Search
English Turkish Sentence Translations Page 172026
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
"My mother would come when she looked at a pot roast." | "Rostoya baktığında aklıma annem gelirdi." | The Sopranos Calling All Cars-2 | 2002 | ![]() |
"Oh, you're second in the birthing order." | "Doğum sırasında ikincisin." | The Sopranos Calling All Cars-2 | 2002 | ![]() |
"Oh, Carmela's driving the car, how fucking interesting." | "Arabayı Carmela kullanıyor, ne kadar ilginç." | The Sopranos Calling All Cars-2 | 2002 | ![]() |
You're right, but.... | Haklısın ama... | The Sopranos Calling All Cars-2 | 2002 | ![]() |
We want a 40 percent position in your HUD business. | TOKİ işinden yüzde 40 istiyoruz. | The Sopranos Calling All Cars-2 | 2002 | ![]() |
"Suck it up, move on," etc. | "Boş ver, hayatına devam et," vesaire. | The Sopranos Calling All Cars-2 | 2002 | ![]() |
"Vic the Appraiser," they call him. | "Bilirkişi Vic", diyorlar. Joey. | The Sopranos Calling All Cars-2 | 2002 | ![]() |
And as far as us talking like this.... | Ve böyle konuşabilmemizin sebebi... Eski dost olmamız. | The Sopranos Calling All Cars-2 | 2002 | ![]() |
It's gonna be.... | Merak etme... | The Sopranos Calling All Cars-2 | 2002 | ![]() |
If Bobby put in the right wattage.... | Bobby doğru ampulü taksaydı... | The Sopranos Calling All Cars-2 | 2002 | ![]() |
A. J. You, too, Bobby. | A. J. Sen de, Bobby. | The Sopranos Calling All Cars-2 | 2002 | ![]() |
It's dinnertime. You sure, B. J.? | Yemek vakti. Emin misin, B. J.? | The Sopranos Calling All Cars-2 | 2002 | ![]() |
You know how much Little Bobby likes you. Now what am l, daycare? | Küçük Bobby seni ne kadar sever, bilirsin. Şimdi de çocuk bakıcısı mı oldum? | The Sopranos Calling All Cars-2 | 2002 | ![]() |
Come on in, kids. A. J. 's gonna help you find a game. | İçeri gelin, çocuklar. A. J. oyun seçmenize yardım edecek. | The Sopranos Calling All Cars-2 | 2002 | ![]() |
Now, do it again for real, like last time with the dead little baby. | Şimdi gerçekten yap. Geçen sefer ölü bebekle yaptığımız gibi. | The Sopranos Calling All Cars-2 | 2002 | ![]() |
It's on a need to know basis. | Gerektiği kadarını bilecekler. | The Sopranos Calling All Cars-2 | 2002 | ![]() |
We were playing Ouija board. And then A. J. did this s�ance. | Ruh çağırma tahtasıyla oynuyorduk. Sonra A. J. seans düzenledi. | The Sopranos Calling All Cars-2 | 2002 | ![]() |
He locked me in the garage at the guy with the ponytail's house. | ...at kuyruklu adamın evinde garaja kilitlediğini biliyor musunuz? | The Sopranos Calling All Cars-2 | 2002 | ![]() |
You know, the grave and the funeral.... | Mezarlık ve cenaze... | The Sopranos Calling All Cars-2 | 2002 | ![]() |
I don't know why I deserve it, but No, I don't want to hear that. | Hak edecek ne yaptım bilmiyorum ama... | The Sopranos Calling All Cars-2 | 2002 | ![]() |
Diamonds like this.... | Böyle elmaslar... | The Sopranos Calling All Cars-2 | 2002 | ![]() |
Okay, well.... | Yani... | The Sopranos Calling All Cars-2 | 2002 | ![]() |
What happened? I bought her the.... | Ne oldu? Ona şeyi aldım... | The Sopranos Calling All Cars-2 | 2002 | ![]() |
All this fucking self knowledge, what the fuck has it gotten me? | Tüm bu kendini tanıma işi, bana ne kazandırdı ki? | The Sopranos Calling All Cars-2 | 2002 | ![]() |
"Pain and truth." | Acı ve gerçeklik. | The Sopranos Calling All Cars-2 | 2002 | ![]() |
Thank you for the commendation and adios. | Övgülerin için teşekkürler ve elveda. | The Sopranos Calling All Cars-2 | 2002 | ![]() |
You'll cover my $300 a week in no time with some other mortadella. | Haftada 300 dolarlık yerimi yeni bir İtalyan sucuğuyla hemen doldurabilirsin. | The Sopranos Calling All Cars-2 | 2002 | ![]() |
And if you begin to feel any of the old feelings, you need to call me. | Eski duygularını biraz olsun hissetmeye başlarsan beni aramalısın. | The Sopranos Calling All Cars-2 | 2002 | ![]() |
Okay, well.... | Pekâlâ... | The Sopranos Calling All Cars-2 | 2002 | ![]() |
you can reach me at 973 555 7089. | ...bana 973 555 70 89'dan ulaşabilirsiniz. | The Sopranos Calling All Cars-2 | 2002 | ![]() |
Your Honor.... | Sayın Yargıç... Bay Castleman,... | The Sopranos Calling All Cars-2 | 2002 | ![]() |
I thought,"This is not good." | Bu hiç iyi değil, diye düşündüm. | The Sopranos Calling All Cars-2 | 2002 | ![]() |
Go ahead. It's just.... | Söyle. Sadece... | The Sopranos Calling All Cars-2 | 2002 | ![]() |
De something. He built this chateau. | De'li bir adı vardı. Bir şato yapmış. | The Sopranos Calling All Cars-2 | 2002 | ![]() |
All I can promise you is, I will look into it. | Sana sadece bu meseleyle ilgileneceğim sözünü verebilirim. | The Sopranos Calling All Cars-2 | 2002 | ![]() |
I understand you got to try to feel out your old man so he don't give you'a mazz'... | Burnunu soktuğun için üstüne gelmesin diye babanı... | The Sopranos Calling All Cars-2 | 2002 | ![]() |
If the proper response is not forthcoming in a business like time frame... | Eğer uygun cevap zamanında gelmezse.... | The Sopranos Calling All Cars-2 | 2002 | ![]() |
He shouldn't feel blind sided. | Onu kenara attığımızı düşünmesin. | The Sopranos Calling All Cars-2 | 2002 | ![]() |
Last week we taIked about you feeIing Iike the sad cIown. | Geçen hafta hüzünlü palyaço gibi hissettiğinden bahsetmiştik. | The Sopranos Calling All Cars-3 | 2002 | ![]() |
WeII, I had a dream the other night.... | Geçen gece bir rüya gördüm. | The Sopranos Calling All Cars-3 | 2002 | ![]() |
I was riding in a CadiIIac, Iike my father used to have. | Babamınki gibi bir Cadillac'a binmiştim. | The Sopranos Calling All Cars-3 | 2002 | ![]() |
CarmeIa was driving, and I was in the back passenger seat. | Carmela sürüyordu, ben de sağ arka koltuktaydım. | The Sopranos Calling All Cars-3 | 2002 | ![]() |
Sitting next to me was GIoria. | Yanımda Gloria oturuyordu. | The Sopranos Calling All Cars-3 | 2002 | ![]() |
In front of me, sitting next to CarmeIa, was a business associate of mine. | Önümde, Carmela'nın yanında, iş ortaklarımdan biri oturuyordu. | The Sopranos Calling All Cars-3 | 2002 | ![]() |
Kinda Iike this therapy. | Tıpkı bu terapi gibi. | The Sopranos Calling All Cars-3 | 2002 | ![]() |
That's aII of it. | Hepsi bu kadar. | The Sopranos Calling All Cars-3 | 2002 | ![]() |
It turned into a butterfIy. | Kelebeğe dönüştü. | The Sopranos Calling All Cars-3 | 2002 | ![]() |
Has your friend recentIy changed? | Arkadaşın son zamanlarda değişim yaşadı mı? | The Sopranos Calling All Cars-3 | 2002 | ![]() |
And no. What do you think the dream means? | Ve hayır. Sence rüyanın anlamı ne? | The Sopranos Calling All Cars-3 | 2002 | ![]() |
Can't you teII me what the fucking thing means? | Ne anlama geldiğini sen söyleyemez misin? | The Sopranos Calling All Cars-3 | 2002 | ![]() |
I mean, you obviousIy know. | Anlamını bildiğin belli. | The Sopranos Calling All Cars-3 | 2002 | ![]() |
I don't obviousIy know. I didn't have the dream. | Anlamını bildiğim belli değil. Rüyayı ben görmedim. | The Sopranos Calling All Cars-3 | 2002 | ![]() |
The meaning is eIicited through verbaIization. | Anlamı sözlü ifadeyle açığa çıkacaktır. | The Sopranos Calling All Cars-3 | 2002 | ![]() |
aII in the same car. | Aynı arabadasınız. | The Sopranos Calling All Cars-3 | 2002 | ![]() |
Your father's car. With my wife driving... | Babanın arabasında. Ve karım kullanıyor. | The Sopranos Calling All Cars-3 | 2002 | ![]() |
which, if my father were aIive... | Ki babam hayatta olsaydı,... | The Sopranos Calling All Cars-3 | 2002 | ![]() |
he wouIdn't have stood for two fucking seconds. | ...iki saniye bile tahammül edemezdi. | The Sopranos Calling All Cars-3 | 2002 | ![]() |
No, I'm just saying, the oId guys were different. | Hayır, sadece yaşlıların farklı olduğunu söylüyorum. | The Sopranos Calling All Cars-3 | 2002 | ![]() |
Men in the front, wives in the back. You Iike that arrangement? | Erkekler önde, kadınlar arkada. Bu düzen hoşuna mı gidiyor? | The Sopranos Calling All Cars-3 | 2002 | ![]() |
ActuaIIy, I think the wife shouId ride in a IittIe cart behind the car. | Aslında bence karım arabanın arkasındaki bir el arabasına binmeli. | The Sopranos Calling All Cars-3 | 2002 | ![]() |
Like behind Noah's Ark, there's a IittIe boat with the skunks. | Nuh'un gemisindeki gibi. Kokarcalarla dolu küçük bir kayık var. | The Sopranos Calling All Cars-3 | 2002 | ![]() |
Does it have to be Iike a cancer hospitaI in here? | Burası kanser hastanesi gibi olmak zorunda mı? | The Sopranos Calling All Cars-3 | 2002 | ![]() |
But CarmeIa is in controI in the dream. Why? 'Cause she's driving? | Ama rüyanda kontrol Carmela'da. Neden? Araba kullandığı için mi? | The Sopranos Calling All Cars-3 | 2002 | ![]() |
Whatever's gone on with the other two, you want to square it with CarmeIa. | Diğer ikisiyle her ne olduysa, Carmela'yla bağdaştırıyorsun. | The Sopranos Calling All Cars-3 | 2002 | ![]() |
Why? That's what we need to find out. | Neden? Anlamamız gereken de bu. | The Sopranos Calling All Cars-3 | 2002 | ![]() |
It depends. I oughta quit this fucking therapy. | Değişir. Bu terapiyi bırakmalıyım. | The Sopranos Calling All Cars-3 | 2002 | ![]() |
What about impuIse controI? I been sitting in this chair for four years... | Ya dürtü kontrolü? Bu sandalyede dört yıldır oturuyorum ama... | The Sopranos Calling All Cars-3 | 2002 | ![]() |
And it Ieads me to make mistakes at my work! | İşimde hata yapmama yol açıyor. | The Sopranos Calling All Cars-3 | 2002 | ![]() |
Let's get back to the dream. Oh, fuck the dream, it's just a dream. | Rüyaya dönelim. Rüyayı boş ver. Alt tarafı bir rüya. | The Sopranos Calling All Cars-3 | 2002 | ![]() |
Jesus Christ, the money I spend here, I couId've bought a Ferrari. | İnanamıyorum. Buraya döktüğüm parayla Ferrari alırdım. | The Sopranos Calling All Cars-3 | 2002 | ![]() |
At Ieast I wouId've got a bIowjob out of that! | En kötü ihtimalle muamele çektirirdim. | The Sopranos Calling All Cars-3 | 2002 | ![]() |
What do you mean? PIease. | Ne demek istiyorsun? Lütfen. Yine başlatma. | The Sopranos Calling All Cars-3 | 2002 | ![]() |
I think you're gIossing over the significant accompIishments we've made in here. | Bence burada başardıklarımızı hafife alıyorsun. | The Sopranos Calling All Cars-3 | 2002 | ![]() |
"My mother wouId come when she Iooked at a pot roast." | "Rostoya baktığında aklıma annem gelirdi." | The Sopranos Calling All Cars-3 | 2002 | ![]() |
"Oh, CarmeIa's driving the car, how fucking interesting." | "Arabayı Carmela kullanıyor, ne kadar ilginç." | The Sopranos Calling All Cars-3 | 2002 | ![]() |
When you first came here, you were cIinicaIIy depressed. | Buraya ilk geldiğinde klinik depresyon geçiriyordun. | The Sopranos Calling All Cars-3 | 2002 | ![]() |
You suffered from panic attacks that put your Iife in danger. | Panik atak krizleri geçiriyordun ve bu durum hayatını tehlikeye sokuyordu. | The Sopranos Calling All Cars-3 | 2002 | ![]() |
There's been significant reIief in both those areas. | İki alanda da büyük derecede hafifleme oldu. | The Sopranos Calling All Cars-3 | 2002 | ![]() |
You're just getting over a coId, come on. | Hastalıktan yeni kalktın. Haydi. | The Sopranos Calling All Cars-3 | 2002 | ![]() |
'Cause I bent on the other thing, you're entitIed to reach into my pocket on this? | Diğer işte ısrar etmediğim için bu şekilde cebime... | The Sopranos Calling All Cars-3 | 2002 | ![]() |
That was a gesture of goodwiII. | O, bir iyi niyet göstergesiydi. | The Sopranos Calling All Cars-3 | 2002 | ![]() |
Therefore, any of the fruits of ZeIIman, we're entitIed to. | Yani Zellman'dan çıkacak her türlü sonuç üstünde hakkımız var. | The Sopranos Calling All Cars-3 | 2002 | ![]() |
We done here? Fucking RaIph. | Bitti mi? Ya Ralph? | The Sopranos Calling All Cars-3 | 2002 | ![]() |
He missed his drops this week. I don't know. Maybe you can teII me. | Bu haftaki teslimatlarını kaçırdı. Bilmiyorum. Belki sen söylersin. | The Sopranos Calling All Cars-3 | 2002 | ![]() |
BIooming Onion. CooI. | Soğan çiçeği mi? Harika. | The Sopranos Calling All Cars-3 | 2002 | ![]() |
The steak with the toothpick is Daddy's, he Iikes it stiII mooing. | Kürdan saplanmış biftek babanızın. Hâlâ möö'leyeninden seviyor. | The Sopranos Calling All Cars-3 | 2002 | ![]() |
I saw on CNBC that Outback's profitabiIity is | Televizyonda gördüm. Outback's'in kârı... | The Sopranos Calling All Cars-3 | 2002 | ![]() |
Dad? Wait, sit. | Baba? Dur, otur. | The Sopranos Calling All Cars-3 | 2002 | ![]() |
Try the mushrooms. I don't know what they do to them, but they're deIicious. | Mantarların tadına bakın. | The Sopranos Calling All Cars-3 | 2002 | ![]() |
She toId me about it when I picked her up from practice. | Antrenmandan almaya gittiğimde söyledi. | The Sopranos Calling All Cars-3 | 2002 | ![]() |
I wish you wouId've toId me about it before I picked up the steaks from Outback. | Keşke Outback's'ten biftekleri almadan önce söyleseydin. | The Sopranos Calling All Cars-3 | 2002 | ![]() |
The sides aIone were over $30. | Sadece mezeler 30 dolar tuttu. | The Sopranos Calling All Cars-3 | 2002 | ![]() |
Every day. That's what I miss the most, taIking to her. | Her gün. En çok özlediğim şey, onunla konuşmak. | The Sopranos Calling All Cars-3 | 2002 | ![]() |
BeIieve me, Bobby, I know. I Iost both my parents. | İnan bana anlıyorum, Bobby. Hem annemi hem babamı kaybettim. | The Sopranos Calling All Cars-3 | 2002 | ![]() |
It's very easy for peopIe to give faciIe advice: | İnsanların tavsiyelerde bulunması çok kolay. | The Sopranos Calling All Cars-3 | 2002 | ![]() |
I'm not gonna teII you that. Grieving is a process. | Ben böyle söylemeyeceğim. Acı çekmek bir süreçtir. | The Sopranos Calling All Cars-3 | 2002 | ![]() |
Sometimes courage isn't a vaIue. | Bazen cesaretin değeri yoktur. | The Sopranos Calling All Cars-3 | 2002 | ![]() |
HeIIo? Look... | Alo? Bak,... | The Sopranos Calling All Cars-3 | 2002 | ![]() |
Iet's not Iet this get out of hand. | ...bu işi elimizden kaçırmayalım. | The Sopranos Calling All Cars-3 | 2002 | ![]() |
We've been doing good business for a whiIe now. | Uzun süredir birlikte iyi işler yapıyoruz. | The Sopranos Calling All Cars-3 | 2002 | ![]() |