Search
English Turkish Sentence Translations Page 176996
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| and when that happens, I come and take it back. | ...ve bu olduğunda, ben gidip geri alırım. | Tru Calling Grace-1 | 2005 | |
| I can see where that might be stressful. | Neden stresli olduğunu anladım. | Tru Calling Grace-1 | 2005 | |
| People must get angry with you all the time. | İnsanlar size hep kızıyor olmalılar. | Tru Calling Grace-1 | 2005 | |
| Oh, they do. | Kızıyorlar. | Tru Calling Grace-1 | 2005 | |
| They fail to realize that what I do isn't personal. | Bunun kişisel olmadığını anlayamıyorlar. | Tru Calling Grace-1 | 2005 | |
| Laws are there for a reason. Someone has to say no. | Kanunlar bir sebepten var. Birileri hayır demeli. | Tru Calling Grace-1 | 2005 | |
| Well, Tuesday at 5:00, for a beginning? | Pekala, Salı 5:00'te başlasak? | Tru Calling Grace-1 | 2005 | |
| JACK: Great. BURRELL: Good. | JACK: Mükemmel. BURRELL: Güzel. | Tru Calling Grace-1 | 2005 | |
| Excuse me. I�ll be right back. I don't know where Jan's gone. | Affedersiniz. Hemen döneceğim. Jan'in nereye gittiğini bilmiyorum. | Tru Calling Grace-1 | 2005 | |
| This is Dr. Burrell, may I help you? | Ben Dr. Burrell, yardımcı olabilir miyim? | Tru Calling Grace-1 | 2005 | |
| I see. And who made the referral? | Anlıyorum. Müracaatı kim yapmıştı? | Tru Calling Grace-1 | 2005 | |
| Oh, thanks, I�m ready. No. | Teşekkürler, hazırım. Hayır. | Tru Calling Grace-1 | 2005 | |
| That shouldn't be a problem at all. I�ll just lighten my caseload. | Bu problem olmamalı. Sadece iş yükümü hafifleteceğim. | Tru Calling Grace-1 | 2005 | |
| Yeah, we�ll just have.... | Evet, biz sadece... | Tru Calling Grace-1 | 2005 | |
| Hi, you know what? I gotta run. Tuesday at 5:00, right? | Selam, ne var biliyor musun? Gitmeliyim. Salı 5:00'te, değil mi? | Tru Calling Grace-1 | 2005 | |
| That�ll be fine. Great. | Bu iyi olur. Mükemmel. | Tru Calling Grace-1 | 2005 | |
| I should mention, I�ve got an ex girIfriend who's just a little Fatal Attraction. | Söylemem gerek, gözü kara eski bir sevgilim var. | Tru Calling Grace-1 | 2005 | |
| JACK: She cornered my last shrink with questions that were none of her business. | JACK: Son psikiyatristimi saçma sorularla sıkıştırmıştı. | Tru Calling Grace-1 | 2005 | |
| Claimed the doctor was in some sort of ''danger.'' | Doktora bir çeşit tehlikede olduğunu söylemişti. | Tru Calling Grace-1 | 2005 | |
| She was trying to invade my privacy, you know what I�m saying? | Özelimi öğrenmeye çalışıyordu, dediğimi anlıyor musunuz? | Tru Calling Grace-1 | 2005 | |
| No, I can promise you... | Hayır, sana söz veriyorum... | Tru Calling Grace-1 | 2005 | |
| I take doctor patient confidentiality very seriously. | Doktor hasta mahremiyetini çok ciddiye alırım. | Tru Calling Grace-1 | 2005 | |
| JACK: I figured that. Thanks, Doc. BURRELL: See you Tuesday. | JACK: Anlamıştım. Sağol, doktor. BURRELL: Salı görüşürüz. | Tru Calling Grace-1 | 2005 | |
| TRU: Dr. Burrell? | TRU: Dr. Burrell? | Tru Calling Grace-1 | 2005 | |
| Oh, you're too late. The good doctor just left. | Çok geç kaldın. İyi doktor yeni ayrıldı. | Tru Calling Grace-1 | 2005 | |
| How do you get to the victim before I do? | Kurbana benden önce nasıl ulaşabiliyorsun? | Tru Calling Grace-1 | 2005 | |
| Does Apple tell Microsoft? We're not business rivals. | Apple, Microsoft'a söylüyor mu? İş rakibi değiliz. | Tru Calling Grace-1 | 2005 | |
| This is about people's lives, Jack. Our business is people's lives, Tru. | Konu insanların hayatı, Jack. İşimiz insanların hayatı, Tru. | Tru Calling Grace-1 | 2005 | |
| Nice try, but I�m not gonna stand here arguing with you... | Güzel deneme ama burada durup seninle tartışmayacağım... | Tru Calling Grace-1 | 2005 | |
| because I�ve got a job to do. | ...çünkü yapmam gereken bir iş var. | Tru Calling Grace-1 | 2005 | |
| Love the perfume. | Parfümünü sevdim. | Tru Calling Grace-1 | 2005 | |
| TRU: See you. | TRU: Görüşürüz. | Tru Calling Grace-1 | 2005 | |
| TRU: Dr. Burrell? BURRELL: Yes? | TRU: Dr. Burrell? BURRELL: Evet? | Tru Calling Grace-1 | 2005 | |
| I need to talk to you, it's an emergency. Would you mind coming with me? | Konuşmamız gerek, çok acil. Benimle gelebilir misiniz? | Tru Calling Grace-1 | 2005 | |
| BURRELL: Where? TRU: I can't talk here. | BURRELL: Nereye? TRU: Burada konuşamam. | Tru Calling Grace-1 | 2005 | |
| TRU: it�ll only take a minute. BURRELL: No, if you want to talk... | TRU: Sadece bir dakika sürer. BURRELL: Hayır, konuşmak istiyorsan... | Tru Calling Grace-1 | 2005 | |
| make an appointment with my office. No, there isn't time. | ...ofisimden randevu al. Hayır, vakit yok. | Tru Calling Grace-1 | 2005 | |
| My God! She killed that man! | Aman Tanrım! O adamı öldürdü! | Tru Calling Grace-1 | 2005 | |
| Hands in the air! You're under arrest! | Eller havaya! Tutuklusun! | Tru Calling Grace-1 | 2005 | |
| [intense instrumental music] | [Kaygı verici enstrümantal müzik] | Tru Calling Grace-1 | 2005 | |
| I didn't do it. Someone shot him and they're getting away. | Ben yapmadım. Biri onu vurup, kaçtı. | Tru Calling Grace-1 | 2005 | |
| They were arguing. She shot him when he walked away. | Tartışıyorlardı. Uzaklaşırken onu vurdu. | Tru Calling Grace-1 | 2005 | |
| What? it did look like that. | Ne? Öyle gözüküyordu. | Tru Calling Grace-1 | 2005 | |
| I was only talking to him. | Onunla sadece konuşuyordum. | Tru Calling Grace-1 | 2005 | |
| GOMEZ: Ma'am, your name would be? HELEN: Helen Robson. | GOMEZ: Bayan, isminiz nedir? HELEN: Helen Robson. | Tru Calling Grace-1 | 2005 | |
| [Girl screams] | [Kız çığlık atıyor] | Tru Calling Grace-1 | 2005 | |
| [People exclaiming] | [İnsan bağırışları] | Tru Calling Grace-1 | 2005 | |
| [Siren wailing in the distance] | [Uzaktan siren sesleri geliyor] | Tru Calling Grace-1 | 2005 | |
| [Cell phone rings] | [Cep telefonu çalması] | Tru Calling Grace-1 | 2005 | |
| Tru, what's the deal? I thought you were supposed to be the responsible one. | Tru, olay nedir? Sorumluluk sahibi olduğunu sanıyordum. | Tru Calling Grace-1 | 2005 | |
| Handcuffs? | Kelepçe mi? | Tru Calling Grace-1 | 2005 | |
| Harrison: Hey, no problem. I see this all the time. | HARRISON: Hey, problem değil. Bunu hep görürüm. | Tru Calling Grace-1 | 2005 | |
| Harrison: If you're in this predicament again... | HARRISON: Yine zor durumda kalırsan... | Tru Calling Grace-1 | 2005 | |
| a good penknife to get you out. | ...iyi bir çakı seni kurtaracaktır. | Tru Calling Grace-1 | 2005 | |
| I don't usually carry a penknife. Well, any sharp blade'll do. | Genelde çakı taşımam. Keskin bir şey de olabilir. | Tru Calling Grace-1 | 2005 | |
| How many times have you been in these? You know what? Don't answer that. | Kaç kere bu duruma düştün? Aslında buna cevap verme. | Tru Calling Grace-1 | 2005 | |
| Hi. I�m in trouble. | Selam. Başım belada. | Tru Calling Grace-1 | 2005 | |
| I tried to stop the murder, but things didn't go well. | Cinayeti durdurmaya çalıştım ama olaylar iyi gitmedi. | Tru Calling Grace-1 | 2005 | |
| TRU: I need to see you. Davis: I would advise against that. | TRU: Seni görmem gerek. DAVIS: Tavsiyem bunun tersini yapman. | Tru Calling Grace-1 | 2005 | |
| Are there by any chance cops there? That would be correct. | Orada polis olma ihtimali var mı? Doğru. | Tru Calling Grace-1 | 2005 | |
| I�m sorry that we won't be seeing each other today. | Bugün görüşemeyeceğimiz için üzgünüm. | Tru Calling Grace-1 | 2005 | |
| I got to him too late. Jack was there. | Ona geç ulaştım. Jack oradaydı. | Tru Calling Grace-1 | 2005 | |
| He set me up. it all happened so quickly. | Bana tuzak kurdu. Her şey çok çabuk oldu. | Tru Calling Grace-1 | 2005 | |
| I was just standing there listening to him lie to the police and so I got out of Dodge. | Polis attığı yalanı dinliyordum ve oradan kaçarak kurtuldum. | Tru Calling Grace-1 | 2005 | |
| Sometimes situations like this can have a legal solution. | Böyle durumların bazen yasal bir çözümü vardır. | Tru Calling Grace-1 | 2005 | |
| You want me to turn myseIf in? No. | Teslim olmamı mı istiyorsun? Hayır. | Tru Calling Grace-1 | 2005 | |
| I think he wants me to talk to Dad. Well, he's got a point, Tru. | Sanırım babamla konuşmamı istiyor. Bu konuda haklı, Tru. | Tru Calling Grace-1 | 2005 | |
| Dad's a criminal defense lawyer. I mean, this is what he does. | Babamız savunma avukatı. Yani, bu onun işi. | Tru Calling Grace-1 | 2005 | |
| Okay, message received. I�d better go. Call you later. | Tamam, mesaj alındı. Kapamalıyım. Sonra görüşürüz. | Tru Calling Grace-1 | 2005 | |
| COP: Who was that? Davis: Oh, it was my contractor. | POLİS: Kimdi? DAVIS: Müteahhidimdi. | Tru Calling Grace-1 | 2005 | |
| He's working on my bathroom and he said he'd have it ready today, but | Banyom üstünde çalışıyor ve bugün biteceğini söylemişti ama | Tru Calling Grace-1 | 2005 | |
| They never show up. | Hiç gözükmedi. | Tru Calling Grace-1 | 2005 | |
| Dad, something happened. I know. The police were here. | Baba, bir şey oldu. Biliyorum. Polis buradaydı. | Tru Calling Grace-1 | 2005 | |
| Come sit with me. | Gelip benimle otur. | Tru Calling Grace-1 | 2005 | |
| You're gonna have to tell me everything. | Bana her şeyi anlatmalısın. | Tru Calling Grace-1 | 2005 | |
| Son, would you mind waiting outside? No, it's okay. | Oğlum, dışarıda bekleyebilir misin? Hayır, sorun değil. | Tru Calling Grace-1 | 2005 | |
| Harrison, please? | Harrison, lütfen? | Tru Calling Grace-1 | 2005 | |
| Harrison: Sure. Yeah. Outside. | HARRISON: Elbette. Evet. Dışarıda. | Tru Calling Grace-1 | 2005 | |
| Dad, this is all a setup. I didn't do it. | Baba, hepsi bir tuzaktı. Bunu ben yapmadım. | Tru Calling Grace-1 | 2005 | |
| You should know that the police have begun investigating you. | Polisin seni araştırmaya başladığını bilmelisin. | Tru Calling Grace-1 | 2005 | |
| They found your name in his appointment book for therapy sessions. | Terapi için kullandığı randevu defterinde ismini buldular. | Tru Calling Grace-1 | 2005 | |
| Richard: They know you were his patient. TRU: I wasn't. | RICHARD: Hastası olduğunu biliyorlar. TRU: Değildim. | Tru Calling Grace-1 | 2005 | |
| They also found a file with your name on it in his office. | Ayrıca ofisinde, üzerinde ismin olan bir dosya buldular. | Tru Calling Grace-1 | 2005 | |
| I never even met this man before he was killed. | Öldürülmeden önce bu adamla tanışmıyordum bile. | Tru Calling Grace-1 | 2005 | |
| A number of witnesses say that they saw you having... | Bir kaç görgü tanığı, bu adamla tartışırken... | Tru Calling Grace-1 | 2005 | |
| an argument with this man. What was that about? | ...seni gördüğünü söylüyor. Ne ile ilgiliydi? | Tru Calling Grace-1 | 2005 | |
| I never even had a gun when I was arrested. | Tutuklanırken silahım bile yoktu. | Tru Calling Grace-1 | 2005 | |
| Doesn't that mean anything? | Bunun bir anlamı yok mu? | Tru Calling Grace-1 | 2005 | |
| Plenty of prosecutions go ahead without the murder weapon. | Çoğu dava, cinayet silahı olmadan devam eder. | Tru Calling Grace-1 | 2005 | |
| Richard: A place that crowded. | RICHARD: Kalabalık bir yer. | Tru Calling Grace-1 | 2005 | |
| Hundreds trampling through the crime scene... | Yüzlerce insan cinayet mahallindeydi... | Tru Calling Grace-1 | 2005 | |
| anybody could've kicked it or picked it up. | ...her hangi biri tekmelemiş ya da almış olabilir. | Tru Calling Grace-1 | 2005 | |
| They will not see that as significant, since they have a witness. | Polis şahitleri olduğundan, bunu önemli bulmayacaktır. | Tru Calling Grace-1 | 2005 | |
| And this witness is the man that framed me. His name is Jack Harper. | Ve beni gösteren şu şahit. İsmi Jack Harper. | Tru Calling Grace-1 | 2005 | |
| He's been looking for a way to bring me down. | Beni yıkmak için bir yol arıyor. | Tru Calling Grace-1 | 2005 | |
| Why would he want to do that? Because we have this past, Dad. | Bunu neden istiyor? Çünkü geçmişimiz var, baba. | Tru Calling Grace-1 | 2005 | |
| it�s complicated. | Karışık. | Tru Calling Grace-1 | 2005 | |
| [Tense instrumental music continues] | [Gergin enstrümantal müzik devam ediyor] | Tru Calling Grace-1 | 2005 | |
| Dad, why did you ask Harrison to step outside? | Baba, neden Harrison'un dışarı çıkmasını istedin? | Tru Calling Grace-1 | 2005 | |
| I thought you might have something to tell me that you wouldn't want him to hear. | Onun duymasını istemediğin bir şey söyleyebilirsin diye. | Tru Calling Grace-1 | 2005 |