Search
English Turkish Sentence Translations Page 172059
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
What stuff? This gay nonsense they're teaching. | Nasıl şeyler? Öğrettikleri eşcinsel saçmalığı. | The Sopranos Eloise-1 | 2002 | ![]() |
I am sorry, but Billy Budd is not a homosexual book. | Affedersiniz ama Billy Budd eşcinsel kitabı değil. | The Sopranos Eloise-1 | 2002 | ![]() |
Actually, it is, Mother. | Aslında öyle, anne. | The Sopranos Eloise-1 | 2002 | ![]() |
I saw the movie, Meadow, with Terence Stamp. | Terence Stamp'in oynadığı filmi seyrettim, Meadow. | The Sopranos Eloise-1 | 2002 | ![]() |
Terence Stamp was in Priscilla, Queen Of The Desert. | Terence Stamp, "Priscilla, Çöl Kraliçesi" filminde de oynuyor. | The Sopranos Eloise-1 | 2002 | ![]() |
I don't know about that. | Onu bilmiyorum. | The Sopranos Eloise-1 | 2002 | ![]() |
But Billy Budd is a story of an innocent sailor... | Ama Billy Budd acımasız patronu tarafından... | The Sopranos Eloise-1 | 2002 | ![]() |
Who is picking on him out of self loathing... | Askeriye koşulları altında... | The Sopranos Eloise-1 | 2002 | ![]() |
Oh, please. Okay. | Lütfen. Tamam. | The Sopranos Eloise-1 | 2002 | ![]() |
Actually, Mrs. Soprano... | Aslında, Bayan Soprano, kitapta bir pasaj var. | The Sopranos Eloise-1 | 2002 | ![]() |
where Melville compares Billy to a nude statue of Adam before the Fall. | Melville, Billy'yi düşüşten önceki Adem'in çıplak heykeliyle kıyaslar. | The Sopranos Eloise-1 | 2002 | ![]() |
Really? I thought you read it. | Öyle mi? Okuduğunu sanıyordum. | The Sopranos Eloise-1 | 2002 | ![]() |
So, it's a biblical reference, does that make it gay? | Yani İncil'e gönderme yapmış. Bu onu eşcinsel mi yapar? | The Sopranos Eloise-1 | 2002 | ![]() |
how everything is being sold as homosexual nowadays. | ...eşcinsellik adıyla satılması bana saçma geliyor. | The Sopranos Eloise-1 | 2002 | ![]() |
Must be a gay book. Billy Budd's the ship's florist, right? | Eşcinsel kitabı olmalı. Billy Budd gemideki çiçekçiydi, değil mi? | The Sopranos Eloise-1 | 2002 | ![]() |
Leslie Fiedler has written extensively on gay themes in literature... | Leslie Fiedler 60'lardan beri edebiyatta eşcinsellik temasını... | The Sopranos Eloise-1 | 2002 | ![]() |
since the early'60s, Billy Budd in particular. | ...pek çok kez incelemiştir. Özellikle de Billy Budd'ı. | The Sopranos Eloise-1 | 2002 | ![]() |
She's a "he," Mother, and he's lectured at Columbia, as a matter of fact. | Kadın değil erkek, anne. Aslında Columbia Üniversitesi'nde ders verdi. | The Sopranos Eloise-1 | 2002 | ![]() |
Well, maybe he's gay, you ever thought of that? | Belki eşcinseldir. Bunu hiç düşündün mü? | The Sopranos Eloise-1 | 2002 | ![]() |
They broke the urn. | Küllerin durduğu vazoyu kırmışlar. | The Sopranos Eloise-1 | 2002 | ![]() |
He sent Little Paulie to trash Carmine's restaurant? | Küçük Paulie'yi Carmine'ın restoranını dağıtması için mi göndermiş? | The Sopranos Eloise-1 | 2002 | ![]() |
He works for me. | O benim için çalışıyor. | The Sopranos Eloise-1 | 2002 | ![]() |
What do I know? | Ben nereden bileyim? Benden daha çok bildiğin kesin. | The Sopranos Eloise-1 | 2002 | ![]() |
Everybody does. | Herkes benden çok biliyor. | The Sopranos Eloise-1 | 2002 | ![]() |
We've been friends a long time, Paulie. I'm gonna go off the record here. | Biz eski dostuz, Paulie. Bu söylediklerim aramızda kalacak. | The Sopranos Eloise-1 | 2002 | ![]() |
You know, I probably shouldn't be telling you this, but since you ask.... | Muhtemelen bunu sana söylememem lazım ama madem sordun... | The Sopranos Eloise-1 | 2002 | ![]() |
I think certain people are starting to wonder where your heart is. | ...bence bazı insanlar kalbinin nerede olduğunu merak etmeye başladı. | The Sopranos Eloise-1 | 2002 | ![]() |
People who? Tony? What the fuck's that supposed to mean? | Hangi insanlar? Tony mi? Ne demek istiyorsun? | The Sopranos Eloise-1 | 2002 | ![]() |
Right there. Your attitude lately. | İşte bunu. Son zamanlardaki tavırların. | The Sopranos Eloise-1 | 2002 | ![]() |
Four months inside, I'm supposed to skip down the street? | Dört ay içeride kaldım, sokakta hoplaya zıplaya mı yürüyeyim? | The Sopranos Eloise-1 | 2002 | ![]() |
You're only as good as your last envelope. You know that. | İyiliğin, son verdiğin zarf kadardır. Sen de biliyorsun. | The Sopranos Eloise-1 | 2002 | ![]() |
You have any idea what Albert kicked up last week? | Albert'ın geçen hafta nelere yol açtığını biliyor musun? | The Sopranos Eloise-1 | 2002 | ![]() |
Fuck that fucking parakeet. | O papağını boş ver. | The Sopranos Eloise-1 | 2002 | ![]() |
I got a relationship with Tony Albert'll never have. | Albert'ın Tony'yle ilişkisi asla benimki gibi olamaz. | The Sopranos Eloise-1 | 2002 | ![]() |
No matter how far he sticks his tongue up Tony's ass. | Tony'ye ne kadar yaltaklanırsa yaltaklansın. | The Sopranos Eloise-1 | 2002 | ![]() |
All right, fuck this. | Tamam, unut gitsin. | The Sopranos Eloise-1 | 2002 | ![]() |
Every friendship has its peaks and valleys. | Her dostluk ilişkisinde iniş çıkışlar vardır. | The Sopranos Eloise-1 | 2002 | ![]() |
Right now, me and Tony are in the valley. | Şu anda Tony'yle biz inişteyiz. | The Sopranos Eloise-1 | 2002 | ![]() |
The cycle comes around, it'll be different. | Zaman geçtiğinde her şey farklı olacak. | The Sopranos Eloise-1 | 2002 | ![]() |
I'm past worrying I gotta be the top earner every fucking second. | Her an "en çok kazanan ben olmalıyım" diye endişelenmeyi geçtim. | The Sopranos Eloise-1 | 2002 | ![]() |
So there you go then. | İşte yine başladın. | The Sopranos Eloise-1 | 2002 | ![]() |
Don't give me that smart alecky shit. | Bana böyle ukalalıklar yapma. | The Sopranos Eloise-1 | 2002 | ![]() |
Don't forget, I go back in this family to Johnny. | Unutma, Johnny'den beri bu ailenin üyesiyim. | The Sopranos Eloise-1 | 2002 | ![]() |
Before you even. | Senden bile önce geldim. | The Sopranos Eloise-1 | 2002 | ![]() |
It's your fault anyway. | Zaten senin hatan. | The Sopranos Eloise-1 | 2002 | ![]() |
All this shit started with that Russian prick when I had to go pick up your $5, 000. | Bunların hepsi, o Rus hıyarından... | The Sopranos Eloise-1 | 2002 | ![]() |
You know, things might be a little different, Paulie... | Üzerine düşen sorumlulukları az da olsa yerine getirmiş olsan... | The Sopranos Eloise-1 | 2002 | ![]() |
You're a wormy cocksucker, you know that? | Sen kurtlanmış bir itsin, biliyorsun, değil mi? | The Sopranos Eloise-1 | 2002 | ![]() |
I'm just telling you how you're being fucking perceived! | Sadece sana nasıl göründüğünü söylüyorum. | The Sopranos Eloise-1 | 2002 | ![]() |
Just worry about how you're fucking perceived! | Asıl sen nasıl göründüğün konusunda endişelen. | The Sopranos Eloise-1 | 2002 | ![]() |
Nobody knows what the future holds, my friend. | Geleceğin neler göstereceğini kimse bilemez, arkadaşım. | The Sopranos Eloise-1 | 2002 | ![]() |
You heard what he did to the fucking restaurant? | Restorana neler yaptığını duydun mu? | The Sopranos Eloise-1 | 2002 | ![]() |
So how do you want to respond? | Nasıl bir karşılık vereceksin? Herifin belini kırmalıyız. | The Sopranos Eloise-1 | 2002 | ![]() |
I haven't wanted to do this. | Bunu yapmak istemiyordum. Ama yapılmalı. | The Sopranos Eloise-1 | 2002 | ![]() |
Call the union. | Sendikayı ara. | The Sopranos Eloise-1 | 2002 | ![]() |
His mother was coming. | Annesi gelecekti. Çok heyecanlıydı, Ro. | The Sopranos Eloise-1 | 2002 | ![]() |
We had a date to go to Colortile. | Renkli fayans bakmaya gitmek için randevulaşmıştık. | The Sopranos Eloise-1 | 2002 | ![]() |
No phone call, no note. | Ne bir telefon, ne bir not. | The Sopranos Eloise-1 | 2002 | ![]() |
I know I sound foolish. No, you don't, honey. | Aptal gibi göründüğümü biliyorum. Öyle görünmüyorsun, hayatım. | The Sopranos Eloise-1 | 2002 | ![]() |
When I ran into Darlene at church... | Kilisede Darlene'e rastladığımda,... | The Sopranos Eloise-1 | 2002 | ![]() |
I almost threw up the sacrament. | Neredeyse şarap ve ekmeği kusacaktım. | The Sopranos Eloise-1 | 2002 | ![]() |
What am I gonna do, Ro? What's there to do? | Ne yapacağım, Ro? Yapılacak ne var ki? | The Sopranos Eloise-1 | 2002 | ![]() |
A couple of months, you'll forget all about him. | Birkaç ay içinde onu tamamen unutursun. | The Sopranos Eloise-1 | 2002 | ![]() |
I don't know if I can. | Unutabilir miyim, bilmiyorum. | The Sopranos Eloise-1 | 2002 | ![]() |
You don't think Tony said something to him, do you? | Tony ona bir şey söylemiş olamaz, değil mi? | The Sopranos Eloise-1 | 2002 | ![]() |
I didn't see what all the fuss was, particularly for what it cost. | Bütün o yaygaranın sebebini anlamadım. Hele de masrafları düşününce. | The Sopranos Eloise-1 | 2002 | ![]() |
Remember we saw Man of La Mancha that time? | "Mancha'lı Adam"ı seyretmeye gittiğimizi hatırlıyor musun? | The Sopranos Eloise-1 | 2002 | ![]() |
Richard Kiley stared at Ma the whole time he was singing The Impossible Dream. | Richard Kiley, "İmkânsız Rüya"yı söylerken şarkı boyunca anneme bakmıştı. | The Sopranos Eloise-1 | 2002 | ![]() |
How I cried. Give me Sondheim any day. | Nasıl da ağlamıştım. Ben her gün Sondheim dinleyebilirim. | The Sopranos Eloise-1 | 2002 | ![]() |
When Salvatore was alive, Minn went to the theater every week. | Salvatore hayattayken Minn her hafta tiyatroya giderdi. | The Sopranos Eloise-1 | 2002 | ![]() |
He did well, Salvatore. | Salvatore iyi çalışırdı. | The Sopranos Eloise-1 | 2002 | ![]() |
Barber scissors, right? Precision cutlery, 46 years. | Berber makası, değil mi? Hassas çatal bıçak takımı. 46 yıl. | The Sopranos Eloise-1 | 2002 | ![]() |
Finally, the doggy bags. | Nihayet torbalar geldi. | The Sopranos Eloise-1 | 2002 | ![]() |
I give these to my son. | Bunları oğluma veririm. | The Sopranos Eloise-1 | 2002 | ![]() |
Here's for Ma and me. Parking and gas, I'll take care of. | Bu annemle benim payımız. Park ve benzin ücretlerini ben hallederim. | The Sopranos Eloise-1 | 2002 | ![]() |
I have $100 I need to break. | 100 dolar bozdurmam gerekiyor. Haydi, anne. | The Sopranos Eloise-1 | 2002 | ![]() |
Shoot, I forgot to cash my check. | Kahretsin. Çekimi bozdurmayı unutmuşum. | The Sopranos Eloise-1 | 2002 | ![]() |
Don't you have direct deposit? She doesn't even have a savings account. | Havale yapamıyor musunuz? Tasarruf hesabı bile yok. | The Sopranos Eloise-1 | 2002 | ![]() |
I like to have the money right in my hands. Still keep it under the mattress? | Paramı elimde tutmayı seviyorum. Hâlâ yatağın altında mı saklıyorsun? | The Sopranos Eloise-1 | 2002 | ![]() |
Never you mind where I keep it. I need change. | Nerede sakladığım seni ilgilendirmez. Bozuk gerekiyor. | The Sopranos Eloise-1 | 2002 | ![]() |
Where's my rolls? | Böreklerim nerede? | The Sopranos Eloise-1 | 2002 | ![]() |
I don't know, Ma. Waiter? | Bilmiyorum, anne. Garson. | The Sopranos Eloise-1 | 2002 | ![]() |
These Parker House rolls, they belong to my ma. | Bu börekler anneme ait. | The Sopranos Eloise-1 | 2002 | ![]() |
They do not. They were for the table. | Hayır, değil. Ortaya konmuştu. | The Sopranos Eloise-1 | 2002 | ![]() |
Wrap these up, will you? Cellophane. | Şunları sarar mısınız? Şeffaf kâğıda. | The Sopranos Eloise-1 | 2002 | ![]() |
Come on, Ma. | Haydi, anne. | The Sopranos Eloise-1 | 2002 | ![]() |
What the fuck is this now? | Bu ne şimdi? | The Sopranos Eloise-1 | 2002 | ![]() |
Can I have your attention, please? | Beni dinler misiniz, lütfen! | The Sopranos Eloise-1 | 2002 | ![]() |
I repeat, can I have your attention, please? | Tekrar ediyorum beni dinler misiniz, lütfen! | The Sopranos Eloise-1 | 2002 | ![]() |
You the foreman? Dave Fusco. | Ustabaşı siz misiniz? Dave Fusco. | The Sopranos Eloise-1 | 2002 | ![]() |
I'm the business agent for Local 87, Laborers. | İşçi sendikası temsilcisiyim. | The Sopranos Eloise-1 | 2002 | ![]() |
It's come to our attention this site is employing... | Bu sahada kontratımızın maddeleri çiğnenerek çok sayıda... | The Sopranos Eloise-1 | 2002 | ![]() |
a substantial number of non union laborers in violation of our master contract. | ...sendikasız işçi çalıştırıldığını öğrendik. | The Sopranos Eloise-1 | 2002 | ![]() |
Come on, what the fuck? | Ne bu şimdi? | The Sopranos Eloise-1 | 2002 | ![]() |
Frankly, sir, I'm shocked and appalled. Yeah, right. What are you, fucking kidding? | Gerçekten, çok şaşırdım ve dehşete düştüm, efendim. | The Sopranos Eloise-1 | 2002 | ![]() |
This site is shut down until further notice. | Bu saha bir sonraki emre kadar kapatılmıştır. | The Sopranos Eloise-1 | 2002 | ![]() |
Hey, how you doing? | Danny. Selam, nasılsın? | The Sopranos Eloise-1 | 2002 | ![]() |
We just want you to know how glad we are a guy like you is on the jury. | Sadece senin gibi biri jüride olduğu için... | The Sopranos Eloise-1 | 2002 | ![]() |
That mob thing, that Junior Soprano trial. | Şu çete işi. Junior Soprano davası. | The Sopranos Eloise-1 | 2002 | ![]() |
I got that. $14. 20. | Ben veririm. 14.20. | The Sopranos Eloise-1 | 2002 | ![]() |