Search
English Turkish Sentence Translations Page 171992
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
I wouldn't say I approached him. | Ne? | The Social Network-3 | 2010 | ![]() |
"I'm also really busy tomorrow." | Sy ve diğerleri bir restoranda biftek yiyecekler. | The Social Network-3 | 2010 | ![]() |
And I said, "Okay. Let's get BASIC out there." | Hemen başlamalıyız. | The Social Network-3 | 2010 | ![]() |
You don't know my name, do you? | Şaka mı yapıyorsun ya? Ölebilirdim. | The Social Network-3 | 2010 | ![]() |
And then he went on to his second business venture, | Sence de asıl konudan biraz uzaklaşmıyor musun? | The Social Network-3 | 2010 | ![]() |
Hey, you know what? Settle an argument for us. | Tanrı aşkına! | The Social Network-3 | 2010 | ![]() |
Every tenth line of code written, they have to drink a shot. | Her 10 satır kodda bir tek atmalılar. Ve hack işlemi gizli olmalı. | The Social Network-3 | 2010 | ![]() |
Yeah. | Evet. Doğru kararı verdin. | The Social Network-3 | 2010 | ![]() |
I'm aware of that! Mark, I am the CFO! | Ve kesinlikle bir arkadaşın yapacağı iş değildi. | The Social Network-3 | 2010 | ![]() |
It makes me look so tough. | Özür dilerim, yalan söylememeliydim. | The Social Network-3 | 2010 | ![]() |
Look... Users are fickle. Friendster has proved that. | Kullanıcılar kararsız. Friendster bunun kanıtı. | The Social Network-4 | 2010 | ![]() |
"Points West" by Steve Lopez. | Steve Lopez'den "Batıya Doğru". | The Soloist-1 | 2009 | ![]() |
A construction foreman in Griffith Park heard the crash. | Griffith Parkındaki bir inşaat işçisi kazayı duymuş... | The Soloist-1 | 2009 | ![]() |
He saw a cyclist cartwheel off his bike | Birisinin bisikletinden taklalar atarak, Riverside Sokağı'nın... | The Soloist-1 | 2009 | ![]() |
and slam face first into the unforgiving asphalt of Riverside Drive. | ...acımasız asfaltına yüz üstü çakıldığını görmüş. | The Soloist-1 | 2009 | ![]() |
Good morning, ladies and gentlemen. | Günaydın bayanlar baylar. | The Soloist-1 | 2009 | ![]() |
As we begin our descent into Los Angeles, | Los Angeles'a inişe geçerken,... | The Soloist-1 | 2009 | ![]() |
we ask that you please be sure that your seatbelts are fastened... | ...lütfen emniyet kemerlerinizin takılı olduğundan emin olunuz... | The Soloist-1 | 2009 | ![]() |
A 911 call brought out the troops from Fire Station 76. | Bir 911 çağrısı ise 76. yangın istasyonunun görevlilerini yollara düşürmüştü. | The Soloist-1 | 2009 | ![]() |
What happened? You had an accident. | Ne oldu? Bir kaza geçirdiniz. | The Soloist-1 | 2009 | ![]() |
Do you know what happened? No shit, I had an accident. What? | Ne olduğunu hatırlıyor musunuz? Nasıl, kaza mı geçirmişim? Nasıl? | The Soloist-1 | 2009 | ![]() |
I don't remember any of this, nor do I recall the cause of the spill. | Elbette ne bunları hatırlıyorum, ne de düşmeme sebep olan şeyi... | The Soloist-1 | 2009 | ![]() |
Our batteries are off. I've been in here six hours now, and... | Jeneratörlerimiz tükenmek üzere. Tam 6 saattir buradayım ve... | The Soloist-1 | 2009 | ![]() |
