• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 173163

English Turkish Film Name Film Year Details
Ah! I'm touching it. Buldum! The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
That's how it's going to be! Let them grumble. Tek yolu bu! Bırak yakınsınlar. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Someone much closer to you. Sana daha yakın olan biri! The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
I want to ask you, frankly, about Campeggio. Campeggio hakkında endişelerim var. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Do you think he's compromised? Sence uzlaşacak mı? The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Who knows, perhaps he's getting a pension from the Emperor. Kim bilir belki de, İmparator para yediriyordur. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
As I know it, Lorenzo is the least prejudicial of men. Bildiğim kadarıyla, Campeggio, zararsız bir adam. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
And he has suffered personally at the hands of Charles's soldiers. İmparator yüzünden, o da sefillik çekti. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
When they entered Rome they ransacked his house. Evini yağmaladılar. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
I don't believe he has any love for the Emperor. İmparator'u sevdiğini sanmıyorum. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Then why is he delaying the trial? Peki neden davayı geciktiriyor? The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
There are some technical matters that need to be resolved. Bazı teknik konuların çözümlenmesi lazım. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
That's all. Sadece o kadar. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
There is nothing for your Majesty to be concerned about. Endişe edilecek bir durum yok. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
God damn it! It's not Campeggio at all! It's you! Kahretsin! Bunu yapan Campeggio değil, sensin! The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
You're the one delaying things! Erteleyen sensin! The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Perhaps you never believed in it in the first place! Başından beri bunun olacağına inanmıyordun! The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
You lied to me. Pretending to be on my side! Bana yalan söyledin. Benim tarafımdaymış gibi rol yaptın! The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Majesty, I swear before you and before God, Size şerefimin üstüne yemin ederim Majesteleri, The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
on my honour I am your most humble servant ben sizin en büyük destekçinizim. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
and there is nothing on Earth I covet so much as advancing your divorce. Yer yüzünde sizin boşanmanızdan daha çok istediğim bir şey yok. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
To bring it to pass is my continual study Bunun üzerinde gece gündüz çalışıyorum... The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
and my most ardent desire, ve hayatım pahasına... The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
for which I am ready to expend my life, olsa da boşanmanız için çalışmaya... The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
and my body, and my blood, so help me God! ...devam edeceğim. Tanrım bana yardım et! The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Come your Grace. Don't be so dismayed. Tamam hadi kalk. Bu kadar üzülme. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
You understand my impatience. Sabırsızlığımı anla. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
I know it's not you. Biliyorum sen değilsin. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
I've known you a long time. Seni uzun zamandır tanıyorum. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Come, let's talk of other things. Hadi başka şeylerden konuşalım. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
By God's body, Master More. Tanrı'nın işine bak! The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Indignatio princeps mors est. Şimdilik öfkesi dindi. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
The anger of the prince means death. Şimdilik öfkesi dinmiş. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
I want you to go to Rome Mister Cromwell. Roma'ya gitmeni istiyorum. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
I want you to force his fucking Holiness into submission, Ona, lehimde karar alması için baskı yap. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
if necessary by telling him that Eğer gerekirse ona... The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
if he does not grant me my fucking annulment, ...boşanmayı onaylamadığı takdirde... The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
then England will withdraw its submission to Rome, ...İngiltere'nin, Roma'yı tanımayacağını söyle. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
and I will withdraw my allegiance to him. Ona olan sadakatimin biteceğini söyle. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
And make sure he knows this is no idle threat. Ona blöf yapmadığımı söyle. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
I mean it! And I will do it if he does not satisfy me. Gerçekten de yaparım! İstediğimi yapmazsa, gerekeni yaparım! The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Send in the Duke of Suffolk! Suffolk Dük'ünü çağırın! The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
My Lord Duke, the King summons you. Charles! Kral sizi çağırıyor Dük'üm. Charles! The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
I have a task for you. Sana bir görev veriyorum. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
I want you to go to Paris and seek out King Francis. Paris'e gidip Kral Francis ile konuş. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Question him closely about Campeggio. Campeggio hakkında bilgi edin. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Ask him what kind of dealings he's had with him? Onunla herhangi bir anlaşması var mı diye sor. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
What kind of man he is? Is he honest? Nasıl biriymiş? Dürüst müymüş? The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Does he have any ambitions to be Pope? Papa'ya bağlılığı nasılmış? The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
And does he have any secret dealings with the Emperor? İmparator ile gizli bir anlaşması var mıymış? The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
I'll leave at once. And Charles! Hemen gidiyorum. Charles! The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Ask him about Wolsey. Wolsey'i de sor. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
I want to know everything he knows about him. Onun hakkında tüm bildiklerini öğren. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
You understand? Mmm hmm. Anladın mı? The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
I want to know whose side Wolsey is on. Öğren bakalım Wolsey kimin tarafındaymış? The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Sir Thomas? Sör Thomas? The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Most gracious sovereign lady. Yüce Leydim. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
I have brought Bishop Fisher to see you. Piskopos Fisher'i getirdim. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
I believe he can offer you true and devoted counsel. İnanıyorum ki size güvenilir bir danışman olabilir. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Thank you, Sir Thomas. Teşekkür ederim Sör Thomas. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Lord Bishop. Sayın Piskopos... The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Are you certain that you wish to act for me? ...beni savunmak istediğinize emin misiniz? The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
You must be aware of the dangers and difficulties you may face. Karşılaşacağınız tehlikelerin ve zorlukların farkındasınızdır. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
I would understand if you would prefer peace and tranquility. Eğer huzurlu kalmak ve uzak durmak isterseniz anlarım. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Gentle Madam, what peace or tranquility can there be Kraliçem, Tanrı'nın adaleti yerine gelmeden... The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
without justice and the love of God? ...nasıl huzurlu olabilirim ki. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
I have studied the case against you very carefully. Size karşı açılan davanın üzerinde çok çalıştım. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
They will no doubt press the fact Şüphesiz, Papa'nın evlenmeniz için verdiği özel iznin... The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
that the Pope's dispensation to allow you to marry the King ...teknik olarak hata olduğunu... The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
was technically faulty and therefore invalid. ...ve geçersiz kılınması gerektiğini savunacaklar. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
But the obvious way of resolving Ama böyle bir teknik hata yüzünden... The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
any such technical deficiency ...evliliğinizi geçersiz sayıp... The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
is not to declare the marriage null and void ...feshedemezler. Yapmaları gereken şey, The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
but to issue fresh and more perfect dispensation. bu özel izni yenilemek olmalı. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
In any case, the continuance of so long space Aslında yasalardaki boşluklar... The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
has rendered the marriage honest, ...evliliğin geçerliliğini kanıtlıyor. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
and the principle of Supplet Ecclesia "Supplet Ecclesia" prensibine göre, eğer yasada yoksa... The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
"Let the Church provide" ..."Kilise karar versin" mantığıyla... The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
has itself made good any defects ...Papa'nın verdiği özel izne... The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
in the Pope's dispensation. ...iyi bir örnek oluşturuyor. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Then you suppose we may win? Kazanabileceğimizi mi söylüyorsunuz? The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
We may win the argument, yes. Davayı kazanabiliriz. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
But I cannot pretend that it will avail us much. Ama bize ne kadar faydası olur bilemem. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
We shall still try. Ama yine de denemeliyiz. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Be of good cheer, Madam. Canınızı sıkmayın. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
For we are on the side of the angels. İyi taraf biziz. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Hearts are trumps. Koz kupa. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
I've heard from Cromwell. Cromwell'den haber geldi. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
He was eventually allowed access to the Pope, Papa ile görüşmüş ama... The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
but wrote in desperation. Why? ...umutsuz bir tavrı var. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
He doesn't believe Clement will do anything for me. Papa'nın benim için bir şey yapacağına inanmıyor. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
He said... "It might be in his Pater Noster, Demiş ki..."Görünürde sizi destekliyor ama... The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
but it's nothing in his creed!" ...inancıyla uyuşmuyor". The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
He means the Pope might pray for me to solve my problems Benim için dua edecekmiş ama... The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
but he won't personally commit to doing anything about it! ...kişisel olarak bir şey yapmayacakmış. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
Yes. We entertained the Pope's legate as he passed through France. Evet, Fransa'dan geçerken buraya uğradı. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
And I spoke personally to Campeggio. Ve Campeggio ile özel olarak konuştum. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
He was very careful. Çok dikkatliydi. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
But even in the few words he spoke, I thought he dissembled. In what way dissembled? Söylediklerinden bazı şeyleri gizlediğini anladım. Nasıl yani? The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
I think he shows one face but conceals another. Bence gerçek yüzünü saklıyor. The Tudors Truth and Justice-1 2007 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 173158
  • 173159
  • 173160
  • 173161
  • 173162
  • 173163
  • 173164
  • 173165
  • 173166
  • 173167
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact