Search
English Turkish Sentence Translations Page 172669
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
On Tuesdays. I hate Tuesdays. Yes all right. | Salıları. Salı gününden nefret ederim. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
No, No, No, I am not afraid from Krakozhia. I'm a little afraid of this room. | Hayır, Krakozhia'dan korkmuyorum, bu odadan biraz korkuyorum. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
Ok, I'm talking about bombs. I'm talking about human dignity. | Bombalardan bahsediyorum. İnsan haysiyetinden bahsediyorum. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
I'm talking about human rights. | Ve insan haklarından bahsediyorum. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
I'm afraid from ghosts. OK, Thanks very much. | Hayaletlerden korkarım. Çok teşekkürler. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
I'm afraid from Dracula. Thanks a lot. Thanks Victor. | Drakula'dan korkarım. Çok teşekkürler. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
Thanks Victor. Thanks a lot. | Çok teşekkürler. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
Wet wet wet floor. | Islak zemin. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
Please. please, Don't be hurt. | Lütfen. İncinme. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
How can I not enough? He's married. | Nasıl incinmam? O evli biri. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
I even never asked him to leave his wife. I was encouraging him to get counselling. | Karısını terketmesini hiç istemedim. Fikir alması için onu destekledim. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
I mean, what kind of sick person am I? | Nasıl hasta bir insanım ben? | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
I just wish the sex wasn't so amazing. Ok. Ahh. | Keşke seks o kadar harika olmasaydı. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
Start to think that maybe... maybe this could happen. | Düşünmeye başlarım... Belki de bunun olabileceğini. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
Nice to see you again. Thank you. | Seni tekrar görmek güzeldi. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
but if you'd like to grab some dinner righ now, we can run right out and catch a cab. | ...ama eğer akşam yemeği yemek istersen bir taksi çağırabiliriz. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
You married? No. No. | Evli misin? Hayır. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
No. No. I didn't want to eat alone. | Hayır. Sadece yalnız yemek istemedim. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
Wet floor. Wet floor. Never done before. | Islak zemin. Islak zemin. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
[Viktor] No I... [Amelia] You don't have to explain. | Hayır lütfen, açıklamak zorunda değilsin. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
Do you live nearby? Yes Yes, Gate 67. | Bu yakınlarda mı yaşıyorsunuz? Evet. 67 numaralı kapı. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
You got to help me help you. I don't see a Social Security number, Dirver license number, ... | Sana yardım etmem için bana yardımcı olmalısın bir sosyal güvenlik... | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
All right. And ... When's the best time to reach you? | Pekala. Size ulaşmamız için en iyi zaman nedir? | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
Yes, this is the Viktor Navorski. Who calls? | Evet, ben Viktor Navorski. Kim arıyor? | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
It's Cliff,... the manager of the Discovery Store. | Discovery mağazasının müdürü Cliff. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
Ahh ha ha ha... Cliff. Hello. | Cliff. Merhaba. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
How's it going? Good good good. | Nasıl gidiyor? İyi, iyi... | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
Is this a good time? Yes, Cliff, I wait for your call all day. | Şu an uygun mu? Evet Cliff, bütün gün aramanı bekledim. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
Yeah well, I got to tell you that the position's been filled. | Pozisyonun dolduğunu söylemek istemiştim. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
Yeah I go to bathroom now. That'd be good. Thank you. | Şimdi banyoya gidiyorum. İyi olur. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
[Worker] It's no one here for two weeks. This isn't one of my guys. | Burada iki haftadır kimse yok. Benim adamlarımdan biri değil. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
[Enrique] We have lobster ravioli from Alitalia. [Mulroy] Good | Alitalia'dan ıstakoz raviolimiz var. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
[Gupta] OK. Just bring it. bring it here... | Tamam. Getir. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
I see this. Yeah, you did well. | Bunu gördüm. İyi yaptın. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
Hey, who invited him? I did. We needed a fourth, right? | Onu kim davet etti? Ben ettim. DÖrdüncüye ihtiyacımız var değil mi? | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
I'm not going to play with him. Ooh, Gupta, relax, would you? | Onunla oynamayacağım. Gupta, sakin ol lütfen. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
Will you feel better if we x rayed him? Yes. | Ya onu X ışınına sokarsak? Evet. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
Don't worry about it. We play for cash, unclaimed items from the Lost and Found. | Endişelenme. Kaybedilip sahibi çıkmayan eşyalar üzerine oynuyoruz. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
[Enrique] We have a question for you Victor. [Mulroy] Yeah, we're just curious. | Sana bir sorumuz var. Evet, merak ediyoruz. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
[Viktor] Ooh, This? [Mulroy] We saw the x ray. | Bu mu? X ışınında gördük. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
Cher's. | Cher. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
[Viktor] Please please please. | Merhaba. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
I got say, I am so sorry about what happened last time, you know, asking you out like that. | Geçen sefer olanlar için çok üzgünüm, seni davet ettiğim için. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
that when I finally meet somebody keeps his hands in his packet, I don't know how to react. | Bunu yapmayan biriyle tanıştığımda nasıl tepki vereceğimi bilmiyorum. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
Yeah yeah. I read a lot of history books. They're long and cheap and usually about man killing each other. | Evet, çok tarih kitabı okurum. Uzunlar, ucuzlar ve genellikle insanlar birbirini öldürür. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
Victor, I think we're rewriting history right here. | Sanırım tarihi yeniden yazıyoruz. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
I was ... Just stay away from me, Viktor, OK? | Ben... Benden uzak dur Viktor tamam mı? | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
Story of my life. Ooh, Me, too. | Hayatımın öyküsü bu. Benim de. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
The FBI and Homeland Security will tour the airport at 9 am, | FBI ve Ulusal güvenlik havaalanını dolaşacak... | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
I believe they're paying him cash under the table Sir. | Sanırım el altından para verebilirler efendim. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
Look at him, look at him, look at him. | Ona bak. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
So, Automativally he's a national security risk, according to my interpretation of Section 2.12. | Benim 2.12 bölgesi anlayışıma göre bir ulusal güvenlik tehlikesi. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
So I only asking you for to put him in a federal detention centre and run a clearance on him. | Onu bir gözaltı merkezine almanı ve temize çıkarmanı istiyorum. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
We're detaining so many people, there's no goddamn room anywhere. | Bir sürü insanı alıkoyuyoruz, artık hiçbiryerde oda kalmadı. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
Did you try the FBI? Yes, I try the FBI, I tried everybody. Nobody'll take him. | FBI'ı denediniz mi? Evet, FBI'ı denedim. Herkesi denedim. Kimse almıyor. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
Every time I go to business to Brazil, She make me sure to bring her back a bag. | Brezilya'ya her gittiğimde bir çanta getirtir. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
If he's married, where's his wedding ring? | Evliyse yüzüğü nerede? | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
And if he's divorced, to a right mind, why still talks to their mother in law? | Eğer boşandıysa, kim kayınvalideyle hala konuşur ki? | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
So It'll have to wait. No. This won't wait. | Beklemek zorunda. Hayır, bekleyemez. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
Where's he from? He's from Russia. | Nereli? Rusya. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
We have to get someone to talk to this guy. I have an idea, sir. | Onunla konuşacak birini bulmalıyız. Bir fikrim var efendim. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
Viktor. [Viktor speaks Krakozhian] | Viktor. Viktor. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
His name is Milodragovich. He lives cross the border from you. | Adı Milodragovich. Size yakın bir yerde yaşıyor. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
He may not speak exactly your dialect, | Tam olarak sizin lehçenizde konuşmuyor... | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
but I need you to translate and help me out of jail. | ...ama konuştuklarını çevirmene ve yardım etmene ihtiyacım var.. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
I help you? Why? Because I don't want anybody to get hurt Victor. | Size yardım? Neden? Kimsenin yaralanmasını istemiyorum. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
Just talk to him to calm him down, you do that and I'll let you back in the terminal. | Onu sakinleştir ve ben de terminale girmene izin vereyim. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
You say yes? Yes. yes. | Evet mi dedin? Evet. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
OK. OK, OK, OK. Stay out! stay out! | Tamam, tamam, tamam. Uzak dur! | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
Mr. Milodragovich We have somebody here to talk to you. Somebody to talk to you. Go ahead. | Bay Milodragovich sizinle konuşacak birini getirdik. Devam et. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
Stay out! stay out! | Uzak durun! | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
he needs to have the proper form, he need to have a Medicinal Purchase Licence. | ...bir Tıbbi Satınalma Lisansına sahip olması gerektiğini söyle. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
This why he go to Canada. this why the Medicine for father. | Kanada'ya bu yüzden gidiyor. Babası için ilaç. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
It doesn't matter , It doesn't matter. | Bu önemli değil. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
Plane landed in the United States. He needs to have the right form. | Uçağı Birleşik Devletlere indi. Doğru evraka sahip olması lazım. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
He needs to have the form signed by the local hospital who is treating his father, and the docter in Canada. | Babasınının yattığı hastane ve Kanada'daki doktoru tarafından imzalanmış forma ihtiyacı var. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
These medicines have to stay in the United States now to care. | Bu ilaçlar Birleşik Devletler'de kalmalı. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
I know. I can see that he's begging. I can see that. | Biliyorum. Yalvardığını görebiliyorum. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
Whoa. whoa. whoa. | Whoa. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
What? Goat, goat. It medicine is for goat. | Ne? Keçi. Keçi için ilaç. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
Goat? Yes, yes. Medicine is...is for goat. Goat. | Keçi mi? Evet. Keçi için ilaç. Keçi. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
The medicine not for his dying father? No. No. | İlaçlar ölmek üzere olan babası için değil miymiş? Hayır. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
You've been read the immigration form. The blue one. | Göçmenlik formunu okudun. Mavi olanı. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
Blue? Yeah. Blue. | Mavi? Evet. Mavi. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
The one that says if it's an animal, he doesn't need the medicinal purchase licence. | Orada, eğer hayvanlar içinse lisans gerekmediği yazıyor. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
You know it, then he can bring the drugs in. That's very good, Viktor. That's very good. | O halde ilaçları içeri sokabilir. Çok iyi Viktor. Bu çok iyi. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
Medicine For goat. | Lütfen. Keçi için. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
Do you think it's a game? Han? Do you think I need an excuse to put you back in that cell | Bunu oyun mu sanıyorsun? Seni beş yıl hücrede... | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
to keep you there for another five years? | ...tutmak için mazerete ihtiyacım olduğunu mu sanıyorsun? | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
You go to war with me, and you go to war with the United States of America. and... | Benimle savaşırsan Amerikayla savaşırsın. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
Then you'll know why the fight over of people of Krakozhia wait in line for cheap toilet paper | Sonra, Sam amca kıçını kalitelisiyle silerken neden Krakozhialıların... | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
Sometimes you have to ignore the rules, Know the numbers and concentrate on the people. | Bazen kuralları yoksayıp insanlara yoğunlaşman gerekir. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
The people, Yeah, I know. | İnsanlar, evet biliyorum. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
The people, compassion. Frank That's the foundation of this country. | İnsanlar, şevkat Frank. Bu ülkenin temeli bu. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
A promise. | Söz. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
I can mail you anywhere in the United State. | Seni Amerika'nın herhangi bir yerine postalarım. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
No. no. no. I can't do this. Victor, You said you wanted us to help you. | Hayır bunu yapamam. Sana yardım etmemizi istediğini söyledin. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
I do. OK, What's her name? | İsterim. Adı nedir? | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
So we were looking for a way out, not a way in. | Çıkış aradığımızı sanıyordum, giriş değil. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
You better be careful. You know those flight attendants ain't like regular women, Victor. | Dikkatli ol. Uçuş görevlileri sıradan kadınlara benzemez Viktor. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |