Search
English Turkish Sentence Translations Page 171884
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
How do you calculate the moment when a person's death becomes scientific... | Bir insanın ölümü ne zaman duygusal değil de... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
...rather than emotional? | ...bilimsel olarak algılanabilir? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
I don't know. I guess when the last person they knew died. | Bilmiyorum. Herhâlde tanıdıkları herkes ölünce. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Then you, my friend, have a thing or two to learn from the Greeks. | O zaman arkadaşım Yunanlılardan öğreneceklerin var. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Come on! Bridget, come on! | Gelsene! Bridget, Haydi! | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Go, go. No, only if you come. | Git, git. Sen gelmezsen olmaz. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
No, I'm tired. Come on. No, you're not tired! | Hayır. Yorgunum. Hadi, yorulmadın ama. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
BRIAN [ON RECORDING]: Tib, it's me, again. | Tib, yine ben. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Look, I really just... I just want to talk to you. Can you call me, please? | Seninle...Seninle konuşmamız gerekiyor. Beni arayabilir misin? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
CARMEN [ON RECORDING]: Hey, it's Carmen. What rock are you hiding under? | Selam, ben Carmen. Hangi taşın altına girdin? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Haven't heard from you in a while. Call me back. | Bir süredir sesin çıkmıyor. Beni ara. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
BRIAN: Tib. | Tib. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
It's Brian. | Ben Brian. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
BRIDGET: Lenny, I enclosed with the pants a little bit of ancient dirt... | Lenny, pantolonun yanına biraz tarihi toprak,... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
... and a picture of me with my new boyfriend, Hector. | ...bir de erkek arkadaşımla çektirdiğim fotoğrafımı koydum. Adı Hector. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Not exactly the lively type, but he's got the wisdom of the ages. | Pek canlı biri değil ama yaşının getirdiği bir bilgeliği var. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
LEO: Aren't you a little early? | Erkencisin biraz. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Pretty sure class doesn't start for like 12 hours or so. | Daha dersin başlamasına 12 saat var. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Yeah. I just thought I'd come by and get in some extra studio time. | Biliyorum. Fazladan çalışmak için gelmiştim. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
What are you doing here? Is this yours? | Burada ne yapıyorsun? Bunu sen mi yaptın? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
In exchange for the modeling, they let me use the studio at night. | Modellik yapmam karşılığında geceleri stüdyoyu kullanmama izin verdiler. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
It's okay if you don't like it. No, I like it. I like it. | Eğer beğenmediysen sorun değil. Hayır, Beğendim. Beğendim. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
I really wish I were brave enough to try something like that. | Böyle bir resim yapmayı deneyecek kadar cesur olmayı isterdim. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
I'm sure you have your own style. | Eminim kendine has bir stilin vardır. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
I'm Leo, by the way. We didn't formally meet. | Bu arada ben Leo. Henüz resmen tanışmamıştık. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
I mean, I was at the, I saw... | Seni... görmüştüm... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
The class. Yeah. I'm Lena. | Sınıfta. Evet. Ben Lena. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Lena. Interesting jeans, Lena. | Lena. İlginç bir pantolonmuş, Lena. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
It's a long story. | Uzun hikâyedir. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Who knows? Maybe you could tell me one over dinner sometime. | Kim bilir. Belki de yemeğe çıktığımızda anlatırsın. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
I like dinner. | Yemek yemeyi severim. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
IAN: Are you stalking me? | Beni mi takip ediyorsun? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Oh, God, it's you. | Yine mi sen. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Shouldn't that be my line? | Bunu benim söylemem gerekmiyor muydu? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Oh, no, mine would be, "Oh, bollocks, it's her." | Ya da "Hay aksi yine o" derdim. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
I'm British, you know. | Ben İngiliz'im de. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Really? And here I was thinking, "He does a really good accent." | Ciddi misin? Ben de İngiliz aksanını güzel taklit ettiğini düşünmüştüm. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Gets them every time. | Her seferinde kandırırım. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
So did I screw up your audition? | Seçmeni mahvettim mi? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Yes. I didn't get the part. | Evet. Rolü alamadım. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
It was more of a formality. | Biraz formalite sayılırdı. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
I played Mercutio in Bill's Romeo and Juliet last year. | Geçen yıl Bill'in Romeo and Juliet'inde Mercutio'yu oynamıştım. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
That's very impressive. Did you make a good death? | Aferin sana. İyi ölebildin mi bari? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Excellent. There aren't street fights in A Winter's Tale. | Harika öldüm. Ama Kış Masalı'nda sokak kavgası yok. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Just your basic poisoning, child abandonment, obsessive jealousy. | Sadece zehirleme, çocukları terk etme ve aşırı kıskançlık var. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Yeah, a more sensitive side of Shakespeare. | Evet, Shakespeare'in hassas yanını gösterdiği eserlerinden birisi. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Have you thought about auditioning? | Seçmelere katılmayı düşündün mü? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
