Search
English Turkish Sentence Translations Page 172668
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Ok...Good, I hope you don't mind if I eat while we talk, I've a bit of bad news. | Umarım yemek yememin bir sakıncası yoktur. Biraz kötü haberlerim var. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
Its seems your country has suspended all travelling privileges | Ülkeniz, hükümetiniz tarafından verilen pasaportlardaki... | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
on passports that been issued by your government. | ...tüm seyahat ayrıcalıklarını askıya aldı. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
Anyway it seems while you were in the air there was a military coup in your country. | Siz havadayken, ülkenizde bir askeri darbe olmuş. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
Now most of the dead were members of the Presidential Guard. | Ölenlerin çoğu Başkanlık korumalarıymış. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
They were attacked in the middle of the night. There were a terribale fire.... | Geceyarısı saldırıya uğramışlar. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
They got it all on GHN, I think. anyway. | GHN deki herkesi tutuklamışlar sanırım. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
So all the flights in and out of your country have been suspended indefinitly. | Ülkenizin bütün iç ve dış uçuşları askıya alındı. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
The new government has sealed all borders, so your passport or visa's no longer valid. | Yeni hükümet bütün sınırları kapattı, vizeniz ve pasaportunuz artık geçerli değil. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
Now, even we could prepare your papers, we can't process you new papers | Birleşik Devletler, ülkenizin yeni diplomatik sınıflandırmasını tanıyana kadar... | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
So see... You don't qualify for asylum, refugee status, | Sığınma hakkı, mültecilik durumu... | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
or non immigration work travel or diplomatic visa. You don't qualify for any of these things. | ...ya da göç dışı iş seyahati hakkınız yok. Bunların hiçbirine hakkınız yok. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
Well, I got more bad news for you. Mr Navorsky, Cats has closed. | Siz daha da kötü haberlerim var Bay Navorski Cats kapandı. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
It's like a Twilight Zone. Did you see that show over there? | "Alacakaranlık Kuşağı" gibi. Orada bunu izliyor muydunuz? | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
Talking Tina, Nightmare of 9000 feet, Zanti Misfits. | Konuşan Tina, Uyumsuz Zanti. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
Really? It's not important. anyway... | Gerçekten mi? Önemli değil. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
OK, Mr Navorski, walk with me. | Pekala bay Navorski, buraya gelin. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
You no right to enter the United States and I've no legal right to detain you. | Birleşik Devletlere girme hakkınız olmadığı gibi sizi alıkoyma hakkım da yok. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
Its seems you have fallen through a small crack in the system. | Sistemdeki bir boşluktasınız. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
I am crack. Yes. So until we get this sorted out, | Ben boşluktayım. Evet. bu işi çözene kadar... | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
I have no choice but to allow you to enter the International Transit Lounge. alright? | ...uluslararası yolcu salonuna girmenize izin vereceğim. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
Free to go anywhere you like within the confines the International Transit Lounge. | Uluslararası yolcu salonundan istediğiniz yere gitmeye özgürsünüz. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
I'm sure that Uncle Sam will have this sorted out by tomorrow, | Sam amcanın bu işi yarın çözmüş olacağına eminim... | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
Mr Dixon wants me to make it clear to you. | Bay Dixon o kapılardan geçmemeniz için... | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
[TV]... the international community tries to make in a peaceful resolution. | Uluslararası toplum güvenli bir barış çözümü arıyor. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
Meanwhile the Trooble populace has to wonder if they will ever find political stability, | Halk politik bir istikrar ya da dünya sahnesindeki yerlerini... | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
[TV]... taken hostage. We're also hearing that the Vice President has been killed | ...rehin alındı... 13 asker ve 20 sivil yaralandı ayrıca dört kabine... | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
This just in. Overseas here last night a military coup overthrew the government of Krakozhia. | Dün gece bir askeri darbe ile Krakozhia hükümeti devrildi. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
And although details as Coup are unclear, | Ayrıntılar şu an net değil. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
I need to see your boarding pass and the club card, sir. | Biletinizi ve kulüp kartınızı görmem gerek efendim. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
I'm sorry, I don't let anyone to look at my trash without an appointment. | Randevusu olmadan kimsenin çöplerime bakmasına izin vermem. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
She's my dream Frank, my pot of gold at the end of the rainbow. | O benim gökkuşağının sonundaki altın küpüm. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
Frank, I'm nominating you to take my place. | Yerimi alman için seni aday gösteriyorum. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
Starting today you will assume the duties of acting Field Commissioner | Washington'dan onay alana kadar... | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
Jesus. Richard, is this real? Oh, It's real, Frank, it's real. | Yüce İsa. Richard bu gerçek mi? Gerçek Frank, gerçek. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
Don't you stand there pretend to be surprised. | Şaşırmış gibi davranma. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
I will. I've been here for 17 years...So... | Olacağım. 17 yıldır buradayım. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
Frank, We're talking about the Field Commissioner position. | Frank Alan Komisyon üyeliği pozisyonundan bahsediyoruz. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
Ship the Colombians off to asylum hearings, Ride the priengs Chinese before reporting... | Kolombiyalıları sorgu için sığınma yerine gönderin... | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
I want them out of here in half an hour. Cone on. | Yarım saat içinde buradan çıkarılmalarını istiyorum. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
Where's your green form? I can't do anything without the green form. | Yeşil renkli form nerede? O olmadan birşey yapamam. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
Why the hell, doesn't he walk out the doors? Why doesn't he try to escape? | Neden kapıdan çıkmayı denemiyor? Neden kaçmaya çalışmıyor? | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
Do you have an appointment? Yes. Yes. Yes. 9.30. | Randevunuz var mı? Evet. 9:30 da. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
Catch and release Judge. It's simple. Sometimes you land a small fish. | Yakala ve bırak. Basit. Bazen küçük bir balık tutarsın. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
You unhook him very carefully and place him back in the water. | Oltadan çıkarır ve suya geri atarsın. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
You set him free so that somebody else can have the pleasure of catching him. All right. | Başkaları da yakalamanın zevkini tatsın diye onu özgür bırakırsın. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
Now go go go, Get out of there. All right, there's the door. | Çok dışarı. İşte kapı orada. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
There he is. No, that's not him. Are you sure? Yeah 320 00:24:24,356 > 00:24:26,267 There he is. OK. | Şurada. Hayır, o değil. Emin misiniz. Evet | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
Come on. In a couple minutes, you'll be somebody else's problem. | Haydi. Birkaç dakika içinde başkasının sorunu olacaksın. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
He wants to make sure nobody's watching. He can.... | Kimsenin izlemediğinden emin olmak istiyor. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
I know I told him nobody would be watching. | Biliyorum, ona kimsenin izlemeyeceğini söyledim. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
Call the Airport Police. Tell the authorities he's on his way. | Havaalanı polisini arayın. Çıkıyor. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
He's got to get a running start, I guess. Come on Victor. | Kaçması gerektiğini anladı sanırım. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
What are you doing? What's he doing? Why is he kneeling? Is he praying? | Ne yapıyor? Neden diz çöküyor? Dua mı ediyor? | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
No. No. He's tying his shoelace. | Hayır, ayakkabısını bağlıyor. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
[Thurman] Left, To the left of here. No. He was at the door. | Sola doğru. Hayır, kapıdaydı. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
What are you looking at? What are you doing? Go back to work. Thank you. | Neye bakıyorsunuz? İşinize dönün. Sağolun. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
This belong you? Oh, Thank you. | Bu size ait? Teşekkürler. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
You don't know to hell what you're talking about. That guy doesn't speak English. | Neden sözettiğini bilmiyorsun. İngilizce bile konuşmuyor. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
Buddy, I think you been spending too much time inhaling them cleaning products. | Dostum, bence o temizlik malzemelerini çok fazla soluyorsun. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
OK, go. Go. Go. Go. | Git, gidin. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
Yeah, Good boy. Thank you. Thank you. | İyi çocuk. Teşekkürler. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
Thank you. Bye bye. | Hoşçakal. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
Meanwhile, the people of Krakozhia suffer the consequences. International... | Bu arada, Krakozhia halkı sonuçlardan endişeli. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
[Speaks Krakozhian] Friends. | Arkadaşlar. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
[Tannoy] Ladies & Gentlemen, Due to the heavy snowfall, all flights have been cancelled... | Bayanlar baylar, yoğun kar yağışı nedeniyle bütün uçuşlar iptal edildi. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
Why do you wait here 2 Hours every day when I told you, there's nothing I can do for you? | Yapacağım birşey olmadığı halde neden hergün burada bekliyorsunuz? | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
And your new visa will not arrive until your country is recognized by the United States. | Ülkeniz Amerika tarafından tanınmadan yeni vizeniz gelmez. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
I'll give him a few days before he barrows through the doors and clear violation of section 2.14 | 2.14 bölümünü ihlal etmeden o kapıdan geçmesi için birkaç gün daha vereceğim. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
Sir, why don't we tag him in violation of section 2.14 now? | Neden 2.14 ü ihlal ettiğini iddia etmiyoruz? | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
And then ship him to detention. | Sonra onu alıkoyarız. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
He has to break the law by leaving this terminal. | Bu terminalden ayrılarak kanunları çiğnemeli. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
I won't lie, particularly to get rid of somebody like Victor Navorsky. | Yalan söylemeyeceğim, özellikle Viktor Navorski gibi birinden kurtulmak için. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
I want to make a deal with you. What, What deal? What? | Seninle bir anlaşma yapmak istiyorum. Ne anlaşması? | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
If you feed me information about her and I'll feed you. | Sen beni onun hakkında bilgiyle beslersen ben de seni beslerim. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
What do you want know? You see her every day. Yes | Ne bilmek istiyorsun? Onu her gün görüyorsun. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
It's horse, beautiful horse. Who said that? | Güzel at. Kim söyledi onu? | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
You want food? My friend drive the food. Mr Navorski, behind the yellow line. | Yiyecek süren, benim arkadaşım. Bay Navorski, sarı çizginin arkası. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
I will help you once it's your turn. I'll get light green. | Sıranız gelince yardımcı olacağım. Açık yeşil form getireyim. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
Light green form. I'll be back. OK. | Açık yeşil form. Döneceğim. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
You don'nt you like it? Something wrong with the salmon? | Beğenmedin mi? Alabalık kötü mü olmuş? | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
Mustard? Yes. Please. Please. Please. | Hardal mı? Evet. Lütfen, lütfen. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
Yeoman Rand. She's a Trekkie. She's a Trekkie. | Yeoman Rand. Star Trek hayranı. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
You got ask her something that is very important. | Ona çok önemli bir şey sorabilirsin. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
Oh, He cheats. Yes. Yes. Yes. Yes. | Aldattı. Evet. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
She's a nice...nice girl. She won't take your chitting. | O hoş bir kız. Altartmana katlanamaz. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
[Frank] We have an idea. OK. | Bir fikrimiz var. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
Would you like something to eat? You look some sturving. | Birşeyler yemek ister misin? | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
So, Mr Navorski, I have some very very good news for you. | Bay Navorski size bazı iyi haberlerim var. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
I've figured I figured out a way to get you out of this airport. | Sanırım sizi bu havaalanından çıkarmanın bir yolunu buldum. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
Right, You would be free to wait in New York until your court date. | Mahkeme gününe kadar New York'ta beklemeye özgürsün. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
But, believe it or not, most people... They never show up before the judge. | Ama ister inan ister inanma, çoğu insan mahkemeden önce ortalıkta görünmez. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
Well, That's the best part. | Burası ne iyi kısmı. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
It doesn't really matter what you're afraid of. It's all the same to Uncle Sam. OK? | Neyden korktuğun önemli değil. Sam amca için hepsi aynıdır. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
So I'm going to ask you one question, Victor. It's a simple question. | Size bir soru soracağım, basit bir soru... | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
And if you give me the correct answer, I can get you out of this airport tonight. | ...doğru cevaplarsanız sizi bu gece havaalanından çıkarabilirim. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
Your country's at war. Victor. Yes. War. | Ülkeniz savaşta. Evet. Savaş. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
Yes. It's terrible. Yeah, it's horrible horrible.. | Evet. Korkunç. Evet, korkunç. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
And God only knows what could happen. Right? | Ne olabileceğini sadece tanrı bilir. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |
Innocent people are torn from their beds. and trough on the jail. | Masum insanlar yataklarından alınıp hapse atılıyor. | The Terminal-9 | 2004 | ![]() |