• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 171989

English Turkish Film Name Film Year Details
College kids are online because their friends are online Öğrenciler çevrimiçi, çünkü arkadaşları çevrimiçi. The Social Network-1 2010 info-icon
and if one domino goes, the other dominos go. Eğer bir domino taşı devrilirse, diğerleri de devrilir. The Social Network-1 2010 info-icon
Don't you get that? Bunu idrak edemiyor musun? The Social Network-1 2010 info-icon
I am not going back to the Caribbean Night at A E Pi! Karayip gecelerine geri dönmeye hiç niyetim yok. The Social Network-1 2010 info-icon
Did you like being nobody? Bir hiç olmak iyimiydi? The Social Network-1 2010 info-icon
Did you like being a joke? Do you wanna go back to that? Önemsiz biri olmak? O günlere geri mi dönelim? The Social Network-1 2010 info-icon
Hang on, hang on, hang on, hang on. Bekle, bekle, bekle, bekle. The Social Network-1 2010 info-icon
That was the act of a child, not a businessman, Çocuk gibi davrandın, bir işadamı gibi değil. Yaptığın çocukçaydı. Ticarete sığmaz. Dostluğa hiç sığmaz. The Social Network-1 2010 info-icon
and it certainly was not the act of a friend. Hele bir arkadaş gibi hiç. The Social Network-1 2010 info-icon
You know how embarrassing it was for me to try to cash a check today? Çek karşılıksız çıkınca nasıl mahcup oldum haberin var mı? The Social Network-1 2010 info-icon
I am not going back to that life. Ben o günlere dönmüyorum. The Social Network-1 2010 info-icon
Maybe you were frustrated. Yeah! Belki hayal kırıklığı yaşadın. Aynen! The Social Network-1 2010 info-icon
Maybe you were angry. I was! Belki kızgındın. Öyleydim! The Social Network-1 2010 info-icon
But I am willing to let bygones be bygones, Ama olanları unutmaya hazırım. Ama bunu unutmak istiyorum. The Social Network-1 2010 info-icon
because, Wardo, I've got some good news. Çünkü Wardo, iyi haberlerim var. The Social Network-1 2010 info-icon
I was angry, and maybe it was childish, but I had to get your attention. Kızgındım, belki çocukçaydı ama dikkatini çekmek zorundaydım. The Social Network-1 2010 info-icon
Wardo, I said I've got some good news. Wardo, iyi haberlerim olduğunu söyledim. The Social Network-1 2010 info-icon
Peter Thiel just made an angel investment of half a million dollars. Peter Thiel bugün yarım milyon dolarlık yatırım yaptı. The Social Network-1 2010 info-icon
Half a million dollars. And he's setting us up in an office. Yarım milyon dolar. Bir de ofis ayarladı. The Social Network-1 2010 info-icon
They wanna reincorporate the company. They wanna meet you. Yeni bir şirket kurmak istiyorlar ve seninle görüşmek. The Social Network-1 2010 info-icon
They need your signature on some documents, Bazı belgeler için imzan gerekiyor. The Social Network-1 2010 info-icon
so you gotta get your ass on the first flight back to San Francisco. O yüzden kıçını kaldır ve ilk uçakla San Francisco'ya gel. O yüzden hemen San Fransisko'ya dönmelisin. The Social Network-1 2010 info-icon
I need my CFO. Finans Müdürümü yanımda istiyorum. Finans müdürüme ihtiyacım var. The Social Network-1 2010 info-icon
I'm on my way. Yola çıkıyorum. Geliyorum. The Social Network-1 2010 info-icon
Wardo? Yeah? Wardo? Evet? The Social Network-1 2010 info-icon
Wardo? Wardo? The Social Network-1 2010 info-icon
You're going back there already? Tekrar oraya mı gidiyorsun? The Social Network-1 2010 info-icon
And also, I'm breaking up with you. Ve ayrıca senden ayrılıyorum. Ayrıca senden ayrılıyorum. The Social Network-1 2010 info-icon
Somebody stop her! Biri şunu durdursun! Biri şunu durdursun. The Social Network-1 2010 info-icon
Four documents. Dört belge. The Social Network-1 2010 info-icon
The first two are common stock purchase agreements, İlk ikisi adi hisse senedi alım sözleşmesi. The Social Network-1 2010 info-icon
allowing you to buy stock in the newly reincorporated Facebook, Şu an değersiz olan eski hisselere karşılık... The Social Network-1 2010 info-icon
as opposed to the old shares, which are now worthless. ...yeni şirketten hisse almanıza olanak verecek. The Social Network-1 2010 info-icon
The third is an exchange agreement Üçüncüsü takas sözleşmesi. The Social Network-1 2010 info-icon
allowing you to exchange the old shares for new shares, Eski hisseleri yenileriyle değiştirmenizi sağlayacak. The Social Network-1 2010 info-icon
and then finally a voter holding agreement. Ve son olarak oy kullanma hakkı sözleşmesi. The Social Network-1 2010 info-icon
How many shares of stock will I own? Kaç hisse senedim var? The Social Network-1 2010 info-icon
1,328,334. 1.328.334 The Social Network-1 2010 info-icon
That represents a 34.4% ownership share. Bu da şirketin %34,4’ü demek. The Social Network-1 2010 info-icon
Why the increase from the original 30%? Önceki payınız %30'dan neden fazla derseniz? The Social Network-1 2010 info-icon
'Cause you may need to dilute it to award shares to new investors. Çünkü yeni yatırımcılara hisse dağıtırken gerekli olabilir. The Social Network-1 2010 info-icon
I love working with business majors. I'm telling you. İşletme okuyanlarla çalışmaya bayılıyorum. Ben de öyle. The Social Network-1 2010 info-icon
Economics. Right. Ekonomi. Pardon. The Social Network-1 2010 info-icon
You should know that Mark has already taken his percentage from 60 down to 51. Mark'ın kendi payını %60'tan %51'e indirdiğini bilmelisiniz. The Social Network-1 2010 info-icon
Well, Mark doesn't care about money and he needs to be protected. Mark paraya önem vermez. Onu korumamız gerek. The Social Network-1 2010 info-icon
Dustin Moskovitz owns 6.81%. Dustin Moskovitz %6.81 paya sahip. The Social Network-1 2010 info-icon
Sean Parker, 6.47%. Sean Parker %6.47. The Social Network-1 2010 info-icon
I can live with that. Buna alışabilirim. The Social Network-1 2010 info-icon
And Peter Thiel, 7%. Ve Peter Theil %7. The Social Network-1 2010 info-icon
Would you like to use my pen? Benim kalemimi kullanmak ister misiniz? The Social Network-1 2010 info-icon
Eduardo? Eduardo? Eduardo? The Social Network-1 2010 info-icon
Can you please repeat the question? Soruyu tekrarlar mısınız? The Social Network-1 2010 info-icon
No, it was an outrageously leading question the first time around, Hayır, önce yönlendirici bir soru dediniz, şimdi de tekrarlatmak mı istiyorsunuz? The Social Network-1 2010 info-icon
Yes. Would you read it back, please? Evet. Tekrar okur musunuz? The Social Network-1 2010 info-icon
Well, go ahead. Öyle olsun. Devam et. The Social Network-1 2010 info-icon
"Counsel: 'And when you signed these documents, "Avukat: 'Bu belgeleri imzalarken, Avukat: Belgeleri imzalarken... The Social Network-1 2010 info-icon
"'were you aware that you were signing your own death certificate?"' ...ölüm fermanınızı imzaladığınızın farkında mıydınız?"' The Social Network-1 2010 info-icon
It was insanely stupid of me not to have my own lawyers look over all the... Kendi avukatlarımı tutmamakla büyük aptallık ettim. The Social Network-1 2010 info-icon
In all honesty, I thought they were my lawyers. Aslında onların benim avukatım olduğunu sanmıştım. The Social Network-1 2010 info-icon
I was your only friend. Senin tek dostundum. The Social Network-1 2010 info-icon
You had one friend. Tek arkadaşın vardı. The Social Network-1 2010 info-icon
My father won't even look at me. Babam yüzüme bile bakmıyor. The Social Network-1 2010 info-icon
Okay, Eduardo, did Mr. Zuckerberg say anything to you after you signed the papers? Pekala, Eduardo, Bay Zuckerberg kağıtları imzaladıktan sonra sana bir şey dedi mi? The Social Network-1 2010 info-icon
There was a lot of handshaking, a lot of congratulations. Bir sürü tokalaşma, bir sürü tebrik vardı. The Social Network-1 2010 info-icon
He'd already told me that he wouldn't be En azından bir dönem daha okula dönemeyeceğini önceden söylemişti. The Social Network-1 2010 info-icon
so we were saying goodbye for a while. Yani kısa bir süre için ayrılıyorduk. The Social Network-1 2010 info-icon
And then before I left he said... Gitmeden önce bana... The Social Network-1 2010 info-icon
But you gotta come back. Ama geri dönmelisin. The Social Network-1 2010 info-icon
Somewhere around the end of November or early December. Kasım sonu ya da Aralık başı gibi. The Social Network-1 2010 info-icon
Peter wants to throw us an amazing party when we hit a million members. Peter bir milyon üyeye ulaşınca bize çılgın bir parti sözü verdi. The Social Network-1 2010 info-icon
It's gonna be out of control. You gotta come back for it. Kontrolden çıkabilir. Geri dönmeye bak. The Social Network-1 2010 info-icon
A million members? Bir milyon üye? The Social Network-1 2010 info-icon
Remember the algorithm on the window at Kirkland? Kirkland'ın penceresindeki algoritmayı hatırlıyor musun? The Social Network-1 2010 info-icon
You sure about this? Bundan emin misin? 20 dakika geciktin. The Social Network-1 2010 info-icon
You're gonna walk in there and say you overslept İçeri girip, uyuya kaldığını ve üzerini değiştirecek vakit bulamadığını söyle. The Social Network-1 2010 info-icon
They're gonna pitch you. Case Equity is going to pitch you. Sana yaranacaklar. Case Equity sana yaranacak. The Social Network-1 2010 info-icon
They're gonna beg you to take their money. Paralarını alman için yalvaracaklar. The Social Network-1 2010 info-icon
You're gonna nod, you're gonna nod, you're gonna nod, Sen olumla, olumla, olumla. The Social Network-1 2010 info-icon
and then you're gonna say, "Which one of you is Roth?" Ve sonra "Roth hanginiz?" diye sor. Hayır, Roth değil. Manningham. The Social Network-1 2010 info-icon
"Which one of you is Mitchell Manningham?" And he'll say, "I am." "Mitchell Manningham hanginiz?" de. Biri "Benim" diyecektir. The Social Network-1 2010 info-icon
And then you say, "Sean Parker says, 'Fuck you."' Ve sen de "Sean Parker kendini becermeni söyledi" diyeceksin. The Social Network-1 2010 info-icon
Walk out. Sonra yürü git. The Social Network-1 2010 info-icon
In late November, I got the e mail from Mark Kasım sonu, Mark'tan bir e posta geldi. Bir milyonuncu üye partisine çağırıyordu. The Social Network-1 2010 info-icon
What else did the e mail say? Söylediği başka bir şey var mıydı? The Social Network-1 2010 info-icon
It said that we had to have a business meeting. Bir iş toplantısı yapacağımızdan söz ediyordu. The Social Network-1 2010 info-icon
That Mark and Sean had played some kind of revenge stunt on Case Equity, Mark ve Sean, Case Equity'e bir tür intikam gösterisi sunmuşlar. The Social Network-1 2010 info-icon
and that Manningham was so impressed Manningham da öyle çok etkilenmiş ki... The Social Network-1 2010 info-icon
that he was now making an investment offer that was hard to turn down. ...derhal reddedilmesi zor bir yatırım teklifi hazırlamış. The Social Network-1 2010 info-icon
So I went to California, and I went straight to the new offices. Ben de doğruca California'ya, yeni ofis binasına gittim. The Social Network-1 2010 info-icon
I didn't know whether to dress for the party or for the business meeting, Parti için mi yoksa toplantı için mi giyineceğimi bilemedim. The Social Network-1 2010 info-icon
so I kind of dressed for both. Bu yüzden ikisi için de uygun bir elbise giydim. The Social Network-1 2010 info-icon
But it didn't matter. Why not? Ama hiç önemi yokmuş. Neden? Ama fark etmedi. Neden? The Social Network-1 2010 info-icon
Because I wasn't called out there for either one. Çünkü ikisi için de çağrılmamıştım. The Social Network-1 2010 info-icon
What were you called out there for? Peki, ne için çağrılmıştınız? The Social Network-1 2010 info-icon
An ambush. Tuzak. The Social Network-1 2010 info-icon
Mr. Saverin. Hey. Right over here. Bay Saverin. Bu tarafa gelin. The Social Network-1 2010 info-icon
How are you? Good. How are you? Nasılsınız? İyi. Ya siz? The Social Network-1 2010 info-icon
Good, good, good, good, good. Good to see you. Gayet iyi. Sizi görmek güzel. The Social Network-1 2010 info-icon
At first I thought he was joking. Giving me more contracts to sign. Hala imzalanacak sözleşmelerin olduğunu görünce, önce şaka yapıyor sandım. The Social Network-1 2010 info-icon
But then I started reading. Ama sonra okumaya başladım. The Social Network-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 171984
  • 171985
  • 171986
  • 171987
  • 171988
  • 171989
  • 171990
  • 171991
  • 171992
  • 171993
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact