Search
English Turkish Sentence Translations Page 172635
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Now all the blessings of a glad father compass thee about! | Ah, mutlu bir babanın hayır duası üstünde olsun! | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Arise, and say how thou camest here | Kalk ve anlat bana, buraya nasıl geldin? | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
O, wonder! | Ah, harika bu! | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
How many goodly creatures are there here! How beauteous mankind is! | Ne hoş yaratıklar bunlar böyle! İnsanoğlu ne de sevimliymiş! | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
O brave new world, that has such people in't! | Hey güzelim yeni dünya, Şu insanlarına bak! | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
'Tis new to thee | Bu senin için yeni. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
What is this maid with whom thou wast at play? | Biraz önce satranç oynadığın genç hanım kim? | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
ls she the goddess that hath sever'd us and brought us thus together? | Önce bizi ayıran, sonra kavuşturan tanrıça mı yoksa? | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Sir, she is mortal: but by immortal providence she's mine | Efendim, o bir ölümlü ama Tanrı'nın lütfu ile bana ait. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
l chose her when l could not ask my father for his advice | Onu seçtiğimde, babamın öğüdünü alacak durumda değildim... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
nor thought l had one | ...artık bir babam olduğunu da düşünmüyordum. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Give me your hands | Elinizi verin bana. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Be it so! Amen! | Öyle olsun! Amin! | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Was't well done? | Nasıl, iyi becermiş miyim? | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Bravely, my diligence | Harikaydı, benim hamarat perim. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Set Caliban and his confederates free | Caliban ve yandaşlarını serbest bırak. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Untie the spell | Büyüyü boz. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Every man shift for all the rest | Herkes kendi canını kurtarsın! | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Coragio, bully monster, coragio! | Cesaret, aslan canavar, cesaret! | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
lf these be true spies which l wear in my head, then here's a goodly sight | Eğer şu kafamda taşıdığım casuslar doğru söylüyorsa, çok hoş bir manzara bu! | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
O Setebos, these be brave spirits indeed! | Setebos hakkı için, bu cinler müthiş! | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
How fine my master is! | Efendim çok iyi gözüküyor! | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
l am afraid she will chastise me | Korkarım kötü cezalandıracak beni. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
What things are these, my lord Antonio? Will money buy 'em? | Lordum Antonio, bunlar ne sence? Para eder mi dersin? | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Very like. One of them is a plain fish, and no doubt marketable | Çok mümkün. Bir tanesinin balık olduğu belli. Bence kesin pazarı vardır. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
These three have robb'd me, and had plotted together to take my life | Bu üçü bir olup beni soydular ve bir olup canıma kastettiler. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Two of these fellows you must know and own | Bunlardan ikisini siz tanıyacak ve sahipleneceksiniz. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
This thing of darkness l acknowledge mine | Karanlıklardan çıkma bu mahluksa bana ait. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
l shall be pinched to death | Canımı çıkartmalılar benim! | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
ls not this Stephano, my drunken butler? | Bu benim ayyaş kahya Stephano değil mi? | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
And Trinculo is reeling ripe. How camest thou in this pickle? | Trinculo ayakta duramıyor. Nasıl becerdiniz böyle turşuya dönmeyi? | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
l have been in such a pickle since l saw you last | Sizi son gördüğümüzden beri sürüyor turşuluğumuz... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
that l fear me, it will never out my bones | ...ve galiba artık kemiklerimize işledi. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Why, how now, Stephano! | Hey, ne haber Stephano? | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Touch me not! l am not Stephano, but a cramp | Dur, dokunma bana! Stephano değilim ben, felcim. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
You'd be king o' the isle, sirrah? | Adanın Kralı olmak istemiştiniz galiba bayım? | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
l should have been a sore one then | Çok ıstıraplı bir kral olurmuşum. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
This is a strange thing as e'er l look'd on | Bunun kadar acayip bir şey görmemiştim. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
What a thrice double ass was l | Ben nasıl üç kere iki eşekmişim ki... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
to take this drunkard for a god and worship this dull fool! | Bu ayyaşı tanrı sanmışım, bu beyinsiz dangalağa da tapınmışım! | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Go to! Away! | Git! Uzaklaş! | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Hence, and bestow your luggage where you found it | Yollanın bakalım, yükünüzü de aldığınız yere bırakın. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Or stole it, rather | Çaldığınız yere yani. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Sir, l invite your Highness and your train to my poor cell | Efendim, siz majestelerini ve maiyetini naçiz mağarama davet ediyorum. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
where you shall take your rest for this one night, and in the morn | Geceyi orada geçirir dinlenirsiniz. Sabah olunca da... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
l'll bring you to your ship and so to Naples | ...sizi geminize götürür ve Napoli'ye doğru gideriz. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
where l have hope to see the nuptial of these our dear beloved solemnized | Umarım orada da çok sevdiğimiz yavrularımızın nikahlarını yaparız. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
and thence retire me to my Milan | Sonra da ben Milano'ya çekilip... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
where every third thought shall be my grave | ...geri kalan ömrümü orada mezarı düşünerek geçireceğim. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
My Ariel | Ariel'im... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Chick | Buraya göz kulak ol. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
That is thy charge Then to the elements be free | Senin görevin bu ve sonra da özgürsün. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
Where the bee sucks there suck l | Arının konduğu yere konarım ben... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
in a cowslip's bell l lie | ...Çuha çiçeğinin çanında yatarım... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
there l couch when owl's do cry | Baykuşlar öterken oracıkta uyurum. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
on a bat's back l do fly | İstersem atlarım yarasanın sırtına... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
after summer, after summer merrily, merrily, merrily... shall l live now | ...düşerim yaz mevsiminin peşine... | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
under the blossom that hangs on the bough | ...renk renk çiçek sarmış o dalların altında. | The Tempest-1 | 2010 | ![]() |
I pray now, keep below | Yalvarırım, siz aşağıda kalın. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
None that I more love than myself | Kendi canımdan çok sevdiğim kimse yok. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
Out of our way, I say! | Çekilin yolumuzdan diyorum! | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
If by your art, my dearest mother, you have put the wild waters in this roar | Eğer bu vahşi sular senin marifetinle kükrüyorsa böyle sevgili anneciğim... | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
O, I have suffered with those that I saw suffer | Acı çeken insanları gördükçe, ben de acı çektim onlarla birlikte. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
I have done nothing but in care of thee, of thee, my dear one, thee | Ne yaptımsa senin için yaptım; Senin için yavrum, senin için... | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
nought knowing of whence I am | Ne de benim soyum sopumdan haberin var. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
nor that I am more better than Prospera | Şu zavallı mağaranın efendisi... | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
'Tis time I should inform thee farther | Sana biraz daha bilgi vermenin zamanı geldi. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
I have with such provision in mine art so safely ordered that there is no soul | Oysa ben hünerimle öyle ayarladım ki her şeyi... | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
I do not think thou canst, for then thou wast not out three years old | Hatırlamazsın herhalde, çünkü o sıra üç yaşında bile yoktun. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
Certainly, ma'am, I can | Ama hatırlıyorum işte. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
Had I not Four or five women once that tended me? | Bir zamanlar bana bakan dört ya da beş kadın yok muydu? | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
I brooked no interruption but your squalling | Senin, çocuğumuzun, prensesimizin... | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
Thou attendst not... Good Madam, I do! | Dinliyor musun beni? Dinliyorum hanımefendi! | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
I pray thee, mark me that a brother should be so perfidious! | İyice kulak ver, bir kardeşin hainliği nasıl olurmuş öğren! | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
He whom I did charge to execute express commands | Onu Milan'ın adilce yönetilmesi adına ihtiyatlı bir şekilde... | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
In few, they hurried us aboard a bark bore us some leagues to sea | Kısacası, bizi apar topar bir tekneye bindirdiler. Bir kaç fersah... | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
Alack, what trouble was I then to you! | Kahretsin, kim bilir size ne kadar yük olmuşumdur! | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
Thou didst smile Infused with a fortitude from heaven | Çektiğim cefaya katlanabilmem için... | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
Of his gentleness, knowing I loved my books | Üstelik kibarlığından, kitap sevgimi bildiği için... | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
that I prize above my dukedom | ...bazı kitaplarımı getirdi. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
Would I might but ever see that man! | Bir gün bu adamla tanışabilsem keşke! | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
I pray you, ma'am | Şükürler olsun, hanımefendi... | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
I know thou canst not choose | İstesen de elinden gelmez aslında. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
I am ready now Approach, my Ariel, come | Ben hazırım artık. Yaklaş Ariel, gel! | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
I come to answer thy best pleasure | Arzularını yerine getirmeye geldim. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
Hast thou, spirit, perform'd, to point, the tempest that I bade thee? | Pekâlâ ey peri, dün sana söylediğim gibi mi çıkardın fırtınayı? | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
To every article I boarded the King's ship | Tamı tamına. Atladım kralın gemisine... | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
I flamed amazement; sometime I'd divide and burn in many places | Ateş saldım her yana, bazen parçalara bölünüp her köşede ayrı yandım. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
and, as thou badest me, in troops I have dispersed them 'bout the isle | Emrinize uyarak grup grup adaya yaydım herkesi. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
The King's son have I landed by himself | Kralın oğlunu tek başına çıkardım karaya... | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
whom I left cooling of the air with sighs | Onu en son adanın tuhaf bir köşesine oturmuş... | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
the mariners all under hatches stow'd, who, with a charm, I have left asleep | Gemicilerin hepsi küpeştenin altına istiflendi, hepsini tılsımla uyuttum. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
Is there more toil? | Angarya bitmedi mi yani? | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
I prithee, remember I have done thee worthy service | Ne olursun, sana nasıl hizmet ettiğimi unutma. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
Dost thou forget from what a torment I did free thee? | Seni nasıl işkencelerden kurtardığımı unutuyor musun? | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
I do not, ma'am Thou liest, malignant thing! | Unutmuyorum, hanımım. Yalan söyleme habis yaratık! | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
I must once in a month recount what thou hast been, which thou forget'st | Seni kurtardığımda ne halde olduğunu sana ayda bir anlatmam gerek anlaşılan. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
from Algiers, thou know'st, was banish'd Is not this true? | ...Cezayir'den sürülmüştü, biliyorsun, bu doğru değil mi? | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
thou best knows what a torment I did found thee | Seni ne tür işkenceler içinde bulduğumu iyi bilirsin. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
It was mine art, when I arrived and heard thee | Oraya ulaşıp seni duyunca, hünerimi kullanıp çamdaki yarığı açan ve... | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |