Search
English Turkish Sentence Translations Page 177018
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| You rock. | Bir numarasın. | Tru Calling Morning After-1 | 2003 | |
| So your brother took off on me. You're kidding. | Kardeşin beni burada bıraktı. Şaka yapıyorsun. | Tru Calling Morning After-1 | 2003 | |
| He said something about a card game downtown... | Bir kart oyunundan bahsetti... | Tru Calling Morning After-1 | 2003 | |
| and then he just split. Can you believe that? | ...ve ondan sonra da ayrıldı. İnanabiliyor musun? | Tru Calling Morning After-1 | 2003 | |
| What's that for? Your vase. Sam knocked it over. | Bu ne için? Vazon. Sam çarptı. | Tru Calling Morning After-1 | 2003 | |
| l shouldn't have let him drink so much tonight. | O kadar içmesine izin vermemeliydim. | Tru Calling Morning After-1 | 2003 | |
| LlNDSAY: lt wasn't a drunk thing. lt was more like an angry thing. | İçmekle alakası yoktu. Daha çok kızgınlıkla alakalı gibiydi. | Tru Calling Morning After-1 | 2003 | |
| TRU: What do you mean? | Ne demek istiyorsun? | Tru Calling Morning After-1 | 2003 | |
| He got all worked up over some professor... | Bir profesöre sinirlenmişti... | Tru Calling Morning After-1 | 2003 | |
| that cost him a slot in med school. | ...tıp fakültesine mal olmuş. | Tru Calling Morning After-1 | 2003 | |
| ...and this jerk professor wouldn't give me a make up. | ...ve aptal profesör, telafi de vermedi. | Tru Calling Morning After-1 | 2003 | |
| The killer was approximately 5'4'', right handed | Katil; yaklaşık 1.60, sağ elini kullanıyor... | Tru Calling Morning After-1 | 2003 | |
| Then meet me upstairs on the roof. | O halde, üst kattaki çatıda buluşalım. | Tru Calling Morning After-1 | 2003 | |
| Johns Hopkins! | Johns Hopkins! | Tru Calling Morning After-1 | 2003 | |
| The most prestigious medical school in this entire country! | Tüm ülkedeki en saygın tıp fakültesi! | Tru Calling Morning After-1 | 2003 | |
| And they wanted me. | Ve beni istiyorlardı. | Tru Calling Morning After-1 | 2003 | |
| l'll make a telephone call and explain what happened. | Telefon açarım ve ne olduğunu anlatırım. | Tru Calling Morning After-1 | 2003 | |
| lt's too late for that now! | Artık bunun için çok geç! | Tru Calling Morning After-1 | 2003 | |
| lt took me months... | Aylar sürdü... | Tru Calling Morning After-1 | 2003 | |
| but l was finally getting my life back together... | ...ama sonunda hayatımı geri alıyordum... | Tru Calling Morning After-1 | 2003 | |
| and then you just go and show up at my friend's party? | ...ve sen arkadaşımın partisinde ortaya çıktın! | Tru Calling Morning After-1 | 2003 | |
| l just knew l couldn't let it go this time. l couldn't let it go. | Bu sefer izin vermeyeceğimi biliyordum. İzin vermeyeceğim. | Tru Calling Morning After-1 | 2003 | |
| Put it down, Sam. | İndir onu, Sam. | Tru Calling Morning After-1 | 2003 | |
| Tru, this is the guy. This is the guy l was telling you about. | Tru, bu o adam. Sana anlattığım adam. | Tru Calling Morning After-1 | 2003 | |
| You're drunk. You don't want to do this. | Sarhoşsun. Bunu yapmak istemezsin. | Tru Calling Morning After-1 | 2003 | |
| No, l had a plan. | Hayır, bir planım vardı. | Tru Calling Morning After-1 | 2003 | |
| l had one chance, Tru. | Tek bir şansım vardı, Tru. | Tru Calling Morning After-1 | 2003 | |
| And he took it from me. | Ve onu benden aldı. | Tru Calling Morning After-1 | 2003 | |
| So take it back. | Sen de geri al. | Tru Calling Morning After-1 | 2003 | |
| lf you don't like how things went down the first time... | Olayların ilk seferki gidişini beğenmiyorsan... | Tru Calling Morning After-1 | 2003 | |
| do something about it. l am ! | ...bununla ilgili bir şey yap. Yapıyorum! | Tru Calling Morning After-1 | 2003 | |
| TRU: No, you're giving up. lf you hurt Mark... | Hayır, vazgeçiyorsun. Eğer Mark'ı yaralarsan... | Tru Calling Morning After-1 | 2003 | |
| your life actually becomes the sob story you think it is. | ...hayatın, olduğunu düşündüğün acıklı hale döner. | Tru Calling Morning After-1 | 2003 | |
| You could spend 20 years in a cell feeling sorry for yourself. | Bir hücrede pişman halde, 20 yılını geçirirsin. | Tru Calling Morning After-1 | 2003 | |
