Search
English Turkish Sentence Translations Page 172636
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
I thank thee, master | Sana teşekkür ediyorum efendim. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
If thou more murmur'st I will rend an oak | Mızmızlanmaya devam edersen, çınarın birinde bir yarık açar seni onun... | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
I will be correspondent to the command | Emirlerin her zaman başım üstüne. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
and after two days I will discharge thee | Ben de iki gün sonra özgürlüğünü vereceğim. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
What shall I do? Say what? What shall I do? | Ne yapayım şimdi? Söyle, ne yapayım? | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
'Tis a villain, ma'am, I do not love to look on | Alçağın biri o hanımım. Yüzünü görmek istemiyorum. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
There's wood enough within! Come forth, I say! | İçerde yeterince odun var Çık ortaya diyorum! | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
I must eat my dinner | Yemeğimi yemeliyim. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
And then I loved thee and show'd thee all the qualities o' th' isle | Ben de seni sevmiştim. Adada ne varsa göstermiştim sana. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
Cursed be I that did so! | Göstermez olaydım! | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
For I am all the subjects that you have, which first was mine own king | Benden başka kulun yok burada. Oysa ben, kendimin tek kralıydım. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
I have used thee, with humane care, lodged thee in mine own cell | Evladımın namusunu kirletmeye yeltendiğin güne kadar... | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
Thou didst prevent me: I had peopled else this isle with Calibans | Bana engel olmasaydın, bu adayı Calibanlarla dolduracaktım. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
I pitied thee | Sana acımıştım... | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
You taught me language, and my profit on't is, I know how to curse | Tamam, bana konuşmayı öğrettin, peki kazancım ne? Küfür etmesini biliyorum. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
If thou neglect'st or dost unwillingly what I command, I'll rack thee with old cramps | Eğer emrettiğim işi savsaklar ya da gönülsüz yapacak olursan, öyle bir... | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
I must obey. Her art is of such power | Karşı gelmeyeceğim. Büyüsü çok güçlü. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
I' th' air or th' earth? | Havadan mı, yerden mi? | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
It sounds no more: and sure, it waits upon some god o' th' island | Durdu şimdi. Ada tanrılarından biri eğleniyor herhalde. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
Thence I have follow'd it, or it hath drawn me rather | Ben de ardına düştüm. Daha doğrusu, o beni peşinden sürükledi. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
I hear it now above me | Şimdi de yukardan geliyor. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
I might call him a thing divine, for nothing natural I ever saw so noble | Bana kalırsa ilahi biri olmalı. Çünkü yeryüzünde böyle soylu yaratık görmedim. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
It goes on, I see, as my soul prompts it | Gördüğüm kadarıyla, tam tasarladığım gibi yürüyor. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
Oh spirit, fine spirit! I'll free thee within two days for this | Ey peri; harikasın peri! Buna karşılık iki gün içinde bırakacağım seni. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
and that you will some good instruction give how I may bear me here | Ve söyler misiniz bana, burada nasıl davranmalı? | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
My prime request, which I do last pronounce, is | Son olarak da, en önemli sorum... | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
If you be maid or no? | ...genç bir kız mısınız yoksa? | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
I am the best of them that speak this speech | Şimdi bu dilin konuşulduğu yerde olsaydım... | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
were I but where 'tis spoken | ...onu konuşanların en iyisi olacaktım. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
A single thing, as I am now, that wonders to hear thee speak of Naples | Şu anda neysem, o olurdum. Sizin Napoli kralından söz etmenize şaşan biri yani. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
He does hear me and that he does I weep | Beni duyuyor aslında, bu yüzden akıyor gözyaşlarım. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
Delicate Ariel, I'll set thee free for this | Zarif Ariel, bunun için salıvereceğim seni. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
I fear you have done yourself some wrong. A word! | Korkarım yanılıyorsunuz. Bir dakika! | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
This is the second man that e'er I saw, the first that e'er I sigh'd for | Hayatımda gördüğüm ikinci erkek bu, beni duygulandıran ilk erkek. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
but this swift business I must uneasy make | Ama iş fazla hızlı gidiyor | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
I charge thee that thou attend me | Önce beni bir dinle! | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
No, as I am a man | Yo, şerefim üstüne yemin ederim! | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
Come! I'll manacle thy neck and feet together | Gel! Ayaklarını boynuna bağlayacağım. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
No. I will resist such entertainment till mine enemy has more pow'r | Hayır! Düşmanım benden güçlü olmadıkça bu muameleye boyun eğmeye niyetim yok. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
What, I say, my foot my tutor? Put thy sword up, traitor | Ne o, şimdi de kendi ayağım hoca mı kesildi başıma? Yerine koy kılıcını hain! | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
For I can here disarm thee with this stick and make thy weapon drop | Çünkü istediğim anda şu sopayla alıveririm o silahı aşağı. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
Ma'am, have pity. I'll be his surety | Acıyın efendim, ben ona kefil olurum. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
My affections are then most humble I have no ambition to see a goodlier man | Benim zevklerim çok sadeymiş. Daha yakışıklı erkek bulma hevesinde değilim. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
My father's loss, the weakness which I feel | Babamı kaybetmişim, gücüm kuvvetim gitmiş... | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
the wreck of all my friends, nor this dame's threats, to whom I am subdued | ...dostlarım felakete uğramış, beni bağlayan bu kadının tehditleri... | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
might I but through my prison once a day behold this maid | Yeter ki hapsedildiğim yerden şu kızı günde bir kere göreyim. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
Space enough have I in such a prison | ...zindandaki yerim bana yeter. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
It works | İşe yaradı. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
But for the miracle, I mean our preservation | Kurtuluşumuza gelince, doğrusu mucizeydi. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
You have taken it wiselier than I meant you should | Siz de düşündüğümden daha ustaca çevirdiniz sözü. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
I prithee, spare Well... | Lütfen kesin artık Tamam... | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
I have done | ...bitti zaten. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
In Tunis | ...Tunus Kralı'nın... | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
Would I had never married my daughter there! For, coming thence, my son is lost | Kızımı orada evlendirmez olaydım keşke! Çünkü oradan dönüşte oğlumu kaybettim. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
who is so far from Italy removed I ne'er again shall see her | Çünkü o kadar uzak düştü ki şimdi İtalya'dan, onu bir daha göremeyeceğim. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
I saw him beat the surges under him, and ride upon their backs | Ben onu gördüğümde altındaki dalgaları yenmiş ve onların sırtında ilerliyordu. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
I not doubt he came alive to land No, no, he's gone | Bence sağ salim karaya çıkmıştır. Yok yok, gitti artık o. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
We have lost your son, I fear, for ever The fault's your own | Korkarım oğlunuzu sonsuza dek kaybettik. Kusur da sizde. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
It is foul weather in us all, good sir, when you are cloudy | Sizin yüzünüz bulutlanınca hepimizin de havası bozuluyor, sayın efendim. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
And yet I needs must curse | Ama yine de içimden sövmek geliyor. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
Sometime... am I all wound... | Bazen yılanlar kuşatır her yanımı... | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
I'll fall flat. Perchance he will not mind me | En iyisi şuraya yatayım. Belki de beni görmez. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
I hear it sing i' the wind | Ezgisini duyuyorum rüzgârda. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
If it should thunder as it did before | Yine gök gürlemeye başlarsa... | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
I know not where to hide my head | ...kafamı sokacak bir yer bile yok. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
Were I in England now, as once I was | Geçmişte olduğum gibi şimdi İngiltere'de olsam... | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
they will lay out ten to see a dead Indian | ...ölü bir Hintli görmek için on kuruş harcamaktan çekinmezler. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
I do now let loose my opinion, hold it no longer | Fikrimi değiştirdim. Yani, artık aynı fikirde değilim. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
The master, the swabber, the boatswain and I | Kaptan, güverteci, lostromo ve ben... | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
Do you put tricks upon's with savages and men of Inde, ha? | Bu vahşilerle Hintliler de ne arıyor burada? | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
I have not scaped drowning to be afeard now of your four legs | Boğulmaktan yeni kurtulan adam sizin dört bacağınızdan korkacak değil. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
who hath got, as I take it, an ague | Bence kafayı üşütmüş. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
I will give him some relief if it be but for that | Onu rahatlatacak bir şeyler vereyim, belki iyi gelir. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
If I can recover him, and keep him tame and get to Naples with him | İyileştirip terbiye edebilirsem, bir de Napoli'ye götürebilirsem... | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
Do not torment me, prithee I'll bring my wood home faster | Ne olur acı bana, incitme beni. Odunu hemen getiriyorum. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
Open your mouth. This will shake your shaking I can tell you, and that soundly | Aç ağzını. Güven bana, bu senin titremeni silkeler. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
I should know that voice! It should be... but he is drowned: and these are devils | Bu ses yabancı değil. Bu ses ama o boğuldu. Cin bunlar! | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
Amen! I will pour some in thy other mouth | Amin! Biraz da öbür ağzına verelim. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
Mercy, mercy! This is a devil, and no monster I will leave him | Aman yarabbi! Şeytan bu, canavar filan değil! Gitmeliyim onun yanından. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
Stephano! If thou beest Stephano, touch me and speak to me | Stephano! Stephano'ysan dokun bana ve bir şey söyle. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
be not afeard, for I am Trinculo, thy good friend Trinculo | Korkma, ben Trincilo'yum, yakın dostun Trinculo. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
If thou beest Trinculo, come forth | Sen Trinculo'ysan çık dışarı. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
I'll pull thee by the lesser legs | Şu minik bacakları çekelim bakalım. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
If any be Trinculo's legs, these are they | Trinculo'dan başkasının olamaz bu bacaklar. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
I took him to be killed with a thunder stroke | Ben de adamı yıldırım çarptı sanmıştım. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
I hid me under the dead moon calfs gaberdine for fear of the storm | Fırtınanın korkusundan bu canavarın paltosunun altına saklanmıştım. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
I will kneel to him | Önünde diz çökerim ben onun. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
I escaped upon a butt of sack which the sailors heaved o'erboard | Gemicilerin denize attığı bir şarap fıçısının üstüne çıkıp kurtuldum. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
Swum ashore, man, like a duck I can swim like a duck, I'll be sworn | Ördek gibi yüzüp kıyıya çıktım! Sana yemin, ördek gibi yüzerim ben. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
Out o' th' moon, I do assure thee | Hayır, aydan indim, inan bana. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
I was the Man i' the Moon when time was | Hani aydaki adam var ya, bir zamanlar o bendim. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
I have seen thee in her | Seni görmüştüm ayda... | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
and I do adore thee | ...ve sana tapıyordum. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
I afeard of him? A very weak monster! | Düşünsene şundan korktuğumu! Pek sümsük bir canavar hem de! | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
I'll show thee every fertile inch o' th' island | Adanın bereketli köşelerini karış karış gösteririm sana... | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
And I will kiss thy foot | ...ayağını öpeyim... | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
I prithee, be my god | ...ne olur benim tanrım ol. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
I shall laugh myself to death at this puppy headed monster | Bu et kafa canavar beni gülmekten çatlatacak. | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
I could find in my heart to beat him | İçimden onu dövesim geliyor... | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |
I'll show thee the best springs | En güzel pınarları gösteririm sana... | The Tempest-2 | 2010 | ![]() |