Search
English Turkish Sentence Translations Page 172206
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Hold the motherfucker steady! | Şu lanet anteni oynatmayın. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-1 | 2006 | ![]() |
My friend here'll give you 375. | Bu arkadaşım sana 375 verir. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-1 | 2006 | ![]() |
Right, Paulie? | Değil mi Paulie? | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-1 | 2006 | ![]() |
He don't even wanna fight, man. | Bu dövüşmek bile istemiyor adamım. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-1 | 2006 | ![]() |
Wonder what kind of health insurance he's got. | Acaba onun nasıl bir sağlık sigortası var? | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-1 | 2006 | ![]() |
lt's a life of abuse. | İstismardan başka bir şey değil. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-1 | 2006 | ![]() |
Yes, well he is a boxer. | Evet, belli o bir boksör. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-1 | 2006 | ![]() |
Look at you, T. You do your uncle a kindness, | Mesela sen T. Amcana bir iyilik yapıyorsun... | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-1 | 2006 | ![]() |
you get shot for your efforts. | ... karşılığında o seni vuruyor. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-1 | 2006 | ![]() |
You think you got family, but in the end, | Ailen var sanıyorsun ama sonunda... | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-1 | 2006 | ![]() |
they fuck you too. | ... onlarda seni sikiyor. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-1 | 2006 | ![]() |
He's grieving. His aunt just died. | Kendisi yasta. Teyzesi yeni öldü de. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-1 | 2006 | ![]() |
l tell ya, we each and every one of us, | Size söyleyim, aynı şu zavallı denyo gibi, | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-1 | 2006 | ![]() |
we're alone in the ring, fighting for our lives, | ... her birimiz ringde tek başımıza hayatımız için... | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-1 | 2006 | ![]() |
just like that poor prick. Well, that's one way to look at it. | ... dövüşüyoruz. Tabii bu da bir bakış açısı. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-1 | 2006 | ![]() |
You got a better one? Don't get me started. | Sende daha iyisi mi var? Aman ben başlamayım. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-1 | 2006 | ![]() |
lt's complicated. You think l'm stupid?! | Biraz karmaşık. Aptal mı zannettin beni? | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-1 | 2006 | ![]() |
lt's actually an illusion those two boxers are separate entities. | Bu iki boksörün iki ayrı varlık olması aslında bir ilüzyon. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-1 | 2006 | ![]() |
What the fuck? lllusion? | Ne diyon sen be? İlüzyon mu? | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-1 | 2006 | ![]() |
Their separate entities is simply the way we choose to perceive them. | Onların ayrı varlıkları bizim seçtiğimiz algılamanın bir ürünü. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-1 | 2006 | ![]() |
l didn't chose nothing. lt's physics. | Ben birşey seçmedim ki. Fizik bu. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-1 | 2006 | ![]() |
Schr�dinger's equation. | Schrödinger denklemi. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-1 | 2006 | ![]() |
The boxers, you, me we're all part of the same quantum field. | Boksörler, sen, ben... hepimiz aynı quantum alanının parçalarıyız. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-1 | 2006 | ![]() |
You ever substitute teach at Carver Middle School? | Sen hiç Carver Ortaokulunda vekil öğretmenlik yaptın mı? | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-1 | 2006 | ![]() |
He's a rocket scientist, for Christ's sake. Bell Labs. | O bir roket bilimci. Tanrı aşkına. Bell Laboratuvarı. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-1 | 2006 | ![]() |
Shit. Lift it up, nigga! | Sıçayım. Şunu kaldırsana karabaş! | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-1 | 2006 | ![]() |
You were saying? | Devam etsene. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-1 | 2006 | ![]() |
Well, think of the two boxers as ocean waves | Pekala, iki boksörü denizdeki dalgalarmış gibi düşünün... | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-1 | 2006 | ![]() |
or currents of air, two tornadoes, say. | ... yada hava akımları gibi, iki hortum mesela. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-1 | 2006 | ![]() |
They appear to be two things, right? Two separate things. | İki şey gibi görünürler değil mi? İki ayrı şey. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-1 | 2006 | ![]() |
But they're not. Tornadoes are just wind, | Ama değillerdir. Hortumlar sadece rüzgardır. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-1 | 2006 | ![]() |
the wind stirred up in different directions. | farklı yönlere esen rüzgar. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-1 | 2006 | ![]() |
The fact is, nothing is separate everything's connected. | Gerçek şu ki, hiçbirşey ayrı değildir... Her şey birbirine bağlı. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-1 | 2006 | ![]() |
Everything is everything. | Herşey herşeydir. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-1 | 2006 | ![]() |
l'm down with that. Get the fuck out of here. | Benden paso. Bizimle kafa bulma yahu. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-1 | 2006 | ![]() |
The universe is just one big soup of molecules... | Evren birbiriyle çarpışıp duran moleküllerden... | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-1 | 2006 | ![]() |
...bumping up against one another. | ... oluşan bir çorbadan başka birşey değildir. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-1 | 2006 | ![]() |
The shapes we see exist only in our own consciousness. | Gördüğümüz şekiller sadece bilincimizde mevcut. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-1 | 2006 | ![]() |
Keshawn, don't make me come over there. | Keshawn, oraya gelmeyim. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-1 | 2006 | ![]() |
You're so fucking smart, fix that TV. | Bu kadar zekiysen, şu televizyonu halletsene. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-1 | 2006 | ![]() |
Besides the financial ramifications, | Finansal isteklerinden başka... | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-1 | 2006 | ![]() |
he says there's the issue of his W 2 and health insurance. | ... sigortası yüzünden bordrolu kalmaya devam etmesi gerekiyormuş. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-1 | 2006 | ![]() |
That selfish prick. | Bencil pezevenk. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-1 | 2006 | ![]() |
l'm sitting in here facing a shitstorm | Burada boka batmış durumdayım... | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-1 | 2006 | ![]() |
and all he can think about is himself?! | ... o hala kendini mi düşünüyor? | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-1 | 2006 | ![]() |
As far as the sale's concerned, | Anlaşma yapıldığına göre... | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-1 | 2006 | ![]() |
that ship has sailed. lt's going through, | ... gemiyi kaçırdı demektir. Satış yapılacak ve... | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-1 | 2006 | ![]() |
and as a friend, l would appreciate Tony's help. | ... arkadaşı olarak Tony'nin yardımını takdir edeceğim. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-1 | 2006 | ![]() |
Because he's a friend, here's what l'm willing to do. | Arkadaşım olduğu için yapılmasını istediğim şu: | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-1 | 2006 | ![]() |
Cinelli will retain him as waste management consultant for two years. | Cinelli iki yıl daha onu atık yönetimi danışmanı olarak çalışıyor gösterecek. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-1 | 2006 | ![]() |
During that time, he can keep his fucking W 2 and his health insurance. | Bu zaman boyunca o lanet bordrosunu ve sigortasını tutabilir. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-1 | 2006 | ![]() |
Plus 5/% of the sale price. | Artı satıştan %5. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-1 | 2006 | ![]() |
And we lease him a new car. | Ona bir de yeni araba alırız. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-1 | 2006 | ![]() |
l told them l need that W 2 in perpetuity, | Onlara o bordroyu ömür boyu istediğimi söyledim. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-1 | 2006 | ![]() |
and 5/% of the fucking sale price?! | Lanet satıştan da %5 mi? | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-1 | 2006 | ![]() |
He thinks 'cause l'm in this weakened condition, | Zayıf bir haldeyim diye bu durumdan... | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-1 | 2006 | ![]() |
he can take advantage. Well, he can go fuck himself. | ...faydalanmak istiyor. Pekala, gitsin kendisini becersin. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-1 | 2006 | ![]() |
l'm just telling you what Phil told me, Ton'. | Ben sadece Phil'in söylediklerini aktarıyorum Ton. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-1 | 2006 | ![]() |
You tell Jason before he sells, | Jason'a söyle, satıştan önce... | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-1 | 2006 | ![]() |
he better understand his obligation! | ... yükümlülüklerinin ne olduğunu öğrensin. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-1 | 2006 | ![]() |
What's up, Paulie? | N'aaber Paulie? | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-1 | 2006 | ![]() |
Since even with Tony's advice, you seem determined | Anlaşılan Tony'nin tavsiyesine rağmen babanın... | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-1 | 2006 | ![]() |
to sell your father's company, there's something you should know. | ... şirketini satacaksın. O halde bilmen gereken şeyler var. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-1 | 2006 | ![]() |
Whatever happens, we gotta be taken care of. | Ne olursa olsun biz icabına bakacağız. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-1 | 2006 | ![]() |
Yeah, of course. l'm going to honor whatever provisions | Tabii ki. Kontratın gereklerini sonuna kadar... | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-1 | 2006 | ![]() |
are in the contract. Fuck the contract. | ... yerine getireceğim. Sikeyim kontratı. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-1 | 2006 | ![]() |
Tony's given years of his life to that company, | Tony o şirkete yıllarını verdi ve... | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-1 | 2006 | ![]() |
and he expects to be duly compensated. | ... hakkının tümüyle ödenmesini istiyor. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-1 | 2006 | ![]() |
Johnny Sack sure as shit ain't gonna perform. | Johnny Sack bunun olmayacağını domuz gibi biliyor. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-1 | 2006 | ![]() |
Who? Mr. Cinelli's waste management | Kim? Bay Cinelli'nin atık yönetimi... | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-1 | 2006 | ![]() |
consultant. And since Johnny Sack ain't gonna step up, | ... danışmanı. Ve eğer Johnny Sack geri adım atmazsa... | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-1 | 2006 | ![]() |
guess what? lt's coming out of your ass. | ... tahmin et ne olur? Bu para senin götünden çıkar. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-1 | 2006 | ![]() |
You know, l'm starting to feel a little intimidated. | Biraz tehdit ediliyormuş gibi hissediyorum. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-1 | 2006 | ![]() |
As well you should, my friend. | Nasıl istersen öyle hisset dostum. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-1 | 2006 | ![]() |
A man who teaches skiing for a living | Hayatını kayak öğreterek kazanan biri... | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-1 | 2006 | ![]() |
ought to look after his physical condition, | ... fiziksel durumuna dikkat etmeli. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-1 | 2006 | ![]() |
wouldn't you say? His knees. | Sen ne dersin? Dizleri? | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-1 | 2006 | ![]() |
Kid, you wouldn't be in this situation | Ufaklık, baştan Tony'yi dinlemiş... | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-1 | 2006 | ![]() |
if you'd listened to Tony in the first place. | ... olsaydın bu durumda kalmazdın. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-1 | 2006 | ![]() |
He's looking out for you. He doesn't wanna see you get hurt. | Seninle ilgileniyor. Seni incinmiş görmek istemez. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-1 | 2006 | ![]() |
l got a lot on my mind these days. | Zaten son zamanlarda kafam karışık. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-1 | 2006 | ![]() |
l don't need this shit. | Bu saçmalıklara ihtiyacım yok. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-1 | 2006 | ![]() |
Jason, we shook hands. A deal's a deal. | Jason, el sıkışmıştık. Anlaşma anlaşmadır. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-1 | 2006 | ![]() |
There's lifetime employees who expect compensation. | Tazminat isteyen eski elemanlar var. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-1 | 2006 | ![]() |
lt's only equitable. Now if you're willing to take care of that, | Adil istekler. Eğer bunları ödemeyi kabul edersen... | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-1 | 2006 | ![]() |
maybe we could still work things out. | belki bu anlaşmayı sürdürebiliriz. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-1 | 2006 | ![]() |
Tony Soprano, right? | Tony Soprano, değil mi? | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-1 | 2006 | ![]() |
Fuck that and fuck him. He's your problem. | Tazminatı da, onu da sikerim. O senin problemin. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-1 | 2006 | ![]() |
Look, the numbers just don't work. Jason! | Dinle, bu fiyata olmaz. Jason! | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-1 | 2006 | ![]() |
l'm going to the buffet table. | Açık büfe'ye gidiyorum. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-1 | 2006 | ![]() |
Be right there, Mom. | Hemen geliyorum anne. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-1 | 2006 | ![]() |
lf l give Tony what he wants, l lose money on the sale. | Tony'ye istediğini verirsem satıştan para kaybedeceğim. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-1 | 2006 | ![]() |
l can't do that to my mom. Kid, you work it out any way you want, | Anneme bunu yapamam. Ufaklık, ne istersen yap ama... | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-1 | 2006 | ![]() |
but nobody's backing out of the deal. Mr. Cinelli, l'm sorry, | kimse anlaşmadan vazgeçmeyecek. Bay Cinelli, üzgünüm ama... | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-1 | 2006 | ![]() |
but the bottom line is l'm not selling the company to you. | ... işin aslı, şirketi size satmıyorum. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-1 | 2006 | ![]() |
There are other buyers out there. Tony was quite clear about that. | Başka alıcılar da var. Tony de oldukça ikna ediciydi. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-1 | 2006 | ![]() |
l'll tell you the fuckin' bottom line, laddy buck. | İşin aslını ben sana söyleyim yumuşak herif. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-1 | 2006 | ![]() |
The Barone routes are now Cinelli routes. | Barone güzergahları artık Cinelli güzergahı. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-1 | 2006 | ![]() |
That's that. | İşte bu. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-1 | 2006 | ![]() |
Horrible thing. They brought this little girl in, | Korkunç bir şey. Bu kızı yeni getirdiler. | The Sopranos The Fleshy Part of the Thigh-1 | 2006 | ![]() |