| ls that what you really want? | Gerçekten istediğin bu mu? | Tru Calling Morning After-1 | 2003 | |
| Tru, l don't know how to thank you. | Tru, nasıl teşekkür edeceğimi bilmiyorum. | Tru Calling Morning After-1 | 2003 | |
| You could say goodbye. | Elveda diyebilirsin. | Tru Calling Morning After-1 | 2003 | |
| DAVlS: Ex student with a carving knife on the roof. | Çatıdaki keskin bıçaklı eski öğrenci. | Tru Calling Morning After-1 | 2003 | |
| The simulator would've never figured that one out. | Simülatör bunu asla hesaplayamazdı. | Tru Calling Morning After-1 | 2003 | |
| l still don't get how Mark made it all the way back here... | Hala Mark'ın tüm yolu, göğsünde bıçakla... | Tru Calling Morning After-1 | 2003 | |
| with a knife in his chest. | ...nasıl geldiğini anlayamıyorum. | Tru Calling Morning After-1 | 2003 | |
| Well, he loved you, Tru. That always makes a person stronger. | Seni seviyordu, Tru. Bu insanı daima güçlü yapar. | Tru Calling Morning After-1 | 2003 | |
| l hope l'm not too late. | Umarım geç kalmamışımdır. | Tru Calling Morning After-1 | 2003 | |
| You know what? l'll just see you guys at work. | Sizinle işte görüşürüz, millet. | Tru Calling Morning After-1 | 2003 | |
| Thanks, D. | Sağol, D. | Tru Calling Morning After-1 | 2003 | |
| So l've been thinking. | Düşünüyordum da... | Tru Calling Morning After-1 | 2003 | |
| TRU: About? LUC: That nothing good comes easy. | Ne hakkında? Kolayla iyi olmadığımla ilgili. | Tru Calling Morning After-1 | 2003 | |
| lf l need to work a little harder to keep you in my life, then so be it. | Seni hayatımda tutmak için uğraşacaksam, öyle olsun. | Tru Calling Morning After-1 | 2003 | |
| I have a feeIing you're worth it. | Buna değdiğine inanıyorum. | Tru Calling Morning After-1 | 2003 | |
| What about when l take off? | Peki ya gitmem gerekirse? | Tru Calling Morning After-1 | 2003 | |
| Think you can handle it? | Sence baş edebilir misin? | Tru Calling Morning After-1 | 2003 | |
| l guess we'll find out. | Sanırım bir yolunu buluruz. | Tru Calling Morning After-1 | 2003 | |
| Sorry l missed your party. | Üzgünüm partini kaçırdım. | Tru Calling Morning After-1 | 2003 | |
| lt's not over yet. | Daha bitmedi. | Tru Calling Morning After-1 | 2003 | |
| So you finally did it. | Sonunda başardın. | Tru Calling Morning After-2 | 2003 | |
| I had to see it for myself. I was this close to the record. | Kendim görmek istedim. Rekora bu kadar yaklaşmıştım. | Tru Calling Morning After-2 | 2003 | |
| I thought that we could celebrate over breakfast. | Kahvaltı boyunca kutlayacağımızı düşündüm. | Tru Calling Morning After-2 | 2003 | |
| and all I have in the way of munchies... | ...ve tüm sahip olduğum; atıştırmalık... | Tru Calling Morning After-2 | 2003 | |
| I don't get this. You moved into this place six months ago... | Bunu anlamadım. Bu yere altı ay önce taşındın... | Tru Calling Morning After-2 | 2003 | |
| What can I say? I've been busy. | Ne diyebilirim? Meşguldüm. | Tru Calling Morning After-2 | 2003 | |
| So, are you nervous? About what? | Pekala, gergin misin? Neyle ilgili? | Tru Calling Morning After-2 | 2003 | |
| Why would that make me nervous? You'll be great. | Bu beni neden gergin yapsın ki? Mükemmel olacaksın. | Tru Calling Morning After-2 | 2003 | |
| Hello? Tru? | Alo? Tru? | Tru Calling Morning After-2 | 2003 | |
| Hey, it's me. Come on, it's only been a couple of months... | Hey, benim. Hadi, sadece birkaç ay oldu. | Tru Calling Morning After-2 | 2003 | |
| don't tell me you've already forgotten? Mark. | Şimdiden unuttuğunu söyleme? Mark. | Tru Calling Morning After-2 | 2003 | |
| Look, I know what happened was my fault... | Bak, olanların benim hatam olduğunu biliyorum... | Tru Calling Morning After-2 | 2003 | |
| But I just can't stop thinking about you, Tru, and I want you back. | Ama seni düşünmeden duramıyorum, Tru ve seni geri istiyorum. | Tru Calling Morning After-2 | 2003 | |
| Hey, are you still there? | Hey, hala orada mısın? | Tru Calling Morning After-2 | 2003 | |
| Maybe I could come by later? We could talk, face to face. | Belki sonra uğrarım? Yüz yüze konuşuruz. | Tru Calling Morning After-2 | 2003 | |
| And it was the biggest mistake of my life, Tru, and I know that now. | Hayatımın en büyük hatasıydı, Tru ve artık bunu biliyorum. | Tru Calling Morning After-2 | 2003 | |
| Besides, I've met someone new. And he's great. | Ayrıca, yeni biriyle tanıştım ve mükemmel biri. | Tru Calling Morning After-2 | 2003 | |
| I got to go, Mark. | Kapatmalıyım, Mark. | Tru Calling Morning After-2 | 2003 | |
| Is everything okay? Yeah. Why? | Her şey yolunda mı? Evet. Neden? | Tru Calling Morning After-2 | 2003 | |
| I thought maybe it was bad news. | Belki kötü haberdir diye düşündüm. | Tru Calling Morning After-2 | 2003 | |
| I can't say that's the answer I was expecting, but... | Beklediğim cevap bu değildi ama... | Tru Calling Morning After-2 | 2003 | |
| Hey, whatever you need. You and I have only been out a few times | Sen nasıl istersen. Daha birkaç sefer çıktık. | Tru Calling Morning After-2 | 2003 | |
| I'm sorry. It's weird. I shouldn't have told you. | Üzgünüm. Bu garip. Sana söylememeliydim. | Tru Calling Morning After-2 | 2003 | |
| No, I'm glad you did. | Hayır, söylediğine sevindim. | Tru Calling Morning After-2 | 2003 | |
| If you and I can't be honest with each other, what hope do we have? | Birbirimize karşı dürüst olmazsak, nasıl umudumuz olabilir? | Tru Calling Morning After-2 | 2003 | |
| You're probably wondering why I asked you to meet me here today. | Muhtemelen neden burada buluşmak istediğimi merak ediyorsundur. | Tru Calling Morning After-2 | 2003 | |
| I meet you here all the time. Whatever. | Seninle hep burada buluşuyorum. Her neyse. | Tru Calling Morning After-2 | 2003 | |
| It's Lindsay. | Konu Lindsay. | Tru Calling Morning After-2 | 2003 | |
| Ever since we hooked up, I can't stop thinking about her. | Takılmaya başladığımızdan beri, onu düşünmeden edemiyorum. | Tru Calling Morning After-2 | 2003 | |
| You're kidding me, right? Crazy as it sounds, I'm not. | Dalga geçiyorsun, değil mi? Delice ama geçmiyorum. | Tru Calling Morning After-2 | 2003 | |
| You know me. I can't stand Lindsay. I never could. | Beni bilirsin. Lindsay'e katlanamam. Hiç katlanamadım. | Tru Calling Morning After-2 | 2003 | |
| It's confusing the hell out of me. | Kafamı çok fazla karıştırıyor. | Tru Calling Morning After-2 | 2003 | |
| And you're telling me this now because... | Ve bana bunu söylüyorsun, çünkü... | Tru Calling Morning After-2 | 2003 | |
| I thought maybe you could feel her out. See where her head's at. You know? | Belki onu tartabilirsin. Kafası ne ile meşgul, bakarsın? | Tru Calling Morning After-2 | 2003 | |
| Look, all I'm looking for is a simple yes or no. | Bak, tüm istediğim basit bir evet ya da hayır. | Tru Calling Morning After-2 | 2003 | |
| Maybe you're interested in my brother? | Kardeşime olan ilgin; belki mi? | Tru Calling Morning After-2 | 2003 | |
| Typical guy stuff. He was probably just nervous. | Tipik erkek şeyleri. Muhtemelen sadece gergindir. | Tru Calling Morning After-2 | 2003 | |
| Oh, my God, Pez. I forgot Pez. | Aman Tanrım, Pez. Pez'i unuttum. | Tru Calling Morning After-2 | 2003 | |
| I just love those little dispensers. They're so kitschy. | O küçük kutuları seviyorum. Çok kötüler. | Tru Calling Morning After-2 | 2003 | |
| But what if a dead body comes in and asks for help? What do I do? | Tamam ama ya bir ceset içeri girip yardım isterse? Ne yaparım? | Tru Calling Morning After-2 | 2003 | |
| Also, they don't ask for help every night. It's not how it works. | Ayrıca, her gece yardım istemiyorlar. Böyle işlemiyor. | Tru Calling Morning After-2 | 2003 | |
| If no one asks for help, then you can go home. | Kimse yardım istemezse, evine dönebilirsin. | Tru Calling Morning After-2 | 2003 | |
| I worked eight days this week, literally. | Bu hafta tam anlamıyla 8 gün çalıştım. | Tru Calling Morning After-2 | 2003 | |
| But what I'm trying to say is that Davis, I need a break. | Ama söylemeye çalıştığım şey... Davis, dinlenmem lazım. | Tru Calling Morning After-2 | 2003 | |
| Okay. So I'll see you tomorrow? | Tamam. Yarın görüşecek miyiz? | Tru Calling Morning After-2 | 2003 | |
| I'll see you then. Bye. | O zaman görüşürüz. Hoşçakal. | Tru Calling Morning After-2 | 2003 |