Search
English Turkish Sentence Translations Page 173165
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
wrote it without my consent! | ...benim yerime dilekçeyi imzalamış. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
The King has the floor, sit down sir. Sit! | Söz sırası Kral'da! Sizde değil! Oturun! | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
Well, well. I'm not going to argue with you now. | Seninle şimdi tartışmayacağım. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
After all you are but one man. | Zaten bir sen varsın. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
As for the main issue, if I am asked | Konumuza dönecek olursak, bana neden bu kadar... | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
why I waited so long to bring this question to trial, | ...zamandır bu konuyu mahkemeye taşımadığımı sorabilirsiniz. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
I shall answer truthfully | Size açık yüreklilikle cevap verebilirim ki... | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
that it was the great love that I bore for her Majesty, | ...beni engelleyen şey, Kraliçe'ye karşı olan büyük aşkımın... | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
which prevented me doing so. | ...bu günaha tahammül etmemi kolaylaştırmasıdır. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
It is I myself who bare all responsibility, | Vicdani rahatsızlığımın sorumluluğunu... | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
for my conscience, which troubles and doubts me. | ...ben üstleniyorum. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
Gentlemen of the court, | Sayın mahkeme üyeleri, | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
I ask for one thing and one thing only. | sadece tek bir isteğim var. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
In a moment the court will call upon the Queen's Majesty | Mahkeme, birazdan Kral'ın açıklamalarına cevap vermesi için.. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
to reply to the King's statement. | ...Kraliçe'ye cevap hakkı verecek. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
But first I must tell the court | Ama önce şunu söylemek istiyorum. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
that the Queen has sought through her advisers, | Kraliçe, danışmanlarından aldığı tavsiyelerle... | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
to question the competence of this court to try her case. | ...bu mahkemenin ehliyetini tartışıyor. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
Further she questions the impartiality of her judges. | Ayrıca tarafsızlığımızdan emin değilmiş. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
And finally, she contends that this matter is already | Ve son olarak bu konuyu açığa kavuşturmak için, daha üst bir... | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
in the hands of a higher authority, namely the Pope | ...makamın yani Papa'nın karar vermesi gerektiğini ve... | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
and therefore can only be tried in Rome. | ...davanın Roma'da görülmesi gerektiğini söylemiş. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
Now, as to the first matter, | İlk görüşünüze cevabımız... | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
Cardinal Campeggio and I can confirm that we have | Kardinal Campeggio ve ben, davayı burada görmek için... | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
the necessary authorization from his Holiness | ...gerekli yetkiyi... | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
to try this matter here. | ...Papa'dan aldık. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
Further, we reject any notion of prejudice | Ayrıca tarafsız kalarak... | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
on our part | ...bize emredildiği gibi... | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
and will continue to try the case here | ...davayı burada görmeye... | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
as we have been appointed. | ...devam edeceğiz. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
So, I call upon her Majesty, Queen Catherine, | Bu yüzden Kraliçe'yi... | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
to address the court. | ...bu mahkemeyi tanımaya davet ediyorum. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
I beseech you for all the love | Aramızdaki sevginin hatırına... | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
that has been between us, | ...size yalvarırım... | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
let me have justice and right, | ...gerçek adaletin yerini bulmasını sağlayın. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
give me some pity and compassion, for I am a poor woman, and a stranger, | Ben zavallı ve sizin krallığınızda doğmamış biri olarak... | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
born out of your dominion. | ...bana merhamet edin ve şefkat gösterin. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
I have no friend here and little counsel. | Burada akıl danışabileceğim kimsem yok. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
I flee to you as head of justice in this realm. | Bu krallığın başı olarak size sığınıyorum. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
I call God | Tanrı ve tüm dünya şahidimdir ki... | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
and all the world to witness that I have been to you a true, | ...ben sizi memnun etmek ve isteklerinizi yerine... | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
humble and obedient wife, | ...getirmek için sadık ve itaatkar... | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
ever comfortable to your will and pleasure. | ...bir eş oldum. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
I have loved all those whom you have loved, for your sake, | Bir sebep gözetmeden, sizin iyiliğiniz için... | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
whether or not I had cause, | ...düşmanım ya da arkadaşım, siz kimi sevdiyseniz... | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
whether they be my friends or enemies. | ...ben de sevdim. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
By me you have had many children, | Tanrı onları bizden almış olsa da... | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
although it has pleased God to call them from this world. | ...benden bir çok çocuğunuz oldu. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
But when you had me at first, | Bana ilk sahip olduğunuzda... | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
I take God as my judge! | ...Tanrı bizi zaten yargıladı! | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
I was a true maid, without touch of man! | El değmemiş bir bakireydim. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
And whether or not it be true, | İster inanın ister inanmayın... | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
Now what is she doing? | Ne yapıyor böyle? | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
Catherine, Queen of England! | Cathrine! İngiltere Kraliçesi! | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
Come back into the court! | Salona geri dönün! | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
Perhaps your Majesty should turn back! You're being called. | Belki de geri dönmelisiniz! Sizi çağırıyorlar. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
This court has no meaning for me. Therefore I will not stay here. | Bu mahkeme, benim için bir anlam ifade etmiyor. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
She spits in the face of papal law! | Papalık kanunlarına karşı geldi! | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
Previously. | "The Tudors'un önceki bölümlerinde" | The Tudors Wolsey, Wolsey, Wolsey!-1 | 2007 | ![]() |
Pray you. I beseech you. | Yalvarıyorum sana. | The Tudors Wolsey, Wolsey, Wolsey!-1 | 2007 | ![]() |
<font color= 38B0DE>The Tudors Season 1 Episode 03</font> | The Tudors Sezon 1 Bölüm 3 | The Tudors Wolsey, Wolsey, Wolsey!-1 | 2007 | ![]() |
Let's rehearse again everybody! | Baştan alalım! | The Tudors Wolsey, Wolsey, Wolsey!-1 | 2007 | ![]() |
Ready everybody?! | Herkes hazır mı? | The Tudors Wolsey, Wolsey, Wolsey!-1 | 2007 | ![]() |
That's enough everybody. | Bu kadarı yeterli. | The Tudors Wolsey, Wolsey, Wolsey!-1 | 2007 | ![]() |
Have you any idea of the cost of this production?Hmm? | Bu kadar hazırlığın, kaça mal olduğu hakkında fikri olan var mı? | The Tudors Wolsey, Wolsey, Wolsey!-1 | 2007 | ![]() |
Who fired that musket ball? | Tüfeği ateşleyen kimdi? | The Tudors Wolsey, Wolsey, Wolsey!-1 | 2007 | ![]() |
I think I did, mr.Cornish, sir. | Galiba bendim, efendim. | The Tudors Wolsey, Wolsey, Wolsey!-1 | 2007 | ![]() |
Again! | Baştan alalım! | The Tudors Wolsey, Wolsey, Wolsey!-1 | 2007 | ![]() |
I have some business for you, charles. | Benim için yapman gereken bir iş var Charles. | The Tudors Wolsey, Wolsey, Wolsey!-1 | 2007 | ![]() |
I'm honoured by your majesty's trust but there is still a difficulty. | Güveninden dolayı onur duydum ama bir sorun var. | The Tudors Wolsey, Wolsey, Wolsey!-1 | 2007 | ![]() |
Duke of suffolk. | Suffolk Dükü. | The Tudors Wolsey, Wolsey, Wolsey!-1 | 2007 | ![]() |
The emperor sends his best wishes to the king. | İmparator, kralınıza iyi dileklerini gönderdi. | The Tudors Wolsey, Wolsey, Wolsey!-1 | 2007 | ![]() |
There are a great many things that my king can do. | Kralımın yapamayacağı hiç bir şey yoktur. | The Tudors Wolsey, Wolsey, Wolsey!-1 | 2007 | ![]() |
The envoys from the emperor, your eminence. | İmparatorun elçileri geldi ,Kardinalim. | The Tudors Wolsey, Wolsey, Wolsey!-1 | 2007 | ![]() |
Your excellencies. | Hoşgeldiniz. | The Tudors Wolsey, Wolsey, Wolsey!-1 | 2007 | ![]() |
Not you, thomas. | Sen değil Thomas. | The Tudors Wolsey, Wolsey, Wolsey!-1 | 2007 | ![]() |
I don't want to waste your time, or mine. | Hem sizin hem de kendimin vaktini çalmak istemiyorum. | The Tudors Wolsey, Wolsey, Wolsey!-1 | 2007 | ![]() |
The emperor... | İmparator... | The Tudors Wolsey, Wolsey, Wolsey!-1 | 2007 | ![]() |
He will also throw his weight behind your ambitions to be pope. | Ayrıca, papa olmanız için ağırlığını koyacak. | The Tudors Wolsey, Wolsey, Wolsey!-1 | 2007 | ![]() |
Let us drink to the success of your excellencies' visit. | Ziyaretinizin başarısına içelim. | The Tudors Wolsey, Wolsey, Wolsey!-1 | 2007 | ![]() |
His eminence, cardinal wolsey and the spanish ambassadors mendoza and champuis. | Kardinal ve İspanya elçileri Mendoza ve Champius. | The Tudors Wolsey, Wolsey, Wolsey!-1 | 2007 | ![]() |
Who are those ladies? | Bu kadınlar kim? | The Tudors Wolsey, Wolsey, Wolsey!-1 | 2007 | ![]() |
They are the graces,excellence. | Soylu kadınlar. | The Tudors Wolsey, Wolsey, Wolsey!-1 | 2007 | ![]() |
They have names like kindness, honour,constance,mercy and pity. | İsimleri iyilik,onur, merhamet ve acıma. | The Tudors Wolsey, Wolsey, Wolsey!-1 | 2007 | ![]() |
They are prisoners in the castle. | Kaledeki mahkumları temsil ediyorlar. | The Tudors Wolsey, Wolsey, Wolsey!-1 | 2007 | ![]() |
The figure to the left, under the broken hearts | En üstte soldaki bayan ise... | The Tudors Wolsey, Wolsey, Wolsey!-1 | 2007 | ![]() |
Who is keeping them prisoner? | Onları tutsak eden kim? | The Tudors Wolsey, Wolsey, Wolsey!-1 | 2007 | ![]() |
Is the king there? | Kral da orada mı? | The Tudors Wolsey, Wolsey, Wolsey!-1 | 2007 | ![]() |
As ardent desire, I demand you release your prisoners! | Hemen tutsakları bırakmanızı istiyorum. | The Tudors Wolsey, Wolsey, Wolsey!-1 | 2007 | ![]() |
As lady scorn,I laugh at your desires. | İstekleriniz beni sadece güldürüyor. | The Tudors Wolsey, Wolsey, Wolsey!-1 | 2007 | ![]() |
No,they're just men dressed up! | Bunlar sadece güzel elbise giymiş adamlar! | The Tudors Wolsey, Wolsey, Wolsey!-1 | 2007 | ![]() |
I say it again: | Tekrar ediyorum. | The Tudors Wolsey, Wolsey, Wolsey!-1 | 2007 | ![]() |
You give us no choice but to attack, | O zaman bize başka... | The Tudors Wolsey, Wolsey, Wolsey!-1 | 2007 | ![]() |
No knight shall ever breach mine. | Hiç bir şövalye istediği şeyi alamadı benden. | The Tudors Wolsey, Wolsey, Wolsey!-1 | 2007 | ![]() |
Lady,desire overcomes all! | İsteklerimiz her şeyden önce gelir. | The Tudors Wolsey, Wolsey, Wolsey!-1 | 2007 | ![]() |
Perseverance, you are my prisoner now. | Artık benim tutsağımsın. | The Tudors Wolsey, Wolsey, Wolsey!-1 | 2007 | ![]() |
And now all shall be unmasked. | Herkes maskelerini çıkarsın. | The Tudors Wolsey, Wolsey, Wolsey!-1 | 2007 | ![]() |
I must speak to you. | Seninle konuşmam gerek. | The Tudors Wolsey, Wolsey, Wolsey!-1 | 2007 | ![]() |
I trust you've settled all your affairs here,margaret. | Umarım tüm eşyalarını toplamışsındır. | The Tudors Wolsey, Wolsey, Wolsey!-1 | 2007 | ![]() |
I plead with you,as your sister, don't make me marry him. | Kardeşin olarak yalvarıyorum sana, beni ona verme. | The Tudors Wolsey, Wolsey, Wolsey!-1 | 2007 | ![]() |