Search
English Turkish Sentence Translations Page 172894
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
I got a little sofa put away. | Biraz birikmişim var. | The Town-13 | 2010 | ![]() |
Give it a shot. | Bir deneriz. | The Town-13 | 2010 | ![]() |
Well, where would we go? | Nereye gideceğiz? | The Town-13 | 2010 | ![]() |
Wherever you want. I don't know. | Nereye istersen, bilmiyorum. | The Town-13 | 2010 | ![]() |
See what we got there. | Neresi olursa. | The Town-13 | 2010 | ![]() |
Doesn't have to be a big thing, you know? I thought about going down to... | Büyük bir şey olması gerekmez. Tangerine, Florida'ya gidip... | The Town-13 | 2010 | ![]() |
...see if my grandma's place is still there. Tangerine, Florida. | ...anneannemin evi hâlâ duruyor mu bakmayı düşünüyorum. | The Town-13 | 2010 | ![]() |
But I'll go to any town named after a food. | İsmini meyveden alan her şehre gidebilirim. | The Town-13 | 2010 | ![]() |
Grapefruit, Michigan. Watermelon, New Mexico. | Grapefruit, Michigan. Watermelon, New Mexico. | The Town-13 | 2010 | ![]() |
Just pick it on a map. | Haritadan seç yeter. | The Town-13 | 2010 | ![]() |
You ever read that paper The Town? | The Town gazetesini okur musun? Mahalle gazetesini okur musun? The Town gazetesini okur musun? | The Town-13 | 2010 | ![]() |
The free paper? Yeah. Uh huh, | Ücretsiz gazete mi? Evet. | The Town-13 | 2010 | ![]() |
I was clearing my foyer the other day... | Geçen gün salonumu temizliyordum. | The Town-13 | 2010 | ![]() |
...and there was a picture of the guys who were harassing me in the bricks. | Beni rahatsız eden heriflerin fotoğrafı vardı gazetede. | The Town-13 | 2010 | ![]() |
Yeah? Mm hm. | Öyle mi? | The Town-13 | 2010 | ![]() |
It was an article about how one of them got shot. | İçlerinden birinin vurulması ile ilgili bir yazıydı. | The Town-13 | 2010 | ![]() |
Say who did it? No. | Kimin yaptığı yazıyor muydu? Hayır. | The Town-13 | 2010 | ![]() |
Local gangsters, apparently. | Yerel gangsterler olsa gerek. | The Town-13 | 2010 | ![]() |
I guess that's what you get for being out on the street dealing drugs. | Sokaklarda uyuşturucu satarsan böyle oluyor demek. | The Town-13 | 2010 | ![]() |
What makes you say they were dealing drugs? | Neden uyuşturucu sattıklarını düşündün? | The Town-13 | 2010 | ![]() |
I grew up out there, Claire. Believe me, that kid was selling drugs. | Orada büyüdüm, Claire. İnan bana, çocuk uyuşturucu satıyordur. | The Town-13 | 2010 | ![]() |
I feel bad the kid who was terrorizing you ran into the wrong guys? | Seni korkutan çocuk kötü adamlara çattığı için üzüleyim mi? | The Town-13 | 2010 | ![]() |
Believe me, I don't. | İnan bana, üzülmüyorum. | The Town-13 | 2010 | ![]() |
You know, I care about you. I don't wanna see you get hurt. | Sana çok değer veriyorum. Zarar görmeni görmek istemem. | The Town-13 | 2010 | ![]() |
You don't go after women. | Kadınlara saldırmak olmaz. | The Town-13 | 2010 | ![]() |
He hurt you, someone hurt him. Too bad. That's the way it goes. | O senin canını yaktı, başkası da onunkini. Çok yazık, ama bu iş böyle. | The Town-13 | 2010 | ![]() |
You know? That's karma. | Karma. | The Town-13 | 2010 | ![]() |
Well, however it works, it worked out bad for them kids, you know? | Artık nasıl işlediyse o çocuklar için kötü olmuş. | The Town-13 | 2010 | ![]() |
And I'm not gonna shed a tear over it. | Bu olay için gözyaşı dökmeyeceğim. | The Town-13 | 2010 | ![]() |
Let's go get some food, okay? | Hadi gidip bir şeyler yiyelim. | The Town-13 | 2010 | ![]() |
Fm coming over from my place. | Evden geleceğim. | The Town-13 | 2010 | ![]() |
Uh.... Oh, yeah. Yeah. Last week. | Evet, geçen hafta oldu. | The Town-13 | 2010 | ![]() |
Look, I think maybe you should go. | Gitseniz iyi olur. | The Town-13 | 2010 | ![]() |
Part of a crew that we tied into the bankjob at North End... | North End'deki banka soygunu ve en az üç zırhlı araba soygunu ile... | The Town-13 | 2010 | ![]() |
No, Florist. | Hayır, sorun çiçekçi. | The Town-13 | 2010 | ![]() |
Oh, Jesus Christ. it's large, Dougy. | Tanrım. Büyük iş, Dougy. | The Town-13 | 2010 | ![]() |
it's large. We're smoked. Punt it. | Büyük iş. Dikkatler üzerimizde, geçelim bu işi. | The Town-13 | 2010 | ![]() |
Who else is gonna buy it? You should've thought about that... | Başka kim yapacak? Dört dolar için... | The Town-13 | 2010 | ![]() |
...before you kept breaking the guy off for 40 dimes. | ...adamı satmadan önce düşünecektin bunu. | The Town-13 | 2010 | ![]() |
There's an expectation for me. I'll correct it. | Benden bir beklenti var. Beklentisinin icabına bakarım. | The Town-13 | 2010 | ![]() |
Oh, you will? Okay. Yeah. Look. | Öyle mi? Evet, bak. | The Town-13 | 2010 | ![]() |
Look, pick up an extra guy. All right? Or go with three guys. | Fazladan adam al yanına. Ya da üç adamla git. | The Town-13 | 2010 | ![]() |
Who the fuck's the father? | Babası kim? | The Town-13 | 2010 | ![]() |
I know I'm not. You were the one fucking her. | Ben değilim. Onu düzen sendin. | The Town-13 | 2010 | ![]() |
Yeah, I wasn't the only one, brother. | Ama tek ben değildim, kardeşim. | The Town-13 | 2010 | ![]() |
Okay? She knew l knew I'm not the father... | Babanın ben olmadığımı biliyor. | The Town-13 | 2010 | ![]() |
...and I have enough respect for her not to ask her. | Ben de ona bunu sormayacak kadar saygılıyım. | The Town-13 | 2010 | ![]() |
Because I don't think she knows. | Çünkü bence o da bilmiyor. | The Town-13 | 2010 | ![]() |
I don't wanna shatter your illusions here, partner. | Hayallerini boşa çıkarmak istemem, ortak. | The Town-13 | 2010 | ![]() |
There aren't enough free clinics in Mattapan... | Mattapan'da çocuğun babasını bulacak ücretsiz klinik yok. | The Town-13 | 2010 | ![]() |
I don't know who the fuck you think you are either. | Ayrıca kendini ne bok sanıyorsun? | The Town-13 | 2010 | ![]() |
All right? You got it? Get that in your fucking head. | Anladın mı? Bunu kafana sok. | The Town-13 | 2010 | ![]() |
I remember he looked at me. | Bana baktığını hatırlıyorum. | The Town-13 | 2010 | ![]() |
I don't know who was more fucking surprised he wasn't dead, him or me. | Öldüğüne daha çok şaşıran ben miydim o muydu bilmiyorum. | The Town-13 | 2010 | ![]() |
We just kind of stood there... | Bir anlığına orada durduk. | The Town-13 | 2010 | ![]() |
...for a second, like, waiting for some shit to happen. I don't know what. | Bir şey olmasını bekler gibi. Artık ne bilmiyorum. | The Town-13 | 2010 | ![]() |
He started running. | Koşmaya başladı. | The Town-13 | 2010 | ![]() |
They told me Brendan was coming down here to roll up on you with a Glock 21, | Brendan'ın buraya gelip Glock 21'le senin işini bitireceğini söylediler. | The Town-13 | 2010 | ![]() |
So, you know, work it out however you can. I.... | Nasıl yaparsanız yapın. | The Town-13 | 2010 | ![]() |
Now I know where to ind you. | Artık seni nerede bulabileceğimi de biliyorum. | The Town-13 | 2010 | ![]() |
There's a lot going on here, Claire... No, you go to fucking hell. | Çok fazla şey dönüyor, Claire. Hayır, cehennemin dibine git. | The Town-13 | 2010 | ![]() |
What, the night you fucked me? ls that your thing? | Hangi gece, benimle yattığın gece mi? | The Town-13 | 2010 | ![]() |
Listen to me. Calm down, okay? No. No. Get out. Get out. | Beni dinle, sakinleş. Hayır, defol. Defol! | The Town-13 | 2010 | ![]() |
I'm taking off for a while. | Bir süreliğine gidiyorum. | The Town-13 | 2010 | ![]() |
Are you taking heat? | Dikkatleri üzerinden çekmek için mi? | The Town-13 | 2010 | ![]() |
Well, when are you coming back? | Ne zaman döneceksin? | The Town-13 | 2010 | ![]() |
You know about this thing for Fergie Jem wants me to do? | Jem'in Fergie için yapmamı istediği şeyi biliyor musun? | The Town-13 | 2010 | ![]() |
Tell him I say yes for me, will you? | "Evet" dediğimi söylersin. | The Town-13 | 2010 | ![]() |
Ask me anything you want. I'll tell you the truth, | İstediğini sor. Gerçeği söyleyeceğim. | The Town-13 | 2010 | ![]() |
Why? I won't believe you. Yes, you will. | gidin.. Neden? Sana inanmam. İnanacaksın. Neden? Sana inanmam. İnanacaksın. | The Town-13 | 2010 | ![]() |
You know, it's funny. loan see your daddies' faces in you. | Gariptir, yüzünüze bakınca babalarınızın suratlarınızı görebiliyorum. | The Town-13 | 2010 | ![]() |
...l have this, Hm? | ...elimde bu var. | The Town-13 | 2010 | ![]() |
There was this guy there going around to all the ladies... | Adamın teki kadınların etrafında dolanıp... | The Town-13 | 2010 | ![]() |
...and telling them that he was judging a hugging contest. | ...onlara sarılma yarışması hakemliği yaptığını söylüyor. | The Town-13 | 2010 | ![]() |
Some of them actually bought it, right? | Bazıları da bunu yiyor. | The Town-13 | 2010 | ![]() |
So he throws his arms around them, rubs their back, grabs their ass. | Adam kollarını kadınlara atıyor, bellerini okşuyor, kalçalarını tutuyor. | The Town-13 | 2010 | ![]() |
Finally I get sick of it and I go up to this guy... | Ben de bundan rahatsız olup adamın yanına gidiyorum... | The Town-13 | 2010 | ![]() |
...and I tell him that I am judging a face punching contest. | ...ve surata yumruk atma yarışması hakemliği yaptığımı söylüyorum. | The Town-13 | 2010 | ![]() |
Oh. I'd have punched him myself. | Ben olsam yumruğu atmıştım. | The Town-13 | 2010 | ![]() |
By the way, I'm here tonight judging a fucking contest. | Bu arada bu gece düzüşme yarışması hakemliği yapıyorum. | The Town-13 | 2010 | ![]() |
6.14 inches exactly. | Tam olarak 15.59 cm. | The Town-13 | 2010 | ![]() |
.0043 inches. | Kalınlık: 0,10922 mm. | The Town-13 | 2010 | ![]() |
Au my me. | Hayatım boyunca. | The Town-13 | 2010 | ![]() |
AH right, here's the deal. Looks like we're pretty dialed in. | Evet, hazır gibiyiz. | The Town-13 | 2010 | ![]() |
Dez took the van home over the weekend... | Dez, hafta sonu minibüsü eve götürdü. | The Town-13 | 2010 | ![]() |
...so that should work. | İşin bu kısmı tamam olmalı. | The Town-13 | 2010 | ![]() |
He's meeting bug eyes at the plant on Monday. | Pazartesi santralde heriflerle buluşuyor. | The Town-13 | 2010 | ![]() |
Krista booked the rooms, set up the outfits, and made the New Hampshire run. | Krista odaları tuttu, kıyafetleri ayarladı, New Hampshire kısmını halletti. | The Town-13 | 2010 | ![]() |
That's what I got, How you looking? | Evet, benden bu kadar. Sende durum nedir? | The Town-13 | 2010 | ![]() |
Fuck. | Sıçayım. | The Town-13 | 2010 | ![]() |
You ever hear the old timers call a guy a '50 pound horse'? | İhtiyarların bir adama "25 kiloluk at" dediklerini duydun mu hiç? | The Town-13 | 2010 | ![]() |
'Fifty pound horse'? No. | "25 kiloluk at" mı? Hayır. | The Town-13 | 2010 | ![]() |
All right. Ahem. | Pekâlâ. | The Town-13 | 2010 | ![]() |
A guy's walking with two horses, right? | Adamın teki iki atla yürüyor. | The Town-13 | 2010 | ![]() |
One horse is carrying a hundred pounds, the other one's got 50. | Bir atın sırtında 50 kilo yük var, diğerinde ise 25 kilo. | The Town-13 | 2010 | ![]() |
Now, the hundred pound horse falls over dead. So the guy's like, 'What the fuck?' | 50 kiloyu taşıyan at düşüp ölünce adam "Ne oluyor?" diyor. | The Town-13 | 2010 | ![]() |
Takes the hundred pound sack, puts it on the 50 pound horse. | 50 kiloluk çuvalı 25 kilo taşıyan ata yüklüyor. | The Town-13 | 2010 | ![]() |
Then that 50 pound horse, he won't move, | Sonra 25 kilo taşımış at hareket etmiyor. | The Town-13 | 2010 | ![]() |
He won't take one step with another pound on his back. | Sırtındaki yükle bir adım bile atmıyor. | The Town-13 | 2010 | ![]() |
This is all I know. | Tek bildiğim iş bu. | The Town-13 | 2010 | ![]() |