Search
English Turkish Sentence Translations Page 173163
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Ah! I'm touching it. | Buldum! | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
That's how it's going to be! Let them grumble. | Tek yolu bu! Bırak yakınsınlar. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
Someone much closer to you. | Sana daha yakın olan biri! | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
I want to ask you, frankly, about Campeggio. | Campeggio hakkında endişelerim var. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
Do you think he's compromised? | Sence uzlaşacak mı? | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
Who knows, perhaps he's getting a pension from the Emperor. | Kim bilir belki de, İmparator para yediriyordur. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
As I know it, Lorenzo is the least prejudicial of men. | Bildiğim kadarıyla, Campeggio, zararsız bir adam. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
And he has suffered personally at the hands of Charles's soldiers. | İmparator yüzünden, o da sefillik çekti. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
When they entered Rome they ransacked his house. | Evini yağmaladılar. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
I don't believe he has any love for the Emperor. | İmparator'u sevdiğini sanmıyorum. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
Then why is he delaying the trial? | Peki neden davayı geciktiriyor? | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
There are some technical matters that need to be resolved. | Bazı teknik konuların çözümlenmesi lazım. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
That's all. | Sadece o kadar. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
There is nothing for your Majesty to be concerned about. | Endişe edilecek bir durum yok. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
God damn it! It's not Campeggio at all! It's you! | Kahretsin! Bunu yapan Campeggio değil, sensin! | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
You're the one delaying things! | Erteleyen sensin! | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
Perhaps you never believed in it in the first place! | Başından beri bunun olacağına inanmıyordun! | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
You lied to me. Pretending to be on my side! | Bana yalan söyledin. Benim tarafımdaymış gibi rol yaptın! | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
Majesty, I swear before you and before God, | Size şerefimin üstüne yemin ederim Majesteleri, | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
on my honour I am your most humble servant | ben sizin en büyük destekçinizim. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
and there is nothing on Earth I covet so much as advancing your divorce. | Yer yüzünde sizin boşanmanızdan daha çok istediğim bir şey yok. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
To bring it to pass is my continual study | Bunun üzerinde gece gündüz çalışıyorum... | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
and my most ardent desire, | ve hayatım pahasına... | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
for which I am ready to expend my life, | olsa da boşanmanız için çalışmaya... | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
and my body, and my blood, so help me God! | ...devam edeceğim. Tanrım bana yardım et! | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
Come your Grace. Don't be so dismayed. | Tamam hadi kalk. Bu kadar üzülme. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
You understand my impatience. | Sabırsızlığımı anla. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
I know it's not you. | Biliyorum sen değilsin. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
I've known you a long time. | Seni uzun zamandır tanıyorum. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
Come, let's talk of other things. | Hadi başka şeylerden konuşalım. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
By God's body, Master More. | Tanrı'nın işine bak! | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
Indignatio princeps mors est. | Şimdilik öfkesi dindi. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
The anger of the prince means death. | Şimdilik öfkesi dinmiş. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
I want you to go to Rome Mister Cromwell. | Roma'ya gitmeni istiyorum. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
I want you to force his fucking Holiness into submission, | Ona, lehimde karar alması için baskı yap. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
if necessary by telling him that | Eğer gerekirse ona... | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
if he does not grant me my fucking annulment, | ...boşanmayı onaylamadığı takdirde... | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
then England will withdraw its submission to Rome, | ...İngiltere'nin, Roma'yı tanımayacağını söyle. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
and I will withdraw my allegiance to him. | Ona olan sadakatimin biteceğini söyle. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
And make sure he knows this is no idle threat. | Ona blöf yapmadığımı söyle. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
I mean it! And I will do it if he does not satisfy me. | Gerçekten de yaparım! İstediğimi yapmazsa, gerekeni yaparım! | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
Send in the Duke of Suffolk! | Suffolk Dük'ünü çağırın! | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
My Lord Duke, the King summons you. Charles! | Kral sizi çağırıyor Dük'üm. Charles! | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
I have a task for you. | Sana bir görev veriyorum. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
I want you to go to Paris and seek out King Francis. | Paris'e gidip Kral Francis ile konuş. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
Question him closely about Campeggio. | Campeggio hakkında bilgi edin. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
Ask him what kind of dealings he's had with him? | Onunla herhangi bir anlaşması var mı diye sor. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
What kind of man he is? Is he honest? | Nasıl biriymiş? Dürüst müymüş? | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
Does he have any ambitions to be Pope? | Papa'ya bağlılığı nasılmış? | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
And does he have any secret dealings with the Emperor? | İmparator ile gizli bir anlaşması var mıymış? | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
I'll leave at once. And Charles! | Hemen gidiyorum. Charles! | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
Ask him about Wolsey. | Wolsey'i de sor. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
I want to know everything he knows about him. | Onun hakkında tüm bildiklerini öğren. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
You understand? Mmm hmm. | Anladın mı? | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
I want to know whose side Wolsey is on. | Öğren bakalım Wolsey kimin tarafındaymış? | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
Sir Thomas? | Sör Thomas? | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
Most gracious sovereign lady. | Yüce Leydim. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
I have brought Bishop Fisher to see you. | Piskopos Fisher'i getirdim. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
I believe he can offer you true and devoted counsel. | İnanıyorum ki size güvenilir bir danışman olabilir. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
Thank you, Sir Thomas. | Teşekkür ederim Sör Thomas. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
Lord Bishop. | Sayın Piskopos... | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
Are you certain that you wish to act for me? | ...beni savunmak istediğinize emin misiniz? | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
You must be aware of the dangers and difficulties you may face. | Karşılaşacağınız tehlikelerin ve zorlukların farkındasınızdır. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
I would understand if you would prefer peace and tranquility. | Eğer huzurlu kalmak ve uzak durmak isterseniz anlarım. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
Gentle Madam, what peace or tranquility can there be | Kraliçem, Tanrı'nın adaleti yerine gelmeden... | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
without justice and the love of God? | ...nasıl huzurlu olabilirim ki. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
I have studied the case against you very carefully. | Size karşı açılan davanın üzerinde çok çalıştım. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
They will no doubt press the fact | Şüphesiz, Papa'nın evlenmeniz için verdiği özel iznin... | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
that the Pope's dispensation to allow you to marry the King | ...teknik olarak hata olduğunu... | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
was technically faulty and therefore invalid. | ...ve geçersiz kılınması gerektiğini savunacaklar. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
But the obvious way of resolving | Ama böyle bir teknik hata yüzünden... | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
any such technical deficiency | ...evliliğinizi geçersiz sayıp... | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
is not to declare the marriage null and void | ...feshedemezler. Yapmaları gereken şey, | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
but to issue fresh and more perfect dispensation. | bu özel izni yenilemek olmalı. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
In any case, the continuance of so long space | Aslında yasalardaki boşluklar... | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
has rendered the marriage honest, | ...evliliğin geçerliliğini kanıtlıyor. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
and the principle of Supplet Ecclesia | "Supplet Ecclesia" prensibine göre, eğer yasada yoksa... | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
"Let the Church provide" | ..."Kilise karar versin" mantığıyla... | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
has itself made good any defects | ...Papa'nın verdiği özel izne... | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
in the Pope's dispensation. | ...iyi bir örnek oluşturuyor. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
Then you suppose we may win? | Kazanabileceğimizi mi söylüyorsunuz? | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
We may win the argument, yes. | Davayı kazanabiliriz. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
But I cannot pretend that it will avail us much. | Ama bize ne kadar faydası olur bilemem. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
We shall still try. | Ama yine de denemeliyiz. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
Be of good cheer, Madam. | Canınızı sıkmayın. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
For we are on the side of the angels. | İyi taraf biziz. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
Hearts are trumps. | Koz kupa. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
I've heard from Cromwell. | Cromwell'den haber geldi. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
He was eventually allowed access to the Pope, | Papa ile görüşmüş ama... | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
but wrote in desperation. Why? | ...umutsuz bir tavrı var. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
He doesn't believe Clement will do anything for me. | Papa'nın benim için bir şey yapacağına inanmıyor. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
He said... "It might be in his Pater Noster, | Demiş ki..."Görünürde sizi destekliyor ama... | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
but it's nothing in his creed!" | ...inancıyla uyuşmuyor". | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
He means the Pope might pray for me to solve my problems | Benim için dua edecekmiş ama... | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
but he won't personally commit to doing anything about it! | ...kişisel olarak bir şey yapmayacakmış. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
Yes. We entertained the Pope's legate as he passed through France. | Evet, Fransa'dan geçerken buraya uğradı. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
And I spoke personally to Campeggio. | Ve Campeggio ile özel olarak konuştum. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
He was very careful. | Çok dikkatliydi. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
But even in the few words he spoke, I thought he dissembled. In what way dissembled? | Söylediklerinden bazı şeyleri gizlediğini anladım. Nasıl yani? | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |
I think he shows one face but conceals another. | Bence gerçek yüzünü saklıyor. | The Tudors Truth and Justice-1 | 2007 | ![]() |