Search
English Turkish Sentence Translations Page 172759
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Already gone. Who? | Zaten gitti. Kim? | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Um, his friends and the Uh, no. | Mmm, Arkadaşları ve o.. şey... | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Uh, coffin. Coffin? | Tabut. Tabut mu? | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Sorry for the gravediggers. Hard work. It is frost. | Mezarcılar için üzgünüm. Zor iş. Toprağı kırağı çalmıştır. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Can you tell me, uh, who's the | Söyleyebilir misiniz, bu kimin... | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Like a lift to town? | Şehre mi gidiyorsunuz? Arabam var. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
My name's Calloway. Martins. | İsmim Calloway. Martins. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
You a friend of Lime? Yeah. | Lime'ın arkadaşı mıydın? Evet. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Been here long? No. | Uzun süredir mi buradasınız? Hayır. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Could you buy me one? I haven't got any Austrian Of course. | Bir tane de bana ısmarlar mısınız? Elbette. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Thanks. Schmolka. | Teşekkürler. Schmolka? | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
See much of him before that? Once in a while. | Daha sonra görüştünüz mü? Ara sıra. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
It's a shame. What? | Ne yazık. Ne? | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
No, I never did like policemen. I have to call them sheriffs. | Hayır, Polislerden asla hoşlanmadım. Onlara şerif diye hitap ederdim. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Why don't you catch a few murderers for a change? | Bir değişiklik yapıp neden cinayet işleyenleri filan yakalamıyorsunuz? | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
[Holly] Listen, Callaghan Calloway. I'm English, not Irish. | Dinle Callaghan.. Calloway. Ben İngilizim. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
You're not going to close your files at a dead mars expense. | Ölü bir adam hakkındaki dosyayı bence kapamamalısınız. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
So you're going to find me the real criminal? Sounds like one of your stories. | Ne yani, gerçek bir suç mu buldun bana? Öyküleriniz kulağa hoş geliyor doğrusu. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
When I'm finished with you, you'll leave Vienna, you'll look so silly. | Seninle işim bittiğinde Viyana'dan ayrılacaksın. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
We'll keep a seat for you on tomorrow's plane. | Kitapların en sevdiğim yanı, İstediğiniz zaman başlayıp bırakabiliyorsunuz. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
I'm so glad to have met you, sir. I've read quite a few of your books. | Tanıştığımıza çok sevindim efendim. Kitaplarınızın bazılarını okudum. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Oh, Mr. Hardtmuth. Yes, sir? | Oh, Bay Hartman? Evet efendim? | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Mr. Martins? My name's Crabbin. | Bay Martins? İsmim Crabbin. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
I represent the C.R.S. of G.H.Q. | Ben K.E.V.'i temsil ediyorum. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
You do? Yes. Cultural Reeducation Section. | Neyi? Evet. Kültürel Eğitim Vakfı. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Propaganda. Very important in a place like this. | Propaganda. Böyle bir yerde propaganda çok önemli. Muhtemelen bu sizin de hoşunuza gidecektir. İnsanlar beni tanımazlar ki. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Thought perhaps you'd like to speak. They wouldn't know me. | Muhtemelen bu sizin de hoşunuza gidecektir. İnsanlar beni tanımazlar ki. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Would you? As long as you care to stay. | Öyle mi? İstediğiniz kadar kalabilirsiniz. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
But he's due to leave tomorrow, sir. Excuse me. Have you got a toothache? | O yarın ayrılıyor ama. Sanırım bir dişağrısı. Onunla kalacaktım ancak Perşembe günü ölmüş. Bu anlaşılmaz bir durum. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Number 8, Mr. Martins. Come upstairs a moment. | İnsanlar öldükten sonra söylediğiniz sadece bu mu? Anlaşılmaz bir durum? | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Goodness. We must report that. Were they trying to rob you? | Bunu rapor etmeliyiz. Yoksa sizi soydular mı? | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Baron Kurtz. Must be some mistake. Yes? | Baron Kurtz. Yanılıyor olmalısınız. Evet? | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
[Man On Phone] I was a friend of Harry Lime. | Ben Harry Lime'ın bir dostuyum. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Austrians aren't allowed in your hotel. | Avusturyalılar bulunduğunuz hotele gelemez. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Couldrt we meet at the Mozart Caf'e? Where? | Mozart Cafe'de buluşalım mı? Nerede? | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Be there in a moment. Wait a minute. | Birazdan orada olurum. Bir dakika bekleyin. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
If I do this lecture business, you'll put me up here a while? | Eğer şu konferans işini yaparsak, bir süre daha burada kalabilirim, değil mi? | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Certainly. It's a deal. | Kesinlikle. Öyleyse anlaştık. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Ever read a book of mine called The Lone Rider of Santa Fe? No, not that one. | Daha önce The Lone Rider of Santa Fe adlı kitabımı okumuş muydunuz? Hayır okumamıştım. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
It's a story about a man who hunted down a sheriff who was victimizing his best friend. | Bu öykü en iyi arkadaşı tarafından haksızlığa kurban edilerek bir şerif tarafından öldürülen adam hakkında. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
I'm gunning just the same way for your Major Callaghan. | Yüzbaşınız Callaghan ile bazı konularda biraz atıştık. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Sounds anti British, sir. | İngiliz olmayanlara güvenilir efendim. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Delighted to meet you. Come, let's sit down here. | Sizinle tanıştığıma sevindim. Gelin, şuraya oturun. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
What would you like? Tea? Coffee? Coffee. | Ne alırdınız? Çay? Kahve? Kahve. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
You really liked it? At the end of every chapter you are left guessing what he'll be up to next. | Gerçekten hoşunuza gitti mi? Bir sonraki bölümde ne olacağını kestirmek imkânsız. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
I think his best. Except you, of course. | Hem de en iyi dostu olduğumu düşünüyorum. Sizin dışınızda elbette. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
The police have a crazy notion that he was mixed up in some sort of a racket. | Polis onun karanlık işlere bulaştığını düşünüyor, ki bu çılgınca birşey. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Even so, I'm not going to leave it at this. | Yine de bu konuyu halletmeden ayrılmayacağım. Bana yardım eder misiniz? | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
I wish I could. But, you know, I am an Austrian. | Etmek isterdim, ancak biliyorsunuz, ben bir Avusturyalıyım. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
I'm afraid I can't help you. | Korkarım size yardım edemeyeceğim. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Advice. | Öğüt. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
and were walking this way. | ..ve bu yol boyunca yürüyorduk. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Harry went across, and from up there came the truck. | Harry geçmek istedi, ve o taraftan da bir kamyon geliyordu. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
It was just about here. | Sanırım buralarda bir yerde. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
His friend and I picked him up... | Ben ve arkadaşı onu kucakladık. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
We laid him down just about here. | Burada bir yere yatırdık. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
He was anxious I should look after you when you arrived... | O sizin buraya ulaşıp ulaşmadığınızdan ve ayrıca güvenli bir eve yerleşmenizden,.. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
to see that you got safely home, tickets, you know, and all that. | ..işte biletler filan, bu türden şeyler konusunda endişeleniyordu. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
But he said he died instantaneously. | Fakat onun ânında öldüğünü söylemiştiniz. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Well, he died before the ambulance could reach us. | Şey, ölmeden önce, ambulans gelene kadar bizimle biraz konuştu. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Uh, excuse me. Yes? | Özür dilerim. Evet? | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Who used to visit Mr. Lime? | Bay Lime'ı kimler ziyaret ederdi? | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Some girl of theJosefstadt Theater. You know what Harry was. | Josefstadt Tiyatrosundan bir kız. Harry'i bilirsiniz. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
You oughtrt to speak to her. It would only cause her pain. | Onunla konuşmaya niyetlisin sanırım. Bu onu üzmekten başka bir işe yaramaz. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Not necessarily. She'd probably want to help. | Gerek yok. Muhtemelen yardım etmek ister. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
What's the name of this girl? I don't know. | Şu kızın adı neydi? Bilmiyorum. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
But I still think it won't do Harry any good. | Fakat bunu yapmanın iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Of course. I'm so glad I've met you. | Pekâla. Sizinle tanışmaktan çok memnun oldum. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
A master of suspense! Such a good cover, I think. | A master of suspense! Güzel bir kapak olur sanırım. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Number 8, please. Major Calloway's compliments, sir. | 8 numara lütfen. Bay Calloway'den sevgilerle. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Here's the ticket for the plane tomorrow. Tell the major I won't need it. | Yarın için bir uçak bileti. Ona, artık bunlara ihtiyacım kalmadığını söyleyebilirsin. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Thank you. Sit down. | Teşekkürler. Oturun. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Oh, yes. Perhaps Harry told you about me. My name is Holly Martins. | Oh, evet. Muhtemelen Harry size benden bahsetmiştir. İsmim Holly Martins. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
No, he never told me about his friends. Oh. | Hayır, o arkadaşları hakkında benimle hiç konuşmazdı. Oh. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
That was a bouquet from an American. Would you rather have whiskey? | Bu da Amerikalı nezaketi. Biraz viski alır mıydınız? | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Oh, tea's fine. Good. I wanted to sell it. | Çay iyi olur. Güzel. Size ondan vermek isterim. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Well, I saw you at the funeral. | Şey, Sizi cenaze töreninde görmüştüm. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
That was the man who brought me some money when Harry died. | Harry öldükten sonra o bana biraz para vermişti. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
He said Harry had been anxious at the last moment. | Bunun Harry'nin son bir arzusu olduğunu söyledi. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Seems to show he wasrt in much pain. | Acaba acı çekmiş midir? | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Dr. Winkel told me that. | Dr. Winkel bunu söylemişti bana. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Dr. Winkel? Who's he? | Dr. Winkel mi? O kim? | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
A doctor Harry used to go to. He was passing just after it happened. | Harry sürekli olarak o doktora giderdi. Olay esnasında oradan geçiyormuş. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Well, were you at the inquest? | Peki, ne olduğunu size anlattı mı? | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Yes. They said it wasrt the driver's fault. | Evet. Onlar olayda şöförün hatası olmadığını söylediler. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Harry had often said what a careful driver he was. | Harry sık sık onun ne kadar dikkatli bir sürücü olduğunu söylerdi. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
He was Harry's driver? Mm hmm. | O Harry'nin şöförü müydü? Mm hmm. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Well, uh, I don't get it. | Şey, bunu bilmiyordum. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
All of them there! Uh, Kurtz, this Romanian, uh, Popescu... | Herkesler de oradaymış! Kurtz, şu Romanyalı, Popescu,.. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
his own driver knocking him over... | ..onun özel şöförü ona çarpıyor ve,.. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
No strangers there at all. | Etrafta da kimsecikler yok. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
I know. I've wondered about it a hundred times... | Biliyorum. Ben de bunu çok uzun süre düşündüm,.. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
What's he saying? He says it happened right down there. | O ne diyor? O diyor ki, tam aşağıda olmuş. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Why didn't they bring him in the house? | Neden onu eve getirmediler ki? | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Ah, alive! He couldn't have been alive... | Ah yaşamak! Hayır yaşamıyordu, | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
I was told that he did not die at once. | Ama bana daha önce hemen ölmediğini söylemişlerdi. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
He was quite dead. He was He was quite dead. | O ânında ölmüştü. O.. O ânında ölmüştü. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
He was quite dead. | O ânında ölmüştü. | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
lfhe was killed at once, how could he have talked about me and this lady after he was dead? | Eğer o hemen öldüyse, benim ve şu bayanın hakkında nasıl birşeyler konuşabildi? | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |
Why didn't you say all this at the inquest? | Neden bütün bunları daha önce bana anlatmadın? | The Third Man-1 | 1949 | ![]() |