Search
English Turkish Sentence Translations Page 172494
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Hitler, however, had one great disadvantage. | Ancak Hitler'in önemli bir dezavantajı vardı. | The Sum of All Fears-1 | 2002 | ![]() |
He lived in a time when fascism, like a virus, | Faşizmin virüs gibi, | The Sum of All Fears-1 | 2002 | ![]() |
like the AIDS virus, | AIDS virüsü gibi, | The Sum of All Fears-1 | 2002 | ![]() |
needed a strong host in order to spread. Germany was that host. | yayılabilmesi için bir taşıyıcıya ihtiyacı vardı. Bu taşıyıcı Almanya'ydı. | The Sum of All Fears-1 | 2002 | ![]() |
But strong as it was, Germany could not prevail. | Ama güçlü olmasına karşın Almanya başaramadı. | The Sum of All Fears-1 | 2002 | ![]() |
The world was too big. | Dünya çok büyüktü. | The Sum of All Fears-1 | 2002 | ![]() |
Fortunately, the world has changed. | Şansımıza dünya değişti. | The Sum of All Fears-1 | 2002 | ![]() |
Global communications, cable TV, the internet. | Küresel iletişim, kablolu yayın, İnternet. | The Sum of All Fears-1 | 2002 | ![]() |
Today the world is smaller | Bugün dünya daha küçük | The Sum of All Fears-1 | 2002 | ![]() |
and the virus does not need a strong host in order to spread. | ve virüsün dağılmak için güçlü bir taşıyıcıya ihtiyacı yok. | The Sum of All Fears-1 | 2002 | ![]() |
...is airborne. | ...havayla yayılıyor. | The Sum of All Fears-1 | 2002 | ![]() |
One more thing. Let no man call us crazy. | Son bir şey daha. Bize hiç kimse deli demesin. | The Sum of All Fears-1 | 2002 | ![]() |
They called Hitler crazy, but Hitler wasn't crazy. He was stupid. | Hitler'e deli demişlerdi, ama o deli değildi. Aptaldı. | The Sum of All Fears-1 | 2002 | ![]() |
You don't fight Russia and America. | Rusya ile Amerika'ya savaş açmazsın. | The Sum of All Fears-1 | 2002 | ![]() |
You get Russia and America to fight each other | Rusya ve Amerika'nın birbirine savaş açmalarına | The Sum of All Fears-1 | 2002 | ![]() |
and destroy each other. | ve kendilerini mahvetmelerine yol açarsın. | The Sum of All Fears-1 | 2002 | ![]() |
What did you find? Ukraine's exports are online. | Ne buldun? Ukrayna'nın ihracat listesi internette. | The Sum of All Fears-1 | 2002 | ![]() |
I pulled up the shipping manifests. | Mal listelerini çıkardım. | The Sum of All Fears-1 | 2002 | ![]() |
The only crate that size was picked up at Kiev International ten days ago | O büyüklükte tek sandık 10 gün önce Uluslararası Kiev'den alınıp, | The Sum of All Fears-1 | 2002 | ![]() |
and flown to the Canary Islands. | Kanarya adalarına gönderilmiş. | The Sum of All Fears-1 | 2002 | ![]() |
The air force has a nuclear assessment team. Call them... | Hava kuvvetlerinin nükleer tanımlama timi. Onları ara... | The Sum of All Fears-1 | 2002 | ![]() |
Jack, it got put on a cargo freighter, headed for the East Coast. | Jack, yeniden kargoya verilip Batı Yakasına gönderilmiş. | The Sum of All Fears-1 | 2002 | ![]() |
What? Baltimore. It's coming here. | Ne? Baltimore. Buraya geliyor. | The Sum of All Fears-1 | 2002 | ![]() |
It's a great view from the Budweiser blimp as we count down to game time. | Maç saati yaklaştıkça Budweiser balonundan güzel bir görüntü. | The Sum of All Fears-1 | 2002 | ![]() |
We'll have the pre game festivities | Az sonra oyun öncesi eğlenceleri | The Sum of All Fears-1 | 2002 | ![]() |
as well as the arrival of the nation's number one football fan in a moment. | ve ülkenin bir numaralı takımı karşınızda olacak. | The Sum of All Fears-1 | 2002 | ![]() |
Then conquer we must | Zafer bizim olmalı | The Sum of All Fears-1 | 2002 | ![]() |
For our cause it is just | Çünkü hedefimiz belli | The Sum of All Fears-1 | 2002 | ![]() |
And this be our motto | Amacımız da bu | The Sum of All Fears-1 | 2002 | ![]() |
In God is our trust | Güvendiğimiz Tanrı | The Sum of All Fears-1 | 2002 | ![]() |
And the star spangled banner | Şanlı bayrağımız | The Sum of All Fears-1 | 2002 | ![]() |
Forever shall wave | Sonsuza kadar | The Sum of All Fears-1 | 2002 | ![]() |
O'er the land of the free... | Özgürce dalgalanacak... | The Sum of All Fears-1 | 2002 | ![]() |
Get me the duty officer! | Bana görevdeki memuru bağla! | The Sum of All Fears-1 | 2002 | ![]() |
Home of the brave | Cesurların ülkesinde | The Sum of All Fears-1 | 2002 | ![]() |
Ladies and gentlemen, the President of the United States, | Baylar ve bayanlar, Amerika Birleşik Devletleri başkanı, | The Sum of All Fears-1 | 2002 | ![]() |
Robert Fowler! | Robert Fowler! | The Sum of All Fears-1 | 2002 | ![]() |
15 yard penalty, first down. | 13 metre penaltı, ilk sayı. | The Sum of All Fears-1 | 2002 | ![]() |
That's the way! | Aferin, oyun bu! | The Sum of All Fears-1 | 2002 | ![]() |
Hello? Sir! | Alo? Efendim! | The Sum of All Fears-1 | 2002 | ![]() |
Cabot. It's Ryan. | Cabot. Benim Ryan. | The Sum of All Fears-1 | 2002 | ![]() |
What? The bomb is in play. | Efendim? Bomba statta. | The Sum of All Fears-1 | 2002 | ![]() |
The AFRAT team are meeting me at the docks in 20 minutes to try to find it. | ARFAT timiyle 20 dakika sonra limanda buluşup onu bulmaya çalışacağım. | The Sum of All Fears-1 | 2002 | ![]() |
What docks? Baltimore. | Hangi liman? Baltimore. | The Sum of All Fears-1 | 2002 | ![]() |
You're breaking up. What did you say? Baltimore. | Sesin kesiliyor. Ne dedin? Baltimore. | The Sum of All Fears-1 | 2002 | ![]() |
I'm losing you. I'll call you back... Baltimore. | Sesin gidiyor. Tekrar arayacağım. Baltimore. | The Sum of All Fears-1 | 2002 | ![]() |
John! Red Green! Let's go! Let's go! | John! Acil durum! Gidelim! Gidelim! | The Sum of All Fears-1 | 2002 | ![]() |
Move it! Let's go! | Birleşik Devletler başkanı... Hadi! Gidelim! | The Sum of All Fears-1 | 2002 | ![]() |
...I don't know. | Baltimore'da çalışıyor, yani... | The Sum of All Fears-1 | 2002 | ![]() |
Mine is the... My number is... | Sanırım yardım edebilirim. | The Sum of All Fears-1 | 2002 | ![]() |
So what am I supposed to do with you, professor? | Ne yapacağım ben seninle profesör? | The Sunset Limited-1 | 2011 | ![]() |
Why are you supposed to do anything? | Neden bir şey yapmak zorunda olasın ki? | The Sunset Limited-1 | 2011 | ![]() |
Well, like I said, this ain't none of my doing. | Dediğim gibi bu benim sorunum değil. | The Sunset Limited-1 | 2011 | ![]() |
When I left out of here going to work this morning | Bu sabah işe gitmek için ayrıldığımda | The Sunset Limited-1 | 2011 | ![]() |
you wasn't no part of my plans, | planlarım dahilinde değildin. | The Sunset Limited-1 | 2011 | ![]() |
but here you is. | Ama gel gör ki buradasın. | The Sunset Limited-1 | 2011 | ![]() |
Doesn't mean anything. Everything that happened | Hiç bir anlamı yok. Olan biten hiç bir şey | The Sunset Limited-1 | 2011 | ![]() |
doesn't mean something else. | başka bir şey ifade etmiyor. | The Sunset Limited-1 | 2011 | ![]() |
What's it mean then? | Ne ifade ediyor öyleyse? Hiçbir anlamı yok. İnsanlarla karşılaşırsın. | The Sunset Limited-1 | 2011 | ![]() |
Doesn't mean anything. You run into people. | Hiç bir şey. İnsanlara rastlarsın | The Sunset Limited-1 | 2011 | ![]() |
And maybe some of them are in trouble or whatever, | ve belki bazılarının başı belada falandır | The Sunset Limited-1 | 2011 | ![]() |
but it doesn't mean you're responsible for them. | ama senin sorumluluğun demek değildir bu. | The Sunset Limited-1 | 2011 | ![]() |
Anyway, people who are always looking out for perfect strangers | Her neyse, devamlı yabancı birilerini bekleyen insanlar, | The Sunset Limited-1 | 2011 | ![]() |
are very often people who won't look out for the ones | asıl beklemeleri gereken insanları.. | The Sunset Limited-1 | 2011 | ![]() |
they're supposed to look out for, in my opinion. | ..beklemeyen insanlardır bence. | The Sunset Limited-1 | 2011 | ![]() |
If you're just doing what you're supposed to, | Yalnızca yapman gerekeni yapıyorsan | The Sunset Limited-1 | 2011 | ![]() |
you don't get to be a hero. | kahraman ilan edilmezsin. | The Sunset Limited-1 | 2011 | ![]() |
And that would be me? | Bu ben mi oluyorum? | The Sunset Limited-1 | 2011 | ![]() |
I don't know. Would it? | Bilmiyorum. Öyle mi? | The Sunset Limited-1 | 2011 | ![]() |
I can see how there might be some truth in that, | Biraz doğruluk payı yok diyemem | The Sunset Limited-1 | 2011 | ![]() |
but in this particular case I got to say I didn't know | ama özellikle bu konuda ne tür bir insan | The Sunset Limited-1 | 2011 | ![]() |
what sort of person I was supposed to be on the lookout for | aramam gerektiğini ya da bulduğumda | The Sunset Limited-1 | 2011 | ![]() |
or what I was supposed to do when I found them. | ne yapmam gerektiğini bilmiyordum. | The Sunset Limited-1 | 2011 | ![]() |
In this particular case but one thing to go by. | Özellikle bu konuda sanırım biliyordum | The Sunset Limited-1 | 2011 | ![]() |
And that was? | Neymiş o? | The Sunset Limited-1 | 2011 | ![]() |
That was that they is standing there | Orda durmaları | The Sunset Limited-1 | 2011 | ![]() |
and I have to look at them and say, | ve benim onlara bakıp: | The Sunset Limited-1 | 2011 | ![]() |
"Now he don't look like my brother, but there he is, | Bu benim kardeşim gibi görünmüyor ama işte orada | The Sunset Limited-1 | 2011 | ![]() |
so maybe you'd better look again." | O yüzden tekrar bakıversen iyi olur. demem. | The Sunset Limited-1 | 2011 | ![]() |
And that's what you did? | Ve sen de öyle mi yaptın? | The Sunset Limited-1 | 2011 | ![]() |
Well, I got to say | Söylemem lazım | The Sunset Limited-1 | 2011 | ![]() |
you was kind of hard to ignore. | Seni görmemezlikten gelmek biraz zordu. | The Sunset Limited-1 | 2011 | ![]() |
Your approach was pretty direct. | Yaklaşımın gayet açıktı. | The Sunset Limited-1 | 2011 | ![]() |
I didn't approach you. I didn't even see you. | Sana ben yaklaşmadım, görmedim bile seni. | The Sunset Limited-1 | 2011 | ![]() |
What I don't understand is how you come to get yourself in such a fix. | Anlamadığım şey, nasıl oluyor da kendini böyle bir belaya sokabiliyorsun? | The Sunset Limited-1 | 2011 | ![]() |
Yeah. | Ya.. | The Sunset Limited-1 | 2011 | ![]() |
Are you all right? Did you sleep last night? | İyi misin? Dün gece uyuyabildin mi? | The Sunset Limited-1 | 2011 | ![]() |
when did you decide that today was the day? | Bugünün "o" gün olduğuna ne zaman karar verdin? | The Sunset Limited-1 | 2011 | ![]() |
Was there something special about it? | Özel bir gün falan mıydı? | The Sunset Limited-1 | 2011 | ![]() |
Well, today is my birthday, but I certainly don't regard that as special. | Bugün doğum günüm ama özel olduğunu düşünmüyorum. | The Sunset Limited-1 | 2011 | ![]() |
Well, Happy birthday, professor. | İyi ki doğdun Profesör. | The Sunset Limited-1 | 2011 | ![]() |
So you seen your birthday was coming | Yani baktın doğum günün yaklaşıyor | The Sunset Limited-1 | 2011 | ![]() |
and that seemed like a good day? | ve bu iyi bir gün diye mi düşündün? | The Sunset Limited-1 | 2011 | ![]() |
Who knows? Maybe birthdays are dangerous, | Kim bilir? Belki doğum günleri tehlikelidir. | The Sunset Limited-1 | 2011 | ![]() |
like Christmas... | Noel gibi... | The Sunset Limited-1 | 2011 | ![]() |
Ornaments hanging from the trees, reeds from the doors | Amerika'nın her yanında ağaçlardan süsler sarkar, | The Sunset Limited-1 | 2011 | ![]() |
and bodies from the steampipes all over America. | kapılardan çelenkler borulardan da cesetler.. | The Sunset Limited-1 | 2011 | ![]() |
That don't say much for Christmas, do it? | Noel bundan ibaret değildir ama değil mi? | The Sunset Limited-1 | 2011 | ![]() |
Christmas is not what it used to be. | Noel eskiden olduğu gibi değil artık. | The Sunset Limited-1 | 2011 | ![]() |
Now I believe that to be a true statement. I surely do. | Şu an inanıyorum ki bu bir gerçek ifadeydi. Kesinlikle öyle. | The Sunset Limited-1 | 2011 | ![]() |