Listen to me. Wait a minute. We're ready to go... | Beni dinleyin. Lütfen biraz bekleyin. Çıkış yapmak için hazırız. | The Soloist-1 | 2009 | ![]() |
Hypochondriac. | Hastalık hastası. | The Soloist-1 | 2009 | ![]() |
OR 2. | OR 2. | The Soloist-1 | 2009 | ![]() |
County USC was the closest emergency room, | County USC hastanesi gidebileceğim en yakın acil servisti... | The Soloist-1 | 2009 | ![]() |
and I quickly realized | Çok geçmeden anladım ki... | The Soloist-1 | 2009 | ![]() |
that if you find yourself there | ...uyandığınızda bulduğunuz şey... | The Soloist-1 | 2009 | ![]() |
with nothing more than a bump on the head, | ...kafanızdaki bir şişlikten ibaretse... | The Soloist-1 | 2009 | ![]() |
you are one lucky Angeleno. | ...gerçekten de şanlı adamın tekisiniz. | The Soloist-1 | 2009 | ![]() |
I'm not entirely comfortable with this. | Burada çok rahat sayılmam. | The Soloist-1 | 2009 | ![]() |
Really? | Yapma. | The Soloist-1 | 2009 | ![]() |
Doctors told me to expect up to four weeks of disorientation. | Doktorlar dört haftaya kadar hareketlerimde uyumsuzluk görülebileceğini söylemişlerdi. | The Soloist-1 | 2009 | ![]() |
Christ. All right. | Tanrım, peki. | The Soloist-1 | 2009 | ![]() |
I'm not asking for sympathy. I just want you to know, I just... | Size bana acıyın diye anlatmıyorum. Sadece bilmenizi istedim, gerçekten... | The Soloist-1 | 2009 | ![]() |
I'm not asking for sympathy. | ...sizden bana acımanızı istemiyorum. | The Soloist-1 | 2009 | ![]() |
I just want you to understand what's going on | Eğer birdenbire vali Scwarzenegger'in... | The Soloist-1 | 2009 | ![]() |
if I start writing about what a bang up job | ...yaptığı yasadışı işleri yazmaya başlarsam... | The Soloist-1 | 2009 | ![]() |
Governor Schwarzenegger's doing. | ...bana ne olduğunu bilin istiyorum. | The Soloist-1 | 2009 | ![]() |
S C H W A R Z... Scratch that. | S C H W A R Z... At gitsin. | The Soloist-1 | 2009 | ![]() |
Passe. Lacks context. | Modası geçmiş şeyler. | The Soloist-1 | 2009 | ![]() |
Right. So the question is... | Anladım ama benim sormak istediğim şey... | The Soloist-1 | 2009 | ![]() |
Theoretically could I, seeing as how the Governor has retired | Teorik olarak, vali ile kas dergilerinden... | The Soloist-1 | 2009 | ![]() |
his position at the muscle magazine, could I interview him? | ...neden emekli olduğu hakkında röportaj yapabilirim değil mi? | The Soloist-1 | 2009 | ![]() |
Right. And will my non Teutonic lineage be an issue? | Peki kaslı olmayan görünümüm bir sorun oluşturur mu? | The Soloist-1 | 2009 | ![]() |
See, no, that's... That's... It gets to be funny. It's just an article. | Anladın mı, bu gitgide tuhaflaşmaya başlıyor, altı üstü bir makale. | The Soloist-1 | 2009 | ![]() |
Do I need to have been on steroids for a long time to even apply? | Başvurmak için bile steroid almam mı gerekli? | The Soloist-1 | 2009 | ![]() |
Gail, I like the "attention must be paid" reference. | Gail, "Dikkat etmelisiniz" referansına bayıldım. | The Soloist-1 | 2009 | ![]() |
I might move it down a paragraph, though. | Ama bir paragraf aşağı çekmem gerekebilir. | The Soloist-1 | 2009 | ![]() |
Thanks. I'm getting you a new desk. | Sağ ol. Sana yeni bir yer bulalım. | The Soloist-1 | 2009 | ![]() |
Thanks. Hey, guys. Check it out. | Teşekkürler. Çocuklar, şuna bir bakın. | The Soloist-1 | 2009 | ![]() |
I got a study here that says the number of Americans under 35 | Elimde 35 yaş altı Amerikalılarda gazete okuma oranının... | The Soloist-1 | 2009 | ![]() |
who read a newspaper is now down to 40%. | ...%40'a düştüğüne dair bir araştırma var. | The Soloist-1 | 2009 | ![]() |
Forty? Forty. | Kırka mı? Kırka. | The Soloist-1 | 2009 | ![]() |
And the group we're losing mostly are college educated women. | Kaybettiğimiz grubun çoğunluğunu ise üniversiteli bayanlar oluşturuyor. | The Soloist-1 | 2009 | ![]() |
Pull my finger. Jesus Christ. | Parmağımı çek. Yüce İsa. | The Soloist-1 | 2009 | ![]() |
"Welcome back, Steve. " That would have been nice. | "Hoş geldin, Steve. " desen gerçekten nazik bir hareket olurdu. | The Soloist-1 | 2009 | ![]() |
Thank you. You know, when Lopez and I started out together... | Teşekkürler, Lopez ile bu işe başladığımız zaman... | The Soloist-1 | 2009 | ![]() |
You had to walk 20 miles to school in the snow with no shoes? | 30 kilometre kar üstünde çıplak ayak yürüyerek okula mı gidiyordunuz? | The Soloist-1 | 2009 | ![]() |
...people cared about what went on in the world. | ...insanlar bu dünyada ne olup bittiğine önem veriyorlardı. | The Soloist-1 | 2009 | ![]() |
Am I right, Steve? I mean, Christ. Back when people cared. | Haksız mıyım, Steve? Allah aşkına. Hepsi geçmişte kaldı. | The Soloist-1 | 2009 | ![]() |
We're at war, and the only thing that sells papers | Şu an savaşta olmamıza rağmen, gazete sattıran tek şey... | The Soloist-1 | 2009 | ![]() |
is a Lindsay Lohan cooch shot. | ...Lindsay Lohan'ın frikikleri. | The Soloist-1 | 2009 | ![]() |
Jesus, did someone actually run that in print? | Onları gerçekten bastılar mı? | The Soloist-1 | 2009 | ![]() |
I thought that was just on the Web. All right, all right. | Ben o resimler sadece nette var sanıyordum. Pekala. | The Soloist-1 | 2009 | ![]() |
All I am saying is... I didn't see that. | Demek istediğim... Görmemiştim. | The Soloist-1 | 2009 | ![]() |
...that if you run an excellent, if I do say so myself, | ...eğer cidden iyi bir iş çıkarırsan, kendi adıma söylüyorum... | The Soloist-1 | 2009 | ![]() |
front page piece about how corporate America is profiting from this war, | ...Amerika'nın bu savaştan kazançlı çıkmasını sağlayacak bir manşet hazırlarsan... | The Soloist-1 | 2009 | ![]() |
and the only reader response you get is on two hands... | ...okuyuculardan aldığın cevap sayısı toplasan iki elin parmaklarını geçmez. | The Soloist-1 | 2009 | ![]() |
Meanwhile... That was a good piece, by the way. | Bu arada... Güzel bir iş çıkarmışsın. | The Soloist-1 | 2009 | ![]() |
Fine. Thanks. You read it? I read that. | Güzel, teşekkürler. Okudun mu? Evet, okudum. | The Soloist-1 | 2009 | ![]() |
Did you really? I didn't read it, but I loved it, Curt. | Sahiden mi? Okumadım ama beğendim Curt. | The Soloist-1 | 2009 | ![]() |
Meanwhile, Lopez here scrapes his forehead, | Bu arada Lopez birazcık alnını çiziyor ve... | The Soloist-1 | 2009 | ![]() |
and gets, what, I'm guessing about 75 e mails | ...ne alıyor? Dur tahmin edeyim. Sağlığı için... | The Soloist-1 | 2009 | ![]() |
from readers worried about his safety? | ...endişelenen okurlardan 75 tane e mail mi? | The Soloist-1 | 2009 | ![]() |
I chased this piece. Then I'm sorry. I'm sorry. | Hikaye peşindeydim. Üzgünüm, sahiden üzgünüm. | The Soloist-1 | 2009 | ![]() |
There is something very wrong in this world. | Bu dünyada yolunda gitmeyen şeyler var. | The Soloist-1 | 2009 | ![]() |
Newsflash, something wrong with the world. | Şok haber, dünyada yolunda gitmeyen bir şeyler varmış. | The Soloist-1 | 2009 | ![]() |
Yeah. Your face hurts my feelings, Steve. | Tabi. Yüzün duygularımı incitiyor Steve. | The Soloist-1 | 2009 | ![]() |
That's harassment. | Buna taciz derler. | The Soloist-1 | 2009 | ![]() |
Mary? An environmental group studying... | Mary? Çevreci bir grup... | The Soloist-1 | 2009 | ![]() |
Please. ... chemical contaminants | Lütfen. ...insan vücudundaki... | The Soloist-1 | 2009 | ![]() |
in people's bodies. I literally... No. | ...kimyasal atıkları araştırıyor. Gerçekten, hayır. | The Soloist-1 | 2009 | ![]() |
Give some blood and write about it. Let me check my e mails. | Biraz kan ver ve hakkında bir şeyler yaz. İzin ver de e maillerime bakayım. | The Soloist-1 | 2009 | ![]() |
I think it would be a good idea for you. | Senin için iyi olur diye düşünmüştüm. | The Soloist-1 | 2009 | ![]() |
I'm glad you feel that way. I just did that. | Öyle düşünmene sevimdim ama daha yeni bu hale geldim. | The Soloist-1 | 2009 | ![]() |
The thought in my mind is, "No, thank you. " | "Hayır, teşekkür ederim." diye düşünüyorum. | The Soloist-1 | 2009 | ![]() |
It was funny. People love it when you bleed. | Komik olurdu. İnsanlar kanayanları sever. | The Soloist-1 | 2009 | ![]() |
Readers. Busted. | Okuyucular. Yakalandın. | The Soloist-1 | 2009 | ![]() |
What is that? What do you call that, what you just did? | Ne dedin? Az önce dediğine ne denirdi? | The Soloist-1 | 2009 | ![]() |
Transference. Freud. | Yansıtma. Freud. | The Soloist-1 | 2009 | ![]() |
Freud. Thank you. No. | Freud. Teşekkürler, almayayım. | The Soloist-1 | 2009 | ![]() |
Sorry about the face. | Yüzüne üzüldüm. | The Soloist-1 | 2009 | ![]() |
I hate needles. So use it. | İğnelerden nefret ederim. O zaman bu korkunu kullan. | The Soloist-1 | 2009 | ![]() |
Originally used as a camp by settlers | Los Angeles’in daha küçük bir... | The Soloist-1 | 2009 | ![]() |
outside of what was then the village of Los Angeles, | ...kasaba olduğu zamanlarda, göçmenler tarafından kamp yeri... | The Soloist-1 | 2009 | ![]() |
it was called La Plaza Abaja, or the Lower Plaza. | ...olarak kullanılan bu yere "La Plaza Abaja" diğer bir deyişle Aşağı Meydan denirdi. | The Soloist-1 | 2009 | ![]() |
Stevie Wonder fan? | Stevie Wonder hayranı mısın? | The Soloist-1 | 2009 | ![]() |
My Cherie Amour is the song of my life. | "My Cherie Amour" hayatımın şarkısıdır diyebilirim. | The Soloist-1 | 2009 | ![]() |