Search
English Turkish Sentence Translations Page 172761
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
When he was 14, he taught me the three card trick. | O 14 yaşındayken, bana üçkağıtçılık numaraları öğretirdi. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Seemed like a good idea. | Sence de iyi fikir değil mi? | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
It was just what he used to say. | O da böyle söylerdi. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
We're both in it, Harry. Holly. | Artık ikimiz de istiyoruz Harry. Holly. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Let's go away. What's the matter? | Haydi gidelim buradan. Neler oluyor? | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Let's not get into any more trouble. | Daha fazla belaya bulaşmanı istemiyorum. Burada bekle. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
[Speaking German] l I don't understand. | Ben.. Ben anlamıyorum. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Um, porter, uh, dead. | Şey, kapıcı ölmüş. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
They think you did it. [Boy Shouting In German] | Onlar senin yaptığını düşünüyor. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
[German] Never mind about the number. | Numarayı şimdilik boşver. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Hold on! Hold on! I haven't even told you where to take me yet! | Yavaş ol! Sana henüz nereye gideceğimizi söylemedim! | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Driver! Driver! [Tires Squeal] | Şöför! Şöför! | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Slow down! [Horn Honking] | Sakin ol! | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Come along, Mr. Martins. Everything's ready for you. I was frantic in case you hadrt got... | Herşey hazır vaziyette sizin için. Hotelinize yolladığım mesajı almadığınızı... | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
There'll be refreshments afterwards. Come along, Mr. M. Follow me. | Daha sonra atıştırmak için birşeyler de var. Takip edin. Beni izleyin. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Bring the car and anyone else who would like to come. | Arabayı getir, isteyen olursa getir. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Of course, of course, of course. | Tabi, tabi. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Do you believe, Mr. Martins, in the stream of consciousness? | Hayatın akışına inanıyor musunuz Bay Martin? | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Well, uh [Man] What author has chiefly influenced you? | Şey, ee.. Sizi etkileyen başlıca yazarlar kimler? | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Zane Grey. That's Mr. Martins's little joke, of course. | Zane Grey. Bu elbette Bay Martins'in küçük bir şakası. Onun kategorisi ne? | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
We all know perfectly well Zane Grey wrote what we call westerns. | Zane Grey'in mükemmel westernler yazdığını hepimiz biliyoruz. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Cowboys and bandits. | Kovboyların ve haydutların dışında tabi. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
[Man] Mr. James Joyce Now, where would you put him? | Bay James Joyce.. Onu nasıl bulduğunuzu öğrenebilir miyim? | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
I said, where would you put Mr. James Joyce? | Bay James Joyce'u nasıl değerlendirdiğinizi sordum? | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
In what category? Can I ask, is Mr. Martins engaged on a new book? | Onun kategorisi ne? | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Are you a slow writer, Mr. Martins? | Biraz yavaş mı yazarsınız Bay Martins? | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Pity. | Komik. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
[German] | Bu o. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
You've been blundering around with the worst bunch of racketeers in Vienna | En kötüsü Viyana'daki dolandırıcılarla birlikte olup etrafta dolanıp aptalca hatalar yapıyorsun. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Put down drunk and disorderly too. I have. | İçip içip yasadışı işlere bulaşıyorsun. Evet. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
What's the matter with your hand? Parrot bit me. | Eline ne oldu? Papağan gagaladı. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
I don't need your drinks, Calloway. | İçkine ihtiyacım yok Calloway. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
You will. I don't want another murder in this case... | Ama olacak. Başka cinayetler olmadan önce,.. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
These were murders. | Cinayetler bu konuyla ilgili. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
women in childbirth, and there were children too. | ..düşük yapan kadınlar ve elbette çocuklar. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
The lucky children died. | Şanslı çocuklar öldü. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
The unlucky ones went off their heads. You can see them now in the mental ward. | Şanslı olmayanlar ise berbat durumdalar. Şimdi akıl hastanesinde onları görebilirsin. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Calloway, you haven't shown me one shred of evidence. | Calloway, bu konuyla ilgili bir kanıt görmüş değilim. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
We're just coming to that. Paine, magic lantern show. | Şimdi oraya geliyorum. Paine, gösterine başlar mısın? | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
[Calloway] Raine's one of your devoted readers. | Paine senin sıkı okuyucularından biri. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
He's promised to lend me one of your books. Which one is it, Paine? | Bana senin kitaplarından birini vereceğine söz verdi. Hangisini verecektin Paine ? | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
The Lone Rider of Santa Fe, sir. | The Lone Rider of Santa Fe efendim. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
I got them muddled. It's the new lot that's just come in for Mr. Crabbin. | Bunları size Bay Crabbin yolladı. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
See this man here? A fellow called Harbin... | Şu adamı görüyor musun? Onun adı Harbin,.. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
He worked for Lime and helped to steal the stuff from the laboratories. | Lime için çalışıyor ve ilaçların çalınmasına yardım ediyordu. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Next, Raine. I'd like a word with this orderly, uh, Harbin. | Diğeri Paine. Sözünü kesiyorum ama, Harbin'e ne oldu? | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
So would I. Well, bring him in. | Bir bilsem. Şey, tutuklasana onu. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
I'll try and fix things with the Austrian police. You'll be all right in the hotel... | Avusturya polisiyle olan sorunlarını halletmeye çalışacağım. Hotelde güvende olursun,.. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
but I can't be responsible for you on the streets. | ..ancak sokaklarda dolanırsan üzerime sorumluluk almam. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
I'm not asking you to. I'm sorry, Martins. | Sizden bunu istemiyorum zaten. Üzgünüm, Martins. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
You still got that airplane ticket on you? | Uçak biletim hâlâ sende mi? | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
We'll send one across to your hotel in the morning. | Sabah hoteline yollarım. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Get me Austrian Rolice Headquarters. | Beni Avusturya polis karargâhını bağla. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Can I have that womars passport? | Kadının pasaportunu alabilir miyim? | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
You know, the Anna Schmidt one. | Biliyorsunuz, Anna Schmidt'inkini. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
What can we do? We have our instructions. | Başka ne yapabilirim ki? Kanunlar gayet açık. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
[Holly] Me. | Benim. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
What is it? What's happened to you? | Bu da ne? Ne oldu sana? | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
You're drunk, aren't you? A bit. I'm sorry. | Sen içmişsin, öyle değil mi? Birazcık, üzgünüm. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
But I did want to say good bye before I pushed off. | Gitmeden önce sana bir "hoşçakal" demek istemiştim. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
I'm going back home. Why? | Eve döneceğim. Niçin? | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
It's what you've always wanted all of you. | Sen de bunu istemiyor muydun sürekli? Hepiniz bunu istemiyor musunuz? | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Kitty? Here, kitty. | Pisi pisi? Buraya, pisi pisi. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Not very sociable, is he? No, he only liked Harry. | Pek sokulgan değil galiba? Hayır, o sadece Harry'den hoşlanır. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
What made you decide so suddenly? Uh, I brought you these. | Bu âni kararının sebebi nedir? Sana, sana bunları aldım. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Uh, they got a little wet. | Onlar birazcık ıslak. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Let it go. Have you seen Calloway? | Calloway'i gördün mü? | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Imagine a parrot nipping a man. Have you? | Bana erkek bir papağan gibi geldi? Gördün mü? | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
About Harry. Do you know? | Harry konusunu. Biliyor musun? | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
He's better dead. | Ölmesi iyi oldu. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
I knew him for 20 years at least, I thought I knew him. | 20 yıldır onu tanıyordum... Onu tanıdığımı sanıyordum. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
He wanted me to write for his great medical charity. | O benden sağlık konusundaki hayırseverlikleri hakkında yazmamı istemişti. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Harry was real. He wasrt just your friend and my lover. | Harry gerçekti. Sadece senin için bir dost benim için de bir âşık değildi. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
He was Harry. Well, don't preach wisdom to me. | O Harry idi. Pekâla, bana bilgelik konusunda nutuk çekme. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
You talk about him... | Onunla yaptığınız sıradışı şeylerden bahsedebilirsin. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Oh, I am leaving Vienna. | Ben Viyana'dan ayrılıyorum. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
I don't care whether Harry was murdered by Kurtz or Popescu... | Harry'nin kim tarafından öldürüldüğü, Kurtz ya da Popescu... | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
or the third man. | ..ya da üçüncü bir adam, ya da.. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
A person doesn't change because you find out more. | Bir insan daha fazlasını bilmeden bu kadar değişmez. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
l I hate it. | Bundan nefref ediyorum. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
That's the first time I ever saw you laugh. | İlk kez güldüğünü gördüm. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
I wouldn't stand a chance, would I? | Biraz oturacağım, oturabilir miyim? | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
[Holly] Harryl | Harry! | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
I see. I suppose you don't believe me. | Anlıyorum. Sanırım bana inanmıyorsun. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Where were you when you saw him first? Fifty yards right down there. | Onu ilk olarak nerede görmüştün? Orada, yolun aşağısında. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
And there are no turnings on either side. What about the doorways? | Ve gidebileceği başka bir taraf da yok. Kapı girişi hakkında ne diyeceksin? | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
It's the main sewer. | Kanalizasyon. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Runs right into the blue Danube. Smells sweet, doesn't it? | Doğruca Mavi Tuna'ya akıyor. Güzel kokuyor, değil mi? | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
You knew him, Major? | Onu tanıyorsunuz değil mi yüzbaşı? | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Hmm. Yes. | Hmm. Evet. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Yes. Joseph Harbin. | Evet. Joseph Harbin. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Yes. | Evet. Onun kayıp olduğunu size söylemiştim. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Next time we'll have a foolproof coffin. | Bundan sonra tabutları da denetleyeceğim. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Where are you taking me? International Police Headquarters, just to check up. | Beni nereye götürüyorsunuz? Uluslararası polis karargâhına, sadece bir kontrol için. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
I don't even know what protocol means. Neither do I, miss. | Protokolün ne anlama geldiğini daha önce bilmiyordum. Biz de bilmiyorduk bayan. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Come in, Miss Schmidt. | İçeri gelin Bayan Schmidt. Bakın Bayan Schmidt. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
That's what we want to find out. | Biz de onu bulmak istiyoruz. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
I'm sorry. I don't seem able to understand anything you say. I | Üzgünüm. Söylediklerinizden hiçbirşey anlayamadım. Ben... | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Now this minute, he is doing something. | Ve şu an birşeyler çeviriyor. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Miss Schmidt, we know he's somewhere across the canal in the Russian sector. | Bayan Schmidt, kanalizasyonu kullanarak Rus bölgesine geçtiğini biliyoruz. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |