• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 172635

English Turkish Film Name Film Year Details
Now all the blessings of a glad father compass thee about! Ah, mutlu bir babanın hayır duası üstünde olsun! The Tempest-1 2010 info-icon
Arise, and say how thou camest here Kalk ve anlat bana, buraya nasıl geldin? The Tempest-1 2010 info-icon
O, wonder! Ah, harika bu! The Tempest-1 2010 info-icon
How many goodly creatures are there here! How beauteous mankind is! Ne hoş yaratıklar bunlar böyle! İnsanoğlu ne de sevimliymiş! The Tempest-1 2010 info-icon
O brave new world, that has such people in't! Hey güzelim yeni dünya, Şu insanlarına bak! The Tempest-1 2010 info-icon
'Tis new to thee Bu senin için yeni. The Tempest-1 2010 info-icon
What is this maid with whom thou wast at play? Biraz önce satranç oynadığın genç hanım kim? The Tempest-1 2010 info-icon
ls she the goddess that hath sever'd us and brought us thus together? Önce bizi ayıran, sonra kavuşturan tanrıça mı yoksa? The Tempest-1 2010 info-icon
Sir, she is mortal: but by immortal providence she's mine Efendim, o bir ölümlü ama Tanrı'nın lütfu ile bana ait. The Tempest-1 2010 info-icon
l chose her when l could not ask my father for his advice Onu seçtiğimde, babamın öğüdünü alacak durumda değildim... The Tempest-1 2010 info-icon
nor thought l had one ...artık bir babam olduğunu da düşünmüyordum. The Tempest-1 2010 info-icon
Give me your hands Elinizi verin bana. The Tempest-1 2010 info-icon
Be it so! Amen! Öyle olsun! Amin! The Tempest-1 2010 info-icon
Was't well done? Nasıl, iyi becermiş miyim? The Tempest-1 2010 info-icon
Bravely, my diligence Harikaydı, benim hamarat perim. The Tempest-1 2010 info-icon
Set Caliban and his confederates free Caliban ve yandaşlarını serbest bırak. The Tempest-1 2010 info-icon
Untie the spell Büyüyü boz. The Tempest-1 2010 info-icon
Every man shift for all the rest Herkes kendi canını kurtarsın! The Tempest-1 2010 info-icon
Coragio, bully monster, coragio! Cesaret, aslan canavar, cesaret! The Tempest-1 2010 info-icon
lf these be true spies which l wear in my head, then here's a goodly sight Eğer şu kafamda taşıdığım casuslar doğru söylüyorsa, çok hoş bir manzara bu! The Tempest-1 2010 info-icon
O Setebos, these be brave spirits indeed! Setebos hakkı için, bu cinler müthiş! The Tempest-1 2010 info-icon
How fine my master is! Efendim çok iyi gözüküyor! The Tempest-1 2010 info-icon
l am afraid she will chastise me Korkarım kötü cezalandıracak beni. The Tempest-1 2010 info-icon
What things are these, my lord Antonio? Will money buy 'em? Lordum Antonio, bunlar ne sence? Para eder mi dersin? The Tempest-1 2010 info-icon
Very like. One of them is a plain fish, and no doubt marketable Çok mümkün. Bir tanesinin balık olduğu belli. Bence kesin pazarı vardır. The Tempest-1 2010 info-icon
These three have robb'd me, and had plotted together to take my life Bu üçü bir olup beni soydular ve bir olup canıma kastettiler. The Tempest-1 2010 info-icon
Two of these fellows you must know and own Bunlardan ikisini siz tanıyacak ve sahipleneceksiniz. The Tempest-1 2010 info-icon
This thing of darkness l acknowledge mine Karanlıklardan çıkma bu mahluksa bana ait. The Tempest-1 2010 info-icon
l shall be pinched to death Canımı çıkartmalılar benim! The Tempest-1 2010 info-icon
ls not this Stephano, my drunken butler? Bu benim ayyaş kahya Stephano değil mi? The Tempest-1 2010 info-icon
And Trinculo is reeling ripe. How camest thou in this pickle? Trinculo ayakta duramıyor. Nasıl becerdiniz böyle turşuya dönmeyi? The Tempest-1 2010 info-icon
l have been in such a pickle since l saw you last Sizi son gördüğümüzden beri sürüyor turşuluğumuz... The Tempest-1 2010 info-icon
that l fear me, it will never out my bones ...ve galiba artık kemiklerimize işledi. The Tempest-1 2010 info-icon
Why, how now, Stephano! Hey, ne haber Stephano? The Tempest-1 2010 info-icon
Touch me not! l am not Stephano, but a cramp Dur, dokunma bana! Stephano değilim ben, felcim. The Tempest-1 2010 info-icon
You'd be king o' the isle, sirrah? Adanın Kralı olmak istemiştiniz galiba bayım? The Tempest-1 2010 info-icon
l should have been a sore one then Çok ıstıraplı bir kral olurmuşum. The Tempest-1 2010 info-icon
This is a strange thing as e'er l look'd on Bunun kadar acayip bir şey görmemiştim. The Tempest-1 2010 info-icon
What a thrice double ass was l Ben nasıl üç kere iki eşekmişim ki... The Tempest-1 2010 info-icon
to take this drunkard for a god and worship this dull fool! Bu ayyaşı tanrı sanmışım, bu beyinsiz dangalağa da tapınmışım! The Tempest-1 2010 info-icon
Go to! Away! Git! Uzaklaş! The Tempest-1 2010 info-icon
Hence, and bestow your luggage where you found it Yollanın bakalım, yükünüzü de aldığınız yere bırakın. The Tempest-1 2010 info-icon
Or stole it, rather Çaldığınız yere yani. The Tempest-1 2010 info-icon
Sir, l invite your Highness and your train to my poor cell Efendim, siz majestelerini ve maiyetini naçiz mağarama davet ediyorum. The Tempest-1 2010 info-icon
where you shall take your rest for this one night, and in the morn Geceyi orada geçirir dinlenirsiniz. Sabah olunca da... The Tempest-1 2010 info-icon
l'll bring you to your ship and so to Naples ...sizi geminize götürür ve Napoli'ye doğru gideriz. The Tempest-1 2010 info-icon
where l have hope to see the nuptial of these our dear beloved solemnized Umarım orada da çok sevdiğimiz yavrularımızın nikahlarını yaparız. The Tempest-1 2010 info-icon
and thence retire me to my Milan Sonra da ben Milano'ya çekilip... The Tempest-1 2010 info-icon
where every third thought shall be my grave ...geri kalan ömrümü orada mezarı düşünerek geçireceğim. The Tempest-1 2010 info-icon
My Ariel Ariel'im... The Tempest-1 2010 info-icon
Chick Buraya göz kulak ol. The Tempest-1 2010 info-icon
That is thy charge Then to the elements be free Senin görevin bu ve sonra da özgürsün. The Tempest-1 2010 info-icon
Where the bee sucks there suck l Arının konduğu yere konarım ben... The Tempest-1 2010 info-icon
in a cowslip's bell l lie ...Çuha çiçeğinin çanında yatarım... The Tempest-1 2010 info-icon
there l couch when owl's do cry Baykuşlar öterken oracıkta uyurum. The Tempest-1 2010 info-icon
on a bat's back l do fly İstersem atlarım yarasanın sırtına... The Tempest-1 2010 info-icon
after summer, after summer merrily, merrily, merrily... shall l live now ...düşerim yaz mevsiminin peşine... The Tempest-1 2010 info-icon
under the blossom that hangs on the bough ...renk renk çiçek sarmış o dalların altında. The Tempest-1 2010 info-icon
I pray now, keep below Yalvarırım, siz aşağıda kalın. The Tempest-2 2010 info-icon
None that I more love than myself Kendi canımdan çok sevdiğim kimse yok. The Tempest-2 2010 info-icon
Out of our way, I say! Çekilin yolumuzdan diyorum! The Tempest-2 2010 info-icon
If by your art, my dearest mother, you have put the wild waters in this roar Eğer bu vahşi sular senin marifetinle kükrüyorsa böyle sevgili anneciğim... The Tempest-2 2010 info-icon
O, I have suffered with those that I saw suffer Acı çeken insanları gördükçe, ben de acı çektim onlarla birlikte. The Tempest-2 2010 info-icon
I have done nothing but in care of thee, of thee, my dear one, thee Ne yaptımsa senin için yaptım; Senin için yavrum, senin için... The Tempest-2 2010 info-icon
nought knowing of whence I am Ne de benim soyum sopumdan haberin var. The Tempest-2 2010 info-icon
nor that I am more better than Prospera Şu zavallı mağaranın efendisi... The Tempest-2 2010 info-icon
'Tis time I should inform thee farther Sana biraz daha bilgi vermenin zamanı geldi. The Tempest-2 2010 info-icon
I have with such provision in mine art so safely ordered that there is no soul Oysa ben hünerimle öyle ayarladım ki her şeyi... The Tempest-2 2010 info-icon
I do not think thou canst, for then thou wast not out three years old Hatırlamazsın herhalde, çünkü o sıra üç yaşında bile yoktun. The Tempest-2 2010 info-icon
Certainly, ma'am, I can Ama hatırlıyorum işte. The Tempest-2 2010 info-icon
Had I not Four or five women once that tended me? Bir zamanlar bana bakan dört ya da beş kadın yok muydu? The Tempest-2 2010 info-icon
I brooked no interruption but your squalling Senin, çocuğumuzun, prensesimizin... The Tempest-2 2010 info-icon
Thou attendst not... Good Madam, I do! Dinliyor musun beni? Dinliyorum hanımefendi! The Tempest-2 2010 info-icon
I pray thee, mark me that a brother should be so perfidious! İyice kulak ver, bir kardeşin hainliği nasıl olurmuş öğren! The Tempest-2 2010 info-icon
He whom I did charge to execute express commands Onu Milan'ın adilce yönetilmesi adına ihtiyatlı bir şekilde... The Tempest-2 2010 info-icon
In few, they hurried us aboard a bark bore us some leagues to sea Kısacası, bizi apar topar bir tekneye bindirdiler. Bir kaç fersah... The Tempest-2 2010 info-icon
Alack, what trouble was I then to you! Kahretsin, kim bilir size ne kadar yük olmuşumdur! The Tempest-2 2010 info-icon
Thou didst smile Infused with a fortitude from heaven Çektiğim cefaya katlanabilmem için... The Tempest-2 2010 info-icon
Of his gentleness, knowing I loved my books Üstelik kibarlığından, kitap sevgimi bildiği için... The Tempest-2 2010 info-icon
that I prize above my dukedom ...bazı kitaplarımı getirdi. The Tempest-2 2010 info-icon
Would I might but ever see that man! Bir gün bu adamla tanışabilsem keşke! The Tempest-2 2010 info-icon
I pray you, ma'am Şükürler olsun, hanımefendi... The Tempest-2 2010 info-icon
I know thou canst not choose İstesen de elinden gelmez aslında. The Tempest-2 2010 info-icon
I am ready now Approach, my Ariel, come Ben hazırım artık. Yaklaş Ariel, gel! The Tempest-2 2010 info-icon
I come to answer thy best pleasure Arzularını yerine getirmeye geldim. The Tempest-2 2010 info-icon
Hast thou, spirit, perform'd, to point, the tempest that I bade thee? Pekâlâ ey peri, dün sana söylediğim gibi mi çıkardın fırtınayı? The Tempest-2 2010 info-icon
To every article I boarded the King's ship Tamı tamına. Atladım kralın gemisine... The Tempest-2 2010 info-icon
I flamed amazement; sometime I'd divide and burn in many places Ateş saldım her yana, bazen parçalara bölünüp her köşede ayrı yandım. The Tempest-2 2010 info-icon
and, as thou badest me, in troops I have dispersed them 'bout the isle Emrinize uyarak grup grup adaya yaydım herkesi. The Tempest-2 2010 info-icon
The King's son have I landed by himself Kralın oğlunu tek başına çıkardım karaya... The Tempest-2 2010 info-icon
whom I left cooling of the air with sighs Onu en son adanın tuhaf bir köşesine oturmuş... The Tempest-2 2010 info-icon
the mariners all under hatches stow'd, who, with a charm, I have left asleep Gemicilerin hepsi küpeştenin altına istiflendi, hepsini tılsımla uyuttum. The Tempest-2 2010 info-icon
Is there more toil? Angarya bitmedi mi yani? The Tempest-2 2010 info-icon
I prithee, remember I have done thee worthy service Ne olursun, sana nasıl hizmet ettiğimi unutma. The Tempest-2 2010 info-icon
Dost thou forget from what a torment I did free thee? Seni nasıl işkencelerden kurtardığımı unutuyor musun? The Tempest-2 2010 info-icon
I do not, ma'am Thou liest, malignant thing! Unutmuyorum, hanımım. Yalan söyleme habis yaratık! The Tempest-2 2010 info-icon
I must once in a month recount what thou hast been, which thou forget'st Seni kurtardığımda ne halde olduğunu sana ayda bir anlatmam gerek anlaşılan. The Tempest-2 2010 info-icon
from Algiers, thou know'st, was banish'd Is not this true? ...Cezayir'den sürülmüştü, biliyorsun, bu doğru değil mi? The Tempest-2 2010 info-icon
thou best knows what a torment I did found thee Seni ne tür işkenceler içinde bulduğumu iyi bilirsin. The Tempest-2 2010 info-icon
It was mine art, when I arrived and heard thee Oraya ulaşıp seni duyunca, hünerimi kullanıp çamdaki yarığı açan ve... The Tempest-2 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 172630
  • 172631
  • 172632
  • 172633
  • 172634
  • 172635
  • 172636
  • 172637
  • 172638
  • 172639
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact