Search
English Turkish Sentence Translations Page 176941
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| In my country, the funeral games last for 12 days. | In my country, the funeral games last for 12 days. Benim ülkemde cenaze törenleri 12 gün sürer | Troy-12 | 2004 | |
| It is the same in my country. | It is the same in my country. Benim ülkemde de aynı. | Troy-12 | 2004 | |
| Then the prince will have that honor. | Then the prince will have that honor. O halde Prens bu onura sahip olacak. | Troy-12 | 2004 | |
| No Greek will attack Troy for 12 days. | No Greek will attack Troy for 12 days. 12 gün boyunca hiçbir Yunanlı Truva'ya saldırmayacak. | Troy-12 | 2004 | |
| I thought you were dead. | I thought you were dead. Öldün sanıyordum. | Troy-12 | 2004 | |
| You are free. | You are free. Özgürsün. | Troy-12 | 2004 | |
| If I hurt you. . . | If I hurt you... Eğer sana zarar verdiysem... | Troy-12 | 2004 | |
| . . .it's not what I wanted. | ...it's not what I wanted. ...istediğim bu değildi. | Troy-12 | 2004 | |
| No one will stop you. You have my word. | No one will stop you. You have my word. Kimse seni durdurmayacak. Söz veriyorum. | Troy-12 | 2004 | |
| Come, my girl. | Come, my girl. Gel, kızım. | Troy-12 | 2004 | |
| You're a far better king than the one leading this army. | You're a far better king than the one leading this army. Sen, bu orduya kumanda edenden çok daha iyi bir kralsın. | Troy-12 | 2004 | |
| Achilles makes a secret pact, and I have to honor it? What treason is this? | Achilles makes a secret pact, and I have to honor it? What treason is this? Achilles gizli bir anlaşma yapıyor ve ben buna uymalıyım? Bu nasıl bir ihanettir? | Troy-12 | 2004 | |
| Consorting with the enemy king. Giving him 12 days of peace. | Consorting with the enemy king. Giving him 12 days of peace. Düşman kralla arkadaşlık ediyor! Ona 12 günlük barış veriyor! | Troy-12 | 2004 | |
| Peace! | Peace! Barış! | Troy-12 | 2004 | |
| Their prince is dead. Their army is leaderless. | Their prince is dead. Their army is leaderless. Prensleri öldü. Orduları komutansız. | Troy-12 | 2004 | |
| This is the time to attack! | This is the time to attack! Bu saldırılacak zaman! | Troy-12 | 2004 | |
| Even with Hector gone, we have no way to breach their walls. | Even with Hector gone, we have no way to breach their walls. Hector ölmüş olsa bile surlarını aşmamızın yolu yok. | Troy-12 | 2004 | |
| I will smash their walls to the ground. . . | I will smash their walls to the ground... Bana 40.000 Yunanlıya mal olsa bile... | Troy-12 | 2004 | |
| . . .if it costs me 40,000 Greeks. | ...if it costs me 40,000 Greeks. ...surlarını yerle bir edeceğim. | Troy-12 | 2004 | |
| Hear me, Zeus! | Hear me, Zeus! Duy beni, Zeus! | Troy-12 | 2004 | |
| I will smash their walls to the ground. | I will smash their walls to the ground. Surlarını yerle bir edeceğim. | Troy-12 | 2004 | |
| For my son back home. | For my son back home. Geride evdeki oğlum için yapıyorum. | Troy-12 | 2004 | |
| Well, Odysseus. | Well, Odysseus. Evet, Odysseus. | Troy-12 | 2004 | |
| You found a way to make the sheep invite the wolves to dinner. | You found a way to make the sheep invite the wolves to dinner. Kuzuların kurtları yemeğe davet etmesini sağlayacak bir yol buldun. | Troy-12 | 2004 | |
| Forgive me, Eudorus. I should never have struck you. | Forgive me, Eudorus. I should never have struck you. Affet beni, Eudorus. Sana vurmamalıydım. | Troy-12 | 2004 | |
| You've been a loyal friend all your life. | You've been a loyal friend all your life. Hayatın boyunca sadık bir dost oldun. | Troy-12 | 2004 | |
| I hope I never disappoint you again. | I hope I never disappoint you again. Umarım sizi bir daha hayal kırıklığına uğratmam. | Troy-12 | 2004 | |
| It's I who have been the disappointment. | It's I who have been the disappointment. Hayal kırıklığı yaratan bendim. | Troy-12 | 2004 | |
| Rouse the men. You're taking them home. | Rouse the men. You're taking them home. Adamları kaldır. Onları eve götüreceksin. | Troy-12 | 2004 | |
| Aren't you coming with us? | Aren't you coming with us? Siz bizimle gelmiyor musunuz? | Troy-12 | 2004 | |
| I have my own battle to fight. | I have my own battle to fight. Benim verecek özel bir savaşım var. | Troy-12 | 2004 | |
| Let me march beside you. | Let me march beside you. Arkanızda yürüyeyim. | Troy-12 | 2004 | |
| No. I don't want our men to be a part of this. | No. I don't want our men to be a part of this. Hayır. Adamlarımızın buna katılmasını istemiyorum. | Troy-12 | 2004 | |
| It's a beautiful night. | It's a beautiful night. Çok güzel bir gece. | Troy-12 | 2004 | |
| Go, Eudorus. This is the last order I give you. | Go, Eudorus. This is the last order I give you. Gidin, Eudorus. Bu size verdiğim son emir. | Troy-12 | 2004 | |
| Fighting for you has been my life's honor, my lord. | Fighting for you has been my life's honor, my lord. Sizin için savaşmak hayatımın onuruydu, efendim. | Troy-12 | 2004 | |
| Open the gates! | Open the gates! Kapıları açın! Kapıları açın! | Troy-12 | 2004 | |
| Here. | Here. Burada. | Troy-12 | 2004 | |
| Plague. | Plague. Veba. | Troy-12 | 2004 | |
| Don't go too close, my king. | Don't go too close, my king. Fazla yaklaşmayın, kralım. | Troy-12 | 2004 | |
| This is the will of the gods. | This is the will of the gods. Bu tanrıların isteği. | Troy-12 | 2004 | |
| They desecrated the temple of Apollo. . . | They desecrated the temple of Apollo... Apollo tapınağını kirlettiler... | Troy-12 | 2004 | |
| . . .and Apollo desecrated their flesh. | ...and Apollo desecrated their flesh. ...ve Apollo onların vücutlarını kirletti. | Troy-12 | 2004 | |
| They thought they could come here and sack our city in a day. | They thought they could come here and sack our city in a day. Gelip bir günde şehrimizi ele geçirebileceklerini sandılar. | Troy-12 | 2004 | |
| Now look at them, fleeing across the Aegean. | Now look at them, fleeing across the Aegean. Bir de şimdi bakın, Ege boyunca kaçıyorlar. | Troy-12 | 2004 | |
| What is this? | What is this? Bu da nedir? | Troy-12 | 2004 | |
| An offering to Poseidon. The Greeks are praying for a safe return home. | An offering to Poseidon. The Greeks are praying for a safe return home. Poseidon'a bir adak. Yunanlılar evlerine güvenle dönmek için dua ediyorlar. | Troy-12 | 2004 | |
| This is a gift. We should take it to the temple of Poseidon. | This is a gift. We should take it to the temple of Poseidon. Bu bir armağan. Poseidon tapınağına götürmeliyiz. | Troy-12 | 2004 | |
| I think we should burn it. Burn it? | I think we should burn it. Burn it? Bence yakmalıyız. Yakmak mı? | Troy-12 | 2004 | |
| My prince, it's a gift to the gods. | My prince, it's a gift to the gods. Prensim, bu tanrılara bir armağan. | Troy-12 | 2004 | |
| Father, burn it. | Father, burn it. Baba, yak onu. | Troy-12 | 2004 | |
| Look at them. | Look at them. Şunlara bak. | Troy-12 | 2004 | |
| You'd think their prince had never died. | You'd think their prince had never died. Sanki prensleri ölmemiş gibiler. | Troy-12 | 2004 | |
| You are the prince now. | You are the prince now. Artık prens sensin. | Troy-12 | 2004 | |
| Make your brother proud. | Make your brother proud. Abin seninle gurur duysun. | Troy-12 | 2004 | |
| Briseis. Where is she? | Briseis. Where is she? Briseis. Nerede o? | Troy-12 | 2004 | |
| Where? I don't know. | Where? I don't know. Nerede? Bilmiyorum. | Troy-12 | 2004 | |
| Please. I have a son. | Please. I have a son. Lütfen. Bir oğlum var. | Troy-12 | 2004 | |
| Then get him out of Troy. | Then get him out of Troy. O zaman onu Truva'dan çıkar. | Troy-12 | 2004 | |
| Helen. We must go. | Helen. We must go. Helen. Gitmeliyiz. | Troy-12 | 2004 | |
| Where? I'll show you. Now. Hurry. | Where? I'll show you. Now. Hurry. Nereye? Göstereceğim. Acele et. | Troy-12 | 2004 | |
| It's a long way. Quick. We must go now. | It's a long way. Quick. We must go now. Yol uzun. Çabuk. Şimdi gitmeliyiz. | Troy-12 | 2004 | |
| Let it burn! | Let it burn! Yansın! | Troy-12 | 2004 | |
| Let Troy burn! | Let Troy burn! Truva yansın! | Troy-12 | 2004 | |
| Burn it! Burn it all! | Burn it! Burn it all! Yakın! Her yeri yakın! | Troy-12 | 2004 | |
| Burn Troy! | Burn Troy! Truva’yı yakın! | Troy-12 | 2004 | |
| It's a long way. Quick. | It's a long way. Quick. Yolumuz uzun. Çabuk. | Troy-12 | 2004 | |
| Come. I stay. | Come. I stay. Gel! Ben kalıyorum | Troy-12 | 2004 | |
| No. My father will never abandon the city. | No. My father will never abandon the city. Hayır. Babam şehri asla terketmeyecek. | Troy-12 | 2004 | |
| I can't leave him. | I can't leave him. Onu bırakamam. | Troy-12 | 2004 | |
| The city is dead. They're burning it to the ground. | The city is dead. They're burning it to the ground. Şehir öldü. Yakıp yıkıyorlar. | Troy-12 | 2004 | |
| What's your name? Aeneas. | What's your name? Aeneas. Adın ne? Aeneas. | Troy-12 | 2004 | |
| Do you know how to use a sword? Yes. | Do you know how to use a sword? Yes. Kılıç kullanmayı biliyor musun? Evet. | Troy-12 | 2004 | |
| The sword of Troy. | The sword of Troy. Truva kılıcı. | Troy-12 | 2004 | |
| As long as it's in the hands of a Trojan, our people have a future. | As long as it's in the hands of a Trojan, our people have a future. Bir Truvalının elinde olduğu sürece halkımız için bir gelecek var demektir. | Troy-12 | 2004 | |
| Protect them, Aeneas. Find them a new home. | Protect them, Aeneas. Find them a new home. Koru onları, Aeneas. Onlara yeni bir yuva bul. | Troy-12 | 2004 | |
| I will. Hurry. | I will. Hurry. Bulacağım. Acele edin. | Troy-12 | 2004 | |
| Paris, Briseis wasn't in her room. | Paris, Briseis wasn't in her room. Paris, Briseis odasında değildi. | Troy-12 | 2004 | |
| I'll find her. | I'll find her. Ben onu bulurum. | Troy-12 | 2004 | |
| Go. | Go. Gidin. | Troy-12 | 2004 | |
| I'll stay with you. Go. | I'll stay with you. Go. Seninle kalıyorum. Git. | Troy-12 | 2004 | |
| Please don't leave me. | Please don't leave me. Lütfen beni bırakma. | Troy-12 | 2004 | |
| How could you love me if I ran now? | How could you love me if I ran now? Şimdi kaçarsam beni nasıl sevebilirsin? | Troy-12 | 2004 | |
| We will be together again, in this world or the next. We will be together. | We will be together again, in this world or the next. We will be together. Yine beraber olacağız, bu dünyada veya diğerinde. Beraber olacağız. | Troy-12 | 2004 | |
| To the gate! | To the gate! Kapıya! | Troy-12 | 2004 | |
| Soldiers of Troy. . . | Soldiers of Troy... Truva'nın askerleri... | Troy-12 | 2004 | |
| . . .you men are warriors! | ...you men are warriors! ...sizler savaşçısınız! | Troy-12 | 2004 | |
| To lead you has been my honor! | To lead you has been my honor! Komutanınız olmak benim için şerefti! | Troy-12 | 2004 | |
| My prince! | My prince! Prensim! | Troy-12 | 2004 | |
| The boatman waits for us. | The boatman waits for us. Kayıkçı bizi bekliyor. | Troy-12 | 2004 | |
| I say we make him wait a little longer! | I say we make him wait a little longer! Bence onu biraz daha bekletelim! | Troy-12 | 2004 | |
| Have you no honor? | Have you no honor? Sizin hiç mi onurunuz yok? | Troy-12 | 2004 | |
| Too late for prayer, priestess. | Too late for prayer, priestess. Dua etmek için çok geç, rahibe. | Troy-12 | 2004 | |
| I almost lost this war because of your little romance. | I almost lost this war because of your little romance. Senin küçük aşkın yüzünden bu savaşı neredeyse kaybediyordum. | Troy-12 | 2004 | |
| You'll be my slave in Mycenae. | You'll be my slave in Mycenae. Miken'de benim kölem olacaksın. | Troy-12 | 2004 | |
| A Trojan priestess scrubbing my floors. | A Trojan priestess scrubbing my floors. Yerleri silen Truvalı bir rahibe. | Troy-12 | 2004 | |
| And at night. . . . | And at night... Ve gece de... | Troy-12 | 2004 | |
| Get up! | Get up! Ayağa kalk! | Troy-12 | 2004 | |
| Hold her. | Hold her. Tut onu. | Troy-12 | 2004 | |
| Come with me. | Come with me. Benimle gel. | Troy-12 | 2004 |