Search
English Turkish Sentence Translations Page 172211
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
It's like he losing focus on my shit. | Benim bokumla uğraşmaz oldu. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-3 | 2006 | ![]() |
What I know is I ain't gonna have... | Bildiğim tek şey bu yıl hiç bir... | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-3 | 2006 | ![]() |
Paulie, I won $40 at Keno. | Paulie, Keno'da 40 dolar kazandım. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-3 | 2006 | ![]() |
Is there something you wanna tell me about? | Bana söylemek istediğin birşeyler var mı? | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-3 | 2006 | ![]() |
I just saw Aunt Dottie, and guess what? | Dottie teyzemi gördüm. Bil bakalım ne oldu? | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-3 | 2006 | ![]() |
Paulie. It's true, isn't it? | Paulie. Doğru değil mi? | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-3 | 2006 | ![]() |
Oh how I dreaded this day. | Bu günün geleceğinden korkmuştum. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-3 | 2006 | ![]() |
I gave you everything! | Sana herşeyi verdim! | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-3 | 2006 | ![]() |
I gave you a son's love, | Senin sahte beyanınla... | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-3 | 2006 | ![]() |
I loved you. I always loved you. | Seni sevdim. Seni hep sevdim. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-3 | 2006 | ![]() |
There he is. I've been thinking about your problem. | İşte burada. Senin sorununu düşünüyordum. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-3 | 2006 | ![]() |
Fuck you talking 'bout? "Got shot"? | Ne boktan bahsediyorsun? Vurulmak mı? | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-3 | 2006 | ![]() |
I'm a marksman. You's a crazy motherfucker. | Ben keskin nişancıyım. Sen manyak bir götün tekisin. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-3 | 2006 | ![]() |
Good morning. Welcome to "Today" on a Thursday morning. | Günaydın. "Bugün" programına hoşgeldiniz. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-3 | 2006 | ![]() |
I'm Matt Lauer. And I'm Katie Couric. | Ben Matt lauer. Ve ben Katie Couric. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-3 | 2006 | ![]() |
Poll numbers vary... | Oy oranlarında değişim... | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-3 | 2006 | ![]() |
I was just about to visit him. How's he doing? | Ben de onu ziyaret edecektim. İyileşiyor mu? | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-3 | 2006 | ![]() |
which neither time nor death... | yıkamayacağı bir köprü... | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-3 | 2006 | ![]() |
Hey, I got Phil Leotardo downstairs | Selam. Aşağıda Phil Leotardo var. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-3 | 2006 | ![]() |
when I was a little kid. What about it? | ... sürekli izlerdim. Ne olmuş ona? | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-3 | 2006 | ![]() |
The bridge of which I speak, Grasshopper. | Bahsettiğim köprü, Çekirge... | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-3 | 2006 | ![]() |
I was snoring like a son of a bitch. | Öküz gibi horluyordum. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-3 | 2006 | ![]() |
Oh, I hope you got some sleep. I was cutting farts like sonic booms. | Umarım sen uyuyabilmişsindir. Ses bombası gibi osuruk patlatıyordum. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-3 | 2006 | ![]() |
I was just a foot soldier at Bell Labs. | Bell Laboratuvarında ayak işleri yaptım. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-3 | 2006 | ![]() |
It's that fucking John. He's sitting in the can. | O lanet John'un işi. Kodeste oturuyor. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-3 | 2006 | ![]() |
He's in a panic state. I'm sensitive to that. | Paniklemiş bir halde. Ben de bu konuda duyarlıyım. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-3 | 2006 | ![]() |
I gotta be kept on. I need that W 2. | ... beni orada tutacaklar. O bordro bana lazım. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-3 | 2006 | ![]() |
And as you can see, I'm facing a long convalescence here. | Gördüğün gibi nekahat dönemim uzun olacak. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-3 | 2006 | ![]() |
And Barone is my secondary insurance carrier. I need it. | Barone'da benim ikinci sigortamı ödüyor. İhtiyacım var. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-3 | 2006 | ![]() |
But what you're asking? 25% of the sale price, | Ama istediğin miktar? Satış fiyatının %25'i, | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-3 | 2006 | ![]() |
Look, I don't wanna argue. | Bak, tartışmak istemiyorum. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-3 | 2006 | ![]() |
I'm not well, so I'll give John a break on the skim. | Çok iyi değilim. John'a kar payından bir kıyak yaparım. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-3 | 2006 | ![]() |
It's at least 25. 25. | En az 25 olmalı. 25. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-3 | 2006 | ![]() |
1,500 a week, but I stay on the payroll as is. | Haftalık 1500. Ama maaşım aynen devam eder. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-3 | 2006 | ![]() |
All I can do is deliver the message, Anthony. | Yapabileceğim tek şey mesajı iletmek Antony. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-3 | 2006 | ![]() |
Call I got? | Gelen telefon var ya? | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-3 | 2006 | ![]() |
So I understand. | Tamam, anladık. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-3 | 2006 | ![]() |
"Wallet biopsy"? Nice. | "Cüzdan Biyopsisi"? Güzeel. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-3 | 2006 | ![]() |
These people are saying I took money from your wallet? Fuck that. | Bu adamlar senin cüzdanından para mı aldığımı söylüyor? Sikerim haa! | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-3 | 2006 | ![]() |
I was looking for proof of insurance. | Sigorta belgesi arıyordum. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-3 | 2006 | ![]() |
I was only doing my job. They heard a lot of that at Nuremberg. | İşimi yapıyordum. Nürnberg'de de çok söylendi bu. (Savaş suçları mahkemesi) | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-3 | 2006 | ![]() |
You owe me two K. It was gone from my wallet. | Bana 2000 borçlusun. Cüzdanımdan gitmiş. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-3 | 2006 | ![]() |
I don't have that kind of money. | Bende o kadar para yok. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-3 | 2006 | ![]() |
Good. Well I'm glad to see you made up. | İyi. barıştığınıza sevindim. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-3 | 2006 | ![]() |
Yeah, get 'em, man. Know what I'm saying? | Evet devir onu adamım. Aaaanadın mı??? | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-3 | 2006 | ![]() |
It's a life of abuse. | İstismardan başka bir şey değil. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-3 | 2006 | ![]() |
It's the same for everybody. | Bu herkes için aynı. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-3 | 2006 | ![]() |
I tell ya, we each and every one of us, | Size söyleyim, aynı şu zavallı denyo gibi, | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-3 | 2006 | ![]() |
It's complicated. You think I'm stupid?! | Biraz karmaşık. Aptal mı zannettin beni? | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-3 | 2006 | ![]() |
It's actually an illusion those two boxers are separate entities. | Bu iki boksörün iki ayrı varlık olması aslında bir ilüzyon. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-3 | 2006 | ![]() |
What the fuck? Illusion? | Ne diyon sen be? İlüzyon mu? | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-3 | 2006 | ![]() |
I didn't chose nothing. It's physics. | Ben birşey seçmedim ki. Fizik bu. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-3 | 2006 | ![]() |
The boxers, you, me... we're all part of the same quantum field. | Boksörler, sen, ben... hepimiz aynı quantum alanının parçalarıyız. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-3 | 2006 | ![]() |
The fact is, nothing is separate... everything's connected. | Gerçek şu ki, hiçbirşey ayrı değildir... Her şey birbirine bağlı. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-3 | 2006 | ![]() |
I'm down with that. Get the fuck out of here. | Benden paso. Bizimle kafa bulma yahu. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-3 | 2006 | ![]() |
I'm sitting in here facing a shitstorm | Burada boka batmış durumdayım... | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-3 | 2006 | ![]() |
that ship has sailed. It's going through, | ... gemiyi kaçırdı demektir. Satış yapılacak ve... | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-3 | 2006 | ![]() |
and as a friend, I would appreciate Tony's help. | ... arkadaşı olarak Tony'nin yardımını takdir edeceğim. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-3 | 2006 | ![]() |
Because he's a friend, here's what I'm willing to do. | Arkadaşım olduğu için yapılmasını istediğim şu: | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-3 | 2006 | ![]() |
Plus 5% of the sale price. | Artı satıştan %5. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-3 | 2006 | ![]() |
I told them I need that W 2 in perpetuity, | Onlara o bordroyu ömür boyu istediğimi söyledim. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-3 | 2006 | ![]() |
and 5% of the fucking sale price?! | Lanet satıştan da %5 mi? | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-3 | 2006 | ![]() |
He thinks 'cause I'm in this weakened condition, | Zayıf bir haldeyim diye bu durumdan... | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-3 | 2006 | ![]() |
I'm just telling you what Phil told me, Ton'. | Ben sadece Phil'in söylediklerini aktarıyorum Ton. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-3 | 2006 | ![]() |
Yeah, of course. I'm going to honor whatever provisions | Tabii ki. Kontratın gereklerini sonuna kadar... | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-3 | 2006 | ![]() |
guess what? It's coming out of your ass. | ... tahmin et ne olur? Bu para senin götünden çıkar. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-3 | 2006 | ![]() |
You know, I'm starting to feel a little intimidated. | Biraz tehdit ediliyormuş gibi hissediyorum. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-3 | 2006 | ![]() |
I got a lot on my mind these days. | Zaten son zamanlarda kafam karışık. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-3 | 2006 | ![]() |
I don't need this shit. | Bu saçmalıklara ihtiyacım yok. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-3 | 2006 | ![]() |
It's only equitable. Now if you're willing to take care of that, | Adil istekler. Eğer bunları ödemeyi kabul edersen... | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-3 | 2006 | ![]() |
I'm going to the buffet table. | Açık büfe'ye gidiyorum. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-3 | 2006 | ![]() |
If I give Tony what he wants, I lose money on the sale. | Tony'ye istediğini verirsem satıştan para kaybedeceğim. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-3 | 2006 | ![]() |
I can't do that to my mom. Kid, you work it out any way you want, | Anneme bunu yapamam. Ufaklık, ne istersen yap ama... | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-3 | 2006 | ![]() |
but nobody's backing out of the deal. Mr. Cinelli, I'm sorry, | kimse anlaşmadan vazgeçmeyecek. Bay Cinelli, üzgünüm ama... | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-3 | 2006 | ![]() |
but the bottom line is I'm not selling the company to you. | ... işin aslı, şirketi size satmıyorum. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-3 | 2006 | ![]() |
I'll tell you the fuckin' bottom line, laddy buck. | İşin aslını ben sana söyleyim yumuşak herif. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-3 | 2006 | ![]() |
she's got third degree burns on 80% of her body. | Vücudunun %80'i üçüncü derece yanıkmış. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-3 | 2006 | ![]() |
You wouldn't believe the week I've had. | Nasıl bir hafta geçirdiğime inanmazsın. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-3 | 2006 | ![]() |
And I want some answers, 'cause you're starting to drive me fuckin' nuts. | Ve bir cevap istiyorum. Çünkü bana kafayı yedirtmek üzeresin. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-3 | 2006 | ![]() |
My aunt who died... | Ölen teyzem var ya... | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-3 | 2006 | ![]() |
Some cocksucker G.I. knocked her up during the war. | İbne bir asker savaş sırasında onu hamile bırakmış. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-3 | 2006 | ![]() |
All I did for her. | Onun için yaptıklarım. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-3 | 2006 | ![]() |
Worst thing, I'm not who I am. | Kötü olansa, ben, ben değilim | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-3 | 2006 | ![]() |
It's like my whole life is a joke, | Bütün hayatım bir şaka gibi. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-3 | 2006 | ![]() |
It's ours. Cinelli. | Bizim, Cinelli'nin. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-3 | 2006 | ![]() |
What do you mean? I have this route for five years. | Ne demek bu? Beş yıldır bu güzergahtayım ben. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-3 | 2006 | ![]() |
You didn't go to your mother's funeral. It's a sin. | Annenin cenazesine gitmedin. Çok günah. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-3 | 2006 | ![]() |
I hope she rots in hell! Don't say that! | Umarım cehennemde çürür. Büyle söyleme. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-3 | 2006 | ![]() |
And you. I was your meal ticket, | Ve sen. Senin için yemek parasıydım. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-3 | 2006 | ![]() |
I went without, so you could have. | Senin olsun diye birşey almadan gittim. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-3 | 2006 | ![]() |
The mink coat, the massage chair from Sharper's Image, | Mink palto, Sharper's Image'den masaj koltuğu, | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-3 | 2006 | ![]() |
$2,000 bucks for a woman I don't even know! | Kim olduğunu bile bilmediğim birkadın için 2000 dolar! | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-3 | 2006 | ![]() |
You're on your own. I never wanna see you again. | Yalnız başınasın. Seni bir daha görmek istemiyorum. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-3 | 2006 | ![]() |
I told you. It's a different corporate culture. | Sana farklı bir şirket kültürü olduğunu söyledim. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-3 | 2006 | ![]() |
I tried to redefine the deal. | Anlaşmayı yenilemeye çalıştım. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-3 | 2006 | ![]() |
Well God damn it, how was I supposed to know? | Pekala, lanet olsun! Nereden bilebilirdim? | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-3 | 2006 | ![]() |
I made it perfectly clear: Give up part of your profits. | Sana açıkça anlattım. karının bir kısmını ver. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-3 | 2006 | ![]() |
It's not fair. The business belongs to my family. | Hiç adil değil bu. Şirket benim aileme ait. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-3 | 2006 | ![]() |
"Fair"? | "Adil" mi? | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-3 | 2006 | ![]() |
How was I supposed to know? My family kept me in the dark. | Nasıl bilebilirdim? Ailem bana hiçbirşey söylemedi. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-3 | 2006 | ![]() |