No. I'm pretty sure I'm right where I belong. | Hak ettiğim yerde olduğuma eminim. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Belong? According to? | Hak etmek mi? Kime göre? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Right. Um, okay, bye. | Tabii. Güle güle. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Sorry, I don't even know your name. | Af edersin. Daha adını bile bilmiyorum. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
That's definitely not a backstage name. | Bu kesinlikle bir sahne arkası ismi değil. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
MAN: Goal! | Gol! | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Bee! Bee! Are you okay? | Bee! Bee! İyi misin? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Jesus, Bee, what the hell were you thinking? | Allah aşkına, Bee, ne yaptığını sanıyordun? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
WOMAN 1: I hope she's okay. WOMAN 2: She looks okay. | Umarım iyidir. İyi gibi görünüyor. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
We have rules for a reason, young lady. | Kurallar koymamızın bir sebebi var, genç bayan. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Okay, okay, sorry. | Biliyorum. Üzgünüm. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
So any idea what the room was used for? | Odanın ne için kullanıldığına dair fikrin var mı? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
I'm guessing it was the gynaik�nitis. | Sanırım oda bir gynaikônitis. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Gynaik�nitis means "women's quarter" in Greek. | Gynaikônitis Yunancada kadınlar koğuşu demek. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
It is where the women spent most of their time: | Kadınlar vakitlerinin büyük kısmını burada... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Weaving, entertaining visitors... | ...dokumacılık yaparak, misafirlerinin ağırlayarak... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
...seeing to the care and education of the children. | ...çocuklarının ihtiyaçlarını ve eğitimlerini sağlayarak geçirirlerdi. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
It is likely where your friend Cleo raised hers. | Büyük ihtimalle arkadaşın Cleo çocuklarını burada yetiştirmiştir. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Cleo had children? You can tell that? | Cleo'nun çocuğu mu vardı? Nereden anladın? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
You can tell a lot from a skeleton. | Bir iskelet çok şeyler anlatabilir. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Look. Here. | Bak. Burada. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
We know that she stood at just over 5 feet... | Yaklaşık 1.50 boylarında olduğunu... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
...and that she died around the age of 35. | ...ve 35 yaş civarında öldüğünü biliyoruz. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
The shape of the pelvic bones rules out childbirth as the cause... | Ölümünün doğum yüzünden olması pelvik kemiklerinin durumdan dolayı imkansız. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
...so it was most likely due to an illness of some kind. | Büyük ihtimalle bir hastalıktan öldü. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
I just never imagined her that young. | O kadar genç olduğunu tahmin edemedim. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
My mother died at the same age, four years ago. | Annem de 4 yıl önce, aynı yaştayken vefat etmişti. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
I can imagine how difficult that must have been. | Ne kadar zor olduğunu tahmin bile edemem. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
So are we done here? | İşimiz bitti mi? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
All set. Stay out of trouble. | Bitti. Beladan uzak dur. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Will't please you, sir, be gone? | Will't please you, sir, be gone? Lütfen gide misiniz, bayım? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
I told you what would come of this. | Bu işin sonunu ben size söylemiştim. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
This dream of mine. | Bu rüyamın sonunu. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Being now awake... | Şimdi uyanık olmak… | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
...I shall queen it no inch farther... | ...ihtirasla karşı çıksam da… | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
...but milk my ewes and weep. | ...gözlerimden ağır yaşlar akıtıyor. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Excellent, Julia. | Harika, Julia. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
KERR: Excellent. JULIA: Thanks. | Mükemmel. Teşekkürler. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Trippingly on the tongue. | Dillere pelesenk olacak kadar güzeldi.. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
All right, thank you, everyone. Thank you. | Tamamdır, herkese teşekkürler. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Bill? No, no, no. | Bill? Hayır, hayır, hayır. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
IAN: Do you have time for one more? | Bir kişi için daha vaktimiz var mı? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Are you crazy? IAN: You won't be disappointed. | Deli misin? Hayal kırıklığına uğramayacaksın. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
KERR: Yes, fine. | Tamam, olur. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Shock me, thrill me. | Şaşırt beni. Heyecanlandır beni. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Come on. What have you got to lose? | Hadi ama. Kaybedecek neyin var. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
This is Carmen. | Bu Carmen. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Hi! Wow, those lights are bright. | Selam! Işıklar amma da parlakmış. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Yes. | Öyledir. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
You're Julia's friend. CARMEN: Yes. | Sen Julia'nın arkadaşıydın. Evet. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
I'm Carmