Search
English Turkish Sentence Translations Page 176944
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| The third date rule. | Üçüncü buluşma kuralı. | Tru Calling Brother's Keeper-1 | 2003 | |
| One of the great overlooked inventions of our time. | Zamanımızın unutulmuş, büyük icatlarından biri. | Tru Calling Brother's Keeper-1 | 2003 | |
| So, you gonna sleep with him? | Onunla yatacak mısın? | Tru Calling Brother's Keeper-1 | 2003 | |
| It's the third date, Tru. Fish or cut bait. | Bu üçüncü buluşma, Tru. Ya yap ya da bırak. | Tru Calling Brother's Keeper-1 | 2003 | |
| I believe in you. So if you believe in it... | Sana inanıyorum. Eğer buna inanıyorsan... | Tru Calling Brother's Keeper-1 | 2003 | |
| He's so sweet. A little shy. | O çok tatlı. Biraz utangaç. | Tru Calling Brother's Keeper-1 | 2003 | |
| My God, you like him. | Tanrım, ondan hoşlanıyorsun. | Tru Calling Brother's Keeper-1 | 2003 | |
| I liked her. Sarah. Really? | Evet, hoşlandım. Sarah mı? Gerçekten mi? | Tru Calling Brother's Keeper-1 | 2003 | |
| Yeah, I thought she was great. But? | Evet, bence mükemmeldi. Ama? | Tru Calling Brother's Keeper-1 | 2003 | |
| There's no buts. She's a keeper, Harrison. | Ama yok. Sorumlu biri, Harrison. | Tru Calling Brother's Keeper-1 | 2003 | |
| Yeah. That's great, Tru. | Evet. Bu mükemmel, Tru. | Tru Calling Brother's Keeper-1 | 2003 | |
| I mean, we both know how you can be a little tough on some of my girls. | Bazı kız arkadaşlarıma, ne kadar sert davrandığını biliyoruz. | Tru Calling Brother's Keeper-1 | 2003 | |
| Let's be honest. You've had some winners. | Dürüst olalım. Kazananlar olmuştu. | Tru Calling Brother's Keeper-1 | 2003 | |
| No, but Sarah, she's different, Tru. I don't know. | Hayır ama Sarah, o farklı, Tru. Bilemiyorum. | Tru Calling Brother's Keeper-1 | 2003 | |
| I mean, when I'm with her, it's... | Yani, onunlayken, bu... | Tru Calling Brother's Keeper-1 | 2003 | |
| I'm better, you know? | Daha iyiyim. | Tru Calling Brother's Keeper-1 | 2003 | |
| I'll tell you, her ex husband's a real fool to let her get away. | Söylemeliyim, eski kocası onu bırakmakla aptallık etmiş. | Tru Calling Brother's Keeper-1 | 2003 | |
| Wow, she's divorced? | Boşanmış, ha? | Tru Calling Brother's Keeper-1 | 2003 | |
| Yeah. The guy sounds like a real piece of work, too. | Evet. Ayrıca adam gerçek bir antikaymış. | Tru Calling Brother's Keeper-1 | 2003 | |
| But she believes in me. | Ama bana inanıyor, Tru. | Tru Calling Brother's Keeper-1 | 2003 | |
| Damn, I don't even believe in myself half the time. | Lanet, çoğu zaman ben bile kendime inanmıyorum. | Tru Calling Brother's Keeper-1 | 2003 | |
| But here's this girl, this... No, this woman... | Ama işte, bu kız, bu... Hayır, bu kadın... | Tru Calling Brother's Keeper-1 | 2003 | |
| who thinks I'm someone special. | ...özel olduğumu düşünen biri. | Tru Calling Brother's Keeper-1 | 2003 | |
| This is a weird night. | Garip bir gece. | Tru Calling Brother's Keeper-1 | 2003 | |
| We got to find somebody for you... | Ama senin için birini bulmalıyız... | Tru Calling Brother's Keeper-1 | 2003 | |
| because this whole third wheel stuff? New. | ...çünkü yanımızda tek kalma olayın? Yeni. | Tru Calling Brother's Keeper-1 | 2003 | |
| Hello? Hey, sweetie, how are you? | Alo? Hey, canım, nasılsın? | Tru Calling Brother's Keeper-1 | 2003 | |
| What, now? Is everything all right? | Ne, şimdi mi? Herşey yolunda mı? | Tru Calling Brother's Keeper-1 | 2003 | |
| No, don't worry, Sarah. I'll be right there. I'm sorry, got to go. | Hayır, üzülme, Sarah. Orada olacağım. Üzgünüm, gitmeliyim. | Tru Calling Brother's Keeper-1 | 2003 | |
| Is she okay? Don't worry. Nothing I can't handle. | O iyi mi? | Tru Calling Brother's Keeper-1 | 2003 | |
| It was awful. It was awkward and fast. | Berbattı. Garipti ve hızlıydı. | Tru Calling Brother's Keeper-1 | 2003 | |
| And afterwards, he wouldn't even look at me. | Ve sonrasında, bana bakamadı bile. | Tru Calling Brother's Keeper-1 | 2003 | |
| and ran out of my apartment. | ...ve dairemi terk etti. | Tru Calling Brother's Keeper-1 | 2003 | |
| What did you do? What could I do? | Peki ne yaptın? Ne yapabilirdim? | Tru Calling Brother's Keeper-1 | 2003 | |
| I said goodbye and ate a tube of cookie dough. | Hoşçakal dedim ve bir sürü kurabiye yedim. | Tru Calling Brother's Keeper-1 | 2003 | |
| So, not only did I just have the worst sex of my life with a guy I really liked... | Yani, sadece hoşlandığım adamla en kötü seksi yapmadım... | Tru Calling Brother's Keeper-1 | 2003 | |
| but I also gained two pounds. Okay, you know what? | ...ayrıca bir kilo da kazandım. Tamam, ne biliyor musun? | Tru Calling Brother's Keeper-1 | 2003 | |
| I'm officially over the third date rule. | Resmi olarak, üçüncü buluşma kuralıyla işim bitti. | Tru Calling Brother's Keeper-1 | 2003 | |
| I got to call you back. Yeah, okay. | Seni sonra ararım. Evet, tamam. | Tru Calling Brother's Keeper-1 | 2003 | |
| 911 took the call at 10:30. | 911, 10:30'da aranmış. | Tru Calling Brother's Keeper-1 | 2003 | |
| The body was found in his ex wife's house. | Ceset, eski karısının evinde bulunmuş. | Tru Calling Brother's Keeper-1 | 2003 | |
| Bullet in the chest. | Göğüste kurşun. | Tru Calling Brother's Keeper-1 | 2003 | |
| It's nice to know some people got a worse relationship than I do. | Bazılarının, benden kötü ilişkileri olduğunu bilmek güzel. | Tru Calling Brother's Keeper-1 | 2003 | |
| Bag that for me? Yeah. | Poşetler misin? Evet. | Tru Calling Brother's Keeper-1 | 2003 | |
| Andrew Webb, lives at the harbor. | Andrew Webb, limanda yaşıyormuş. | Tru Calling Brother's Keeper-1 | 2003 | |
| Nice. Should've spent some of that money on a bullet proof vest. | Hoş. Parasının yarısıyla kurşun geçirmez yelek almalıydı. | Tru Calling Brother's Keeper-1 | 2003 | |
| I'll try playing President Truman. ALEX TREBEK: 1979. | Başkan Truman'a oynayacağım. 1979. | Tru Calling Brother's Keeper-1 | 2003 | |
| Hey, this is Harrison. Leave me a message. | Hey, ben Harrison. Mesaj bırakın. | Tru Calling Brother's Keeper-1 | 2003 | |
| Hi, it's me again. I really need to talk to you... | Selam, tekrar ben. Seninle gerçekten konuşmalıyım... | Tru Calling Brother's Keeper-1 | 2003 | |
| I mean, these people are such brainiacs. | Bu adamlar çok zekiler. | Tru Calling Brother's Keeper-1 | 2003 | |
| ... tropicaI flowers. | ...tropikal çiçekler. | Tru Calling Brother's Keeper-1 | 2003 | |
| What are orchids? Correct. | Orkide nedir? Doğru. | Tru Calling Brother's Keeper-1 | 2003 | |
| I mean, the only questions I know are about Gilligan's Island. | Tek bildiğim soru, Gilligan'ın Adası hakkındaydı. | Tru Calling Brother's Keeper-1 | 2003 | |
| 1972. Ken Howard as this declaration writer... | 1972. Bu beyannameyi yazan, Ken Howard... | Tru Calling Brother's Keeper-1 | 2003 | |
| Hello? Tru, it's Meredith. | Alo? Tru, ben Meredith. | Tru Calling Brother's Keeper-1 | 2003 | |
| Listen, I really need to reach Harrison. | Dinle, Harrison'a gerçekten ulaşmalıyım. | Tru Calling Brother's Keeper-1 | 2003 | |
| You haven't heard from him by any chance? | Şansa, ondan haber aldın mı? | Tru Calling Brother's Keeper-1 | 2003 | |
| Actually, I have. | Aslında, aldım. | Tru Calling Brother's Keeper-1 | 2003 | |
| He's under arrest, Tru. For what? | O tutuklandı, Tru. Ne için? | Tru Calling Brother's Keeper-1 | 2003 | |
| They haven't filed yet, but my guess is murder one. | Henüz dosyalamadılar ama tahminim cinayet. | Tru Calling Brother's Keeper-1 | 2003 | |
| They're saying that he killed his girlfriend's ex. | Kız arkadaşının, eski sevgilisini öldürmüş. | Tru Calling Brother's Keeper-1 | 2003 | |
| Andrew Webb? | Andrew Webb'i mi? | Tru Calling Brother's Keeper-1 | 2003 | |
| Yeah, that's the guy. How do you know? His body just came in. | Evet, adam o. Nereden biliyorsun? Cesedi yeni geldi. | Tru Calling Brother's Keeper-1 | 2003 | |
| But there's no way. Harrison could never kill someone. | Ama bu imkansız. Harrison, kimseyi öldüremez. | Tru Calling Brother's Keeper-1 | 2003 | |
| It doesn't look good. His blood is in her living room. | İyi görünmüyor. Salonda, kanı var. | Tru Calling Brother's Keeper-1 | 2003 | |
| His prints were on the gun. Where is he now? | Silahta izleri var. Şimdi nerede? | Tru Calling Brother's Keeper-1 | 2003 | |
| Gardez, I'm gonna need you to cover for me. | Gardez, biraz yerime bakman gerekiyor. | Tru Calling Brother's Keeper-1 | 2003 | |
| Just tell Davis I'll be back as soon as I can. | Sadece Davis'e, olabildiğince çabuk döneceğimi söyle. | Tru Calling Brother's Keeper-1 | 2003 | |
| This flower's name is an allusion... | Bu çiçeğin ismi, bir cennetkuşu... | Tru Calling Brother's Keeper-1 | 2003 | |
| Not that I'm not cool with the whole concept... | Cesetlerin, benimle konuşma kavramından, pek memnun değilim... | Tru Calling Brother's Keeper-1 | 2003 | |
| but if you were going to ask for my help... | ...ama yardımımı isteyeceksen... | Tru Calling Brother's Keeper-1 | 2003 | |
| Harrison, I need you to listen to me, and listen carefully. | Harrison, beni dinlemelisin ve çok dikkatli dinle. | Tru Calling Brother's Keeper-1 | 2003 | |
| I'm going to tell you something. Can this wait till brunch? | Sana birşey söyleyeceğim. Kahvaltıya kadar bekleyemez mi? | Tru Calling Brother's Keeper-1 | 2003 | |
| Wait, you're still having us for brunch, right? | Bekle, kahvaltıda buluşacağız, değil mi? | Tru Calling Brother's Keeper-1 | 2003 | |
| Yes, but something's gonna happen today. Something important. | Evet ama bugün birşey olacak. Önemli birşey. | Tru Calling Brother's Keeper-1 | 2003 | |
| I know. You're meeting Sarah. | Biliyorum. Sarah ile tanışacaksın. | Tru Calling Brother's Keeper-1 | 2003 | |
| Don't be such a drama queen. I got to go. Battery's dying. | Herşeyi dram haline getirme. Kapamam gerek. Şarj bitiyor. | Tru Calling Brother's Keeper-1 | 2003 | |
| Harrison, no. Wait. | Harrison, hayır. Harrison, bekle. | Tru Calling Brother's Keeper-1 | 2003 | |
| By about... 12 hours. | Yaklaşık... 12 saat kadar. | Tru Calling Brother's Keeper-1 | 2003 | |
| For someone who doesn't like it here, you sure are around a lot. | Burayı sevmeyen birine göre, fazla geliyorsun. | Tru Calling Brother's Keeper-1 | 2003 | |
| You ever think that maybe you just belong here? | Hiç buraya ait olabileceğini, düşündün mü? | Tru Calling Brother's Keeper-1 | 2003 | |
| I'll let you know in about 12 hours. | 12 saat içinde, haber veririm. | Tru Calling Brother's Keeper-1 | 2003 | |
| Issues. | Sorunlar. | Tru Calling Brother's Keeper-1 | 2003 | |
| It's Harrison. He's in trouble. Harrison's always in trouble. | Konu Harrison. Başı dertte. Harrison'un daima başı dertte. | Tru Calling Brother's Keeper-1 | 2003 | |
| You pulled me out of a meeting to tell me that? | Bunun için mi, beni toplantıdan çıkardın? | Tru Calling Brother's Keeper-1 | 2003 | |
| Today's different. Okay, I'll bite. How's today different? | Bugün farklı. Tamam, bunu yedim. Nesi farklıymış? | Tru Calling Brother's Keeper-1 | 2003 | |
| This is gonna sound strange... | Garip gelecek... | Tru Calling Brother's Keeper-1 | 2003 | |
| but do you think Harrison could ever kill someone? | ...ama sence Harrison, birini öldürebilir mi? | Tru Calling Brother's Keeper-1 | 2003 | |
| What? What kind of question is that? Do you? | Ne? Ne biçim bir soru bu? Öldürür mü? | Tru Calling Brother's Keeper-1 | 2003 | |
| He's our brother. | O bizim kardeşimiz, Tru. | Tru Calling Brother's Keeper-1 | 2003 | |
| I mean, we haven't been that close over the years, but... | Yani, yıllarca bu kadar yakın olmamıştık ama... | Tru Calling Brother's Keeper-1 | 2003 | |
| I just need you to be honest. | Meredith, sadece dürüst ol. | Tru Calling Brother's Keeper-1 | 2003 | |
| Do you think Harrison could ever kill someone? | Harrison, birini öldürebilir mi? | Tru Calling Brother's Keeper-1 | 2003 | |
| I don't think he would ever What is this about? | Ben hiç yapabileceğini... Bu neyle ilgili, Tru? | Tru Calling Brother's Keeper-1 | 2003 | |
| Or is this just one of your crazy hypotheticals? | Yoksa bu da, delice varsayımlarından biri mi? | Tru Calling Brother's Keeper-1 | 2003 | |
| Yeah. That's what it is. | Evet. Olan bu. | Tru Calling Brother's Keeper-1 | 2003 | |
| But look, I'm gonna need your help today, no questions asked. | Ama bak, bugün yardımın gerekecek, soru sormadan. | Tru Calling Brother's Keeper-1 | 2003 | |
| Okay, fine. But next time, not during meetings, okay? | Tamam, olur ama gelecek sefer, toplantıdayken olmaz, tamam mı? | Tru Calling Brother's Keeper-1 | 2003 | |
| Right. I'll be in touch. | Tamam. Temasa geçeceğim. | Tru Calling Brother's Keeper-1 | 2003 | |
| You'll be in touch. | Temasa geçeceksin. | Tru Calling Brother's Keeper-1 | 2003 |