeway. | ...ve otoyoldan uzak durması için arabasına binmemeliydi. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| Crazy woman? Our mother. | Deli kadın mı? Annemiz. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| But I knew the evening could be salvaged. | Ama geceyi kurtarabileceğimizi biliyordum. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| Haley knew if I was running late, I could meet her at the restaurant. | Haley, geç kalırsam, onunla restoranda buluşacağımı biliyordu. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| Our mother didn't know where she was. | Annemiz onun yerini bilmiyordu. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| And you didn't call Haley. | Ve sen Haley'i aramadın. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| To tell her that there was a lunatic claiming she was gonna die that night? | O akşam ölecek olduğunun iddia edildiğini mi söyleyecektim? | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| I thought, yeah, that'd be a great way to say happy anniversary. | Evet, bu mutlu yıldönümü demenin mükemmel bir yolu olurdu. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| The autopsy said that she had a seizure at the wheel... | Otopsi, arabadayken nöbet geçirdiğini söylemişti... | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| and her car drifted over three lanes before she was hit by a semi. | ...ve bir tır çarpmadan önce, 3 şerit sürüklenmiş. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| So on day one? | Sonra ne oldu? | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| I died with her. | Onunla öldüm. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| That's why you know so much. | Bu yüzden, çok fazla biliyorsun. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| That's why you understand. | Bu yüzden anlıyorsun. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| Our mother saved you. | Annemiz seni kurtardı. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| Davis, I'm so sorry. | Davis, çok üzgünüm. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| It happened a long time ago. | Çok uzun zaman önce oldu. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| And, you know, today is a celebration day. | Ve bugün, kutlama günü. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| Two lives saved. | İki hayat kurtuldu. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| So that's it? | Yani, hepsi bu mu? | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| No more shocking revelations? No more secrets? | Daha fazla şok edici açıklama ya da sır yok mu? | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| You officially know what I know. | Resmen, bildiklerimi biliyorsun. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| Well, not everything, Davis. | Her şeyi değil, Davis. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| First name or last? Yes. | Adın mı yoksa soyadın mı? Evet. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| It's my middle. Actually, it's a funny story. | Göbek adım. Aslında, komik bir hikaye. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| Hey, Jack? Hey, my man. | Hey, Jack? Hey, adamım. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| Why don't you come in here, join the party? You work too hard. | Neden partiye katılmıyorsun? Çok çalıştın. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| Actually, it's a slow night. | Aslında, yavaş bir geceydi. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| I only had this pickup on campus. | Sadece kampüsten birini aldım. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| Harrison, let's just go sit down. We'll figure out what happened. | Harrison, oturalım ve ne olduğunu anlayalım. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| She was all right when I left. | Ben ayrılırken iyiydi. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| The suicide was a friend of his? | İntihar eden arkadaşı mıymış? | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| She was all right when I left. Everything was fine. | Ben ayrılırken iyiydi, Tru. Her şey yolundaydı. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| Hey, man, it's easy to misjudge when someone's depressed. | Biri bunalımdayken, bunu anlamamak kolaydır. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| Who knows what's going through their head? | Kafalarından neler geçtiğini kim bilebilir ki? | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| Where are you going? What difference does it make? | Nereye gidiyorsun? Ne fark eder ki? | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| Lindsay was right about me. You were right. I'm not like you. | Lindsay haklıydı. Haklıydın. Senin gibi değilim. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| I can't save anybody. | Kimseyi kurtaramam. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| Not even myself. | Kendimi bile. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| Look, don't go. Just stay with me. We can talk. | Gitme. Benimle kal. Konuşabiliriz. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| I got to get out of here. | Buradan çıkmam gerek. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| I know this is of little comfort to you now... | Eminim size biraz teselli gibi gelecek... | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| but I am very sorry for your loss. | ...ama kaybınız için gerçekten üzgünüm. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| Why'd she think she had to lie? | Neden yalan atmak zorunda olduğunu düşündü? | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| It was only money. | Sadece paraydı. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| We put too much pressure on her. | Ona çok baskı yaptık. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| Could you be any more specific? | Daha açık konuşur musunuz? | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| We got a phone call. | Bir telefon aldık. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| A man said that Melissa had lost all her tuition money playing cards. | Biri, Melissa'nın okul parasını kumarda kaybettiğini söyledi. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| Somebody told them. Somebody told Melissa's parents. | Biri onlara söylemiş. Biri, Melissa'nın ailesine söylemiş. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| They must have called her after Harrison left. | Harrison gittikten sonra onu aramış olmalılar. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| They wanted an explanation. That's why she killed herself. | Bir açıklama istiyorlardı. Bu yüzden kendini öldürdü. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| But that doesn't make any sense. On day one, they didn't know. | Ama hiç anlamı yok. İlk günde bilmiyorlardı. | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| Who could've done such a thing? | Böyle bir şeyi kim yapabilir? | Tru Calling Two Pair-1 | 2004 | |
| TRU: Did Harrison call? DAVlS: Hi. No, was he supposed to? | Harrison aradı mı? Selam. Hayır, arayacak mıydı? | Tru Calling Two Pair-2 | 2004 | |
| l'm not gonna let anything ruin my mood today because.... | Bugün hiçbir şeyin ruh halimi bozmasına izin vermeyeceğim çünkü... | Tru Calling Two Pair-2 | 2004 | |
| lt's the new woman. | Bu, yeni kadın. | Tru Calling Two Pair-2 | 2004 | |
| l won't put everything on hold anymore... | Sırf bir kaç ceset benimle konuştu diye... | Tru Calling Two Pair-2 | 2004 | |
| From now on, l'm back in control of my own life. | Şu andan itibaren, hayatımın kontrolünü geri aldım. | Tru Calling Two Pair-2 | 2004 | |
| TRU: But.... | Ama... | Tru Calling Two Pair-2 | 2004 | |
| l've got this thing tomorrow at my apartment. | Yarın dairemde şu olay var. | Tru Calling Two Pair-2 | 2004 | |
| And l haven't unpacked. When did you move in? | Ve daha paketleri açmadım. Ne zaman taşındın ki? | Tru Calling Two Pair-2 | 2004 | |
| Yes, some people are coming over, because a guy l know from JPL... | Evet, ziyaretime gelecekler, çünkü JPL'den tanıdığım biri... | Tru Calling Two Pair-2 | 2004 | |
| TRU: Why don't l help you unpack? | Neden yerleşmene yardımcı olmuyorum ki? | Tru Calling Two Pair-2 | 2004 | |
| JACK: Honey, l'm home. | Tatlım, ben geldim. | Tru Calling Two Pair-2 | 2004 | |
| FamiIy's on the way. | Ailesi yolda. | Tru Calling Two Pair-2 | 2004 | |
| Still got her lD and wallet. Not your average mugging. | Kimliği ve cüzdanı duruyor. Sıradan bir soygun değil. | Tru Calling Two Pair-2 | 2004 | |
| TRU: Melissa Sumner. 19. College student. | Melissa Sumner. 19. Üniversite öğrencisi. | Tru Calling Two Pair-2 | 2004 | |
| l like a girl who pays attention to the details. | Detaylara dikkat eden kızları severim. | Tru Calling Two Pair-2 | 2004 | |
| l got to go. Just one sec. | Gitmeliyim. Bir saniyeliğine. | Tru Calling Two Pair-2 | 2004 | |
| Just now? Just now. | Şimdi mi? Şimdi. | Tru Calling Two Pair-2 | 2004 | |
| [Theme music] | <font color= FF7F00>Tru Calling: Sezon 1 Bölüm 16 "İki Çift" </font> | Tru Calling Two Pair-2 | 2004 | |
| Davis, please. l may be overworked, but l'm not hallucinating. | Davis, lütfen. Çok çalışabilirim ama halüsinasyon görmüyorum. | Tru Calling Two Pair-2 | 2004 | |
| So is this it? Am l never gonna rewind again? | Yani, hepsi bu mu? Artık geri saramayacak mıyım? | Tru Calling Two Pair-2 | 2004 | |
| We may never know. Did l do something wrong? Or | Asla bilemeyiz. Yanlış bir şey mi yaptım? Yoksa | Tru Calling Two Pair-2 | 2004 | |
| Hey. Melissa Sumner's parents are here for an lD. | Hey. Melissa Sumner'ın ailesi teşhis için burada. | Tru Calling Two Pair-2 | 2004 | |
| l guess we'll find out. | Sanırım öğreneceğiz. | Tru Calling Two Pair-2 | 2004 | |
| Mrs. Sumner, l'm sure this is of little comfort to you now... | Bayan Sumner, eminim size biraz teselli gibi gelecek... | Tru Calling Two Pair-2 | 2004 | |
| but l am truly sorry for your loss. | ...ama kaybınız için gerçekten üzgünüm. 61 00:03:59,906 > 00:04:02,966 Her zaman şehrin tehlikesinden bahsetmiştik. | Tru Calling Two Pair-2 | 2004 | |
| MeIissa was.... She got aIong with everyone. | Melissa... Herkesle iyi geçinirdi. | Tru Calling Two Pair-2 | 2004 | |
| She was aIways a good girI. | Her zaman iyi bir kızdı. | Tru Calling Two Pair-2 | 2004 |