• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 172636

English Turkish Film Name Film Year Details
I thank thee, master Sana teşekkür ediyorum efendim. The Tempest-2 2010 info-icon
If thou more murmur'st I will rend an oak Mızmızlanmaya devam edersen, çınarın birinde bir yarık açar seni onun... The Tempest-2 2010 info-icon
I will be correspondent to the command Emirlerin her zaman başım üstüne. The Tempest-2 2010 info-icon
and after two days I will discharge thee Ben de iki gün sonra özgürlüğünü vereceğim. The Tempest-2 2010 info-icon
What shall I do? Say what? What shall I do? Ne yapayım şimdi? Söyle, ne yapayım? The Tempest-2 2010 info-icon
'Tis a villain, ma'am, I do not love to look on Alçağın biri o hanımım. Yüzünü görmek istemiyorum. The Tempest-2 2010 info-icon
There's wood enough within! Come forth, I say! İçerde yeterince odun var Çık ortaya diyorum! The Tempest-2 2010 info-icon
I must eat my dinner Yemeğimi yemeliyim. The Tempest-2 2010 info-icon
And then I loved thee and show'd thee all the qualities o' th' isle Ben de seni sevmiştim. Adada ne varsa göstermiştim sana. The Tempest-2 2010 info-icon
Cursed be I that did so! Göstermez olaydım! The Tempest-2 2010 info-icon
For I am all the subjects that you have, which first was mine own king Benden başka kulun yok burada. Oysa ben, kendimin tek kralıydım. The Tempest-2 2010 info-icon
I have used thee, with humane care, lodged thee in mine own cell Evladımın namusunu kirletmeye yeltendiğin güne kadar... The Tempest-2 2010 info-icon
Thou didst prevent me: I had peopled else this isle with Calibans Bana engel olmasaydın, bu adayı Calibanlarla dolduracaktım. The Tempest-2 2010 info-icon
I pitied thee Sana acımıştım... The Tempest-2 2010 info-icon
You taught me language, and my profit on't is, I know how to curse Tamam, bana konuşmayı öğrettin, peki kazancım ne? Küfür etmesini biliyorum. The Tempest-2 2010 info-icon
If thou neglect'st or dost unwillingly what I command, I'll rack thee with old cramps Eğer emrettiğim işi savsaklar ya da gönülsüz yapacak olursan, öyle bir... The Tempest-2 2010 info-icon
I must obey. Her art is of such power Karşı gelmeyeceğim. Büyüsü çok güçlü. The Tempest-2 2010 info-icon
I' th' air or th' earth? Havadan mı, yerden mi? The Tempest-2 2010 info-icon
It sounds no more: and sure, it waits upon some god o' th' island Durdu şimdi. Ada tanrılarından biri eğleniyor herhalde. The Tempest-2 2010 info-icon
Thence I have follow'd it, or it hath drawn me rather Ben de ardına düştüm. Daha doğrusu, o beni peşinden sürükledi. The Tempest-2 2010 info-icon
I hear it now above me Şimdi de yukardan geliyor. The Tempest-2 2010 info-icon
I might call him a thing divine, for nothing natural I ever saw so noble Bana kalırsa ilahi biri olmalı. Çünkü yeryüzünde böyle soylu yaratık görmedim. The Tempest-2 2010 info-icon
It goes on, I see, as my soul prompts it Gördüğüm kadarıyla, tam tasarladığım gibi yürüyor. The Tempest-2 2010 info-icon
Oh spirit, fine spirit! I'll free thee within two days for this Ey peri; harikasın peri! Buna karşılık iki gün içinde bırakacağım seni. The Tempest-2 2010 info-icon
and that you will some good instruction give how I may bear me here Ve söyler misiniz bana, burada nasıl davranmalı? The Tempest-2 2010 info-icon
My prime request, which I do last pronounce, is Son olarak da, en önemli sorum... The Tempest-2 2010 info-icon
If you be maid or no? ...genç bir kız mısınız yoksa? The Tempest-2 2010 info-icon
I am the best of them that speak this speech Şimdi bu dilin konuşulduğu yerde olsaydım... The Tempest-2 2010 info-icon
were I but where 'tis spoken ...onu konuşanların en iyisi olacaktım. The Tempest-2 2010 info-icon
A single thing, as I am now, that wonders to hear thee speak of Naples Şu anda neysem, o olurdum. Sizin Napoli kralından söz etmenize şaşan biri yani. The Tempest-2 2010 info-icon
He does hear me and that he does I weep Beni duyuyor aslında, bu yüzden akıyor gözyaşlarım. The Tempest-2 2010 info-icon
Delicate Ariel, I'll set thee free for this Zarif Ariel, bunun için salıvereceğim seni. The Tempest-2 2010 info-icon
I fear you have done yourself some wrong. A word! Korkarım yanılıyorsunuz. Bir dakika! The Tempest-2 2010 info-icon
This is the second man that e'er I saw, the first that e'er I sigh'd for Hayatımda gördüğüm ikinci erkek bu, beni duygulandıran ilk erkek. The Tempest-2 2010 info-icon
but this swift business I must uneasy make Ama iş fazla hızlı gidiyor The Tempest-2 2010 info-icon
I charge thee that thou attend me Önce beni bir dinle! The Tempest-2 2010 info-icon
No, as I am a man Yo, şerefim üstüne yemin ederim! The Tempest-2 2010 info-icon
Come! I'll manacle thy neck and feet together Gel! Ayaklarını boynuna bağlayacağım. The Tempest-2 2010 info-icon
No. I will resist such entertainment till mine enemy has more pow'r Hayır! Düşmanım benden güçlü olmadıkça bu muameleye boyun eğmeye niyetim yok. The Tempest-2 2010 info-icon
What, I say, my foot my tutor? Put thy sword up, traitor Ne o, şimdi de kendi ayağım hoca mı kesildi başıma? Yerine koy kılıcını hain! The Tempest-2 2010 info-icon
For I can here disarm thee with this stick and make thy weapon drop Çünkü istediğim anda şu sopayla alıveririm o silahı aşağı. The Tempest-2 2010 info-icon
Ma'am, have pity. I'll be his surety Acıyın efendim, ben ona kefil olurum. The Tempest-2 2010 info-icon
My affections are then most humble I have no ambition to see a goodlier man Benim zevklerim çok sadeymiş. Daha yakışıklı erkek bulma hevesinde değilim. The Tempest-2 2010 info-icon
My father's loss, the weakness which I feel Babamı kaybetmişim, gücüm kuvvetim gitmiş... The Tempest-2 2010 info-icon
the wreck of all my friends, nor this dame's threats, to whom I am subdued ...dostlarım felakete uğramış, beni bağlayan bu kadının tehditleri... The Tempest-2 2010 info-icon
might I but through my prison once a day behold this maid Yeter ki hapsedildiğim yerden şu kızı günde bir kere göreyim. The Tempest-2 2010 info-icon
Space enough have I in such a prison ...zindandaki yerim bana yeter. The Tempest-2 2010 info-icon
It works İşe yaradı. The Tempest-2 2010 info-icon
But for the miracle, I mean our preservation Kurtuluşumuza gelince, doğrusu mucizeydi. The Tempest-2 2010 info-icon
You have taken it wiselier than I meant you should Siz de düşündüğümden daha ustaca çevirdiniz sözü. The Tempest-2 2010 info-icon
I prithee, spare Well... Lütfen kesin artık Tamam... The Tempest-2 2010 info-icon
I have done ...bitti zaten. The Tempest-2 2010 info-icon
In Tunis ...Tunus Kralı'nın... The Tempest-2 2010 info-icon
Would I had never married my daughter there! For, coming thence, my son is lost Kızımı orada evlendirmez olaydım keşke! Çünkü oradan dönüşte oğlumu kaybettim. The Tempest-2 2010 info-icon
who is so far from Italy removed I ne'er again shall see her Çünkü o kadar uzak düştü ki şimdi İtalya'dan, onu bir daha göremeyeceğim. The Tempest-2 2010 info-icon
I saw him beat the surges under him, and ride upon their backs Ben onu gördüğümde altındaki dalgaları yenmiş ve onların sırtında ilerliyordu. The Tempest-2 2010 info-icon
I not doubt he came alive to land No, no, he's gone Bence sağ salim karaya çıkmıştır. Yok yok, gitti artık o. The Tempest-2 2010 info-icon
We have lost your son, I fear, for ever The fault's your own Korkarım oğlunuzu sonsuza dek kaybettik. Kusur da sizde. The Tempest-2 2010 info-icon
It is foul weather in us all, good sir, when you are cloudy Sizin yüzünüz bulutlanınca hepimizin de havası bozuluyor, sayın efendim. The Tempest-2 2010 info-icon
And yet I needs must curse Ama yine de içimden sövmek geliyor. The Tempest-2 2010 info-icon
Sometime... am I all wound... Bazen yılanlar kuşatır her yanımı... The Tempest-2 2010 info-icon
I'll fall flat. Perchance he will not mind me En iyisi şuraya yatayım. Belki de beni görmez. The Tempest-2 2010 info-icon
I hear it sing i' the wind Ezgisini duyuyorum rüzgârda. The Tempest-2 2010 info-icon
If it should thunder as it did before Yine gök gürlemeye başlarsa... The Tempest-2 2010 info-icon
I know not where to hide my head ...kafamı sokacak bir yer bile yok. The Tempest-2 2010 info-icon
Were I in England now, as once I was Geçmişte olduğum gibi şimdi İngiltere'de olsam... The Tempest-2 2010 info-icon
they will lay out ten to see a dead Indian ...ölü bir Hintli görmek için on kuruş harcamaktan çekinmezler. The Tempest-2 2010 info-icon
I do now let loose my opinion, hold it no longer Fikrimi değiştirdim. Yani, artık aynı fikirde değilim. The Tempest-2 2010 info-icon
The master, the swabber, the boatswain and I Kaptan, güverteci, lostromo ve ben... The Tempest-2 2010 info-icon
Do you put tricks upon's with savages and men of Inde, ha? Bu vahşilerle Hintliler de ne arıyor burada? The Tempest-2 2010 info-icon
I have not scaped drowning to be afeard now of your four legs Boğulmaktan yeni kurtulan adam sizin dört bacağınızdan korkacak değil. The Tempest-2 2010 info-icon
who hath got, as I take it, an ague Bence kafayı üşütmüş. The Tempest-2 2010 info-icon
I will give him some relief if it be but for that Onu rahatlatacak bir şeyler vereyim, belki iyi gelir. The Tempest-2 2010 info-icon
If I can recover him, and keep him tame and get to Naples with him İyileştirip terbiye edebilirsem, bir de Napoli'ye götürebilirsem... The Tempest-2 2010 info-icon
Do not torment me, prithee I'll bring my wood home faster Ne olur acı bana, incitme beni. Odunu hemen getiriyorum. The Tempest-2 2010 info-icon
Open your mouth. This will shake your shaking I can tell you, and that soundly Aç ağzını. Güven bana, bu senin titremeni silkeler. The Tempest-2 2010 info-icon
I should know that voice! It should be... but he is drowned: and these are devils Bu ses yabancı değil. Bu ses ama o boğuldu. Cin bunlar! The Tempest-2 2010 info-icon
Amen! I will pour some in thy other mouth Amin! Biraz da öbür ağzına verelim. The Tempest-2 2010 info-icon
Mercy, mercy! This is a devil, and no monster I will leave him Aman yarabbi! Şeytan bu, canavar filan değil! Gitmeliyim onun yanından. The Tempest-2 2010 info-icon
Stephano! If thou beest Stephano, touch me and speak to me Stephano! Stephano'ysan dokun bana ve bir şey söyle. The Tempest-2 2010 info-icon
be not afeard, for I am Trinculo, thy good friend Trinculo Korkma, ben Trincilo'yum, yakın dostun Trinculo. The Tempest-2 2010 info-icon
If thou beest Trinculo, come forth Sen Trinculo'ysan çık dışarı. The Tempest-2 2010 info-icon
I'll pull thee by the lesser legs Şu minik bacakları çekelim bakalım. The Tempest-2 2010 info-icon
If any be Trinculo's legs, these are they Trinculo'dan başkasının olamaz bu bacaklar. The Tempest-2 2010 info-icon
I took him to be killed with a thunder stroke Ben de adamı yıldırım çarptı sanmıştım. The Tempest-2 2010 info-icon
I hid me under the dead moon calfs gaberdine for fear of the storm Fırtınanın korkusundan bu canavarın paltosunun altına saklanmıştım. The Tempest-2 2010 info-icon
I will kneel to him Önünde diz çökerim ben onun. The Tempest-2 2010 info-icon
I escaped upon a butt of sack which the sailors heaved o'erboard Gemicilerin denize attığı bir şarap fıçısının üstüne çıkıp kurtuldum. The Tempest-2 2010 info-icon
Swum ashore, man, like a duck I can swim like a duck, I'll be sworn Ördek gibi yüzüp kıyıya çıktım! Sana yemin, ördek gibi yüzerim ben. The Tempest-2 2010 info-icon
Out o' th' moon, I do assure thee Hayır, aydan indim, inan bana. The Tempest-2 2010 info-icon
I was the Man i' the Moon when time was Hani aydaki adam var ya, bir zamanlar o bendim. The Tempest-2 2010 info-icon
I have seen thee in her Seni görmüştüm ayda... The Tempest-2 2010 info-icon
and I do adore thee ...ve sana tapıyordum. The Tempest-2 2010 info-icon
I afeard of him? A very weak monster! Düşünsene şundan korktuğumu! Pek sümsük bir canavar hem de! The Tempest-2 2010 info-icon
I'll show thee every fertile inch o' th' island Adanın bereketli köşelerini karış karış gösteririm sana... The Tempest-2 2010 info-icon
And I will kiss thy foot ...ayağını öpeyim... The Tempest-2 2010 info-icon
I prithee, be my god ...ne olur benim tanrım ol. The Tempest-2 2010 info-icon
I shall laugh myself to death at this puppy headed monster Bu et kafa canavar beni gülmekten çatlatacak. The Tempest-2 2010 info-icon
I could find in my heart to beat him İçimden onu dövesim geliyor... The Tempest-2 2010 info-icon
I'll show thee the best springs En güzel pınarları gösteririm sana... The Tempest-2 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 172631
  • 172632
  • 172633
  • 172634
  • 172635
  • 172636
  • 172637
  • 172638
  • 172639
  • 172640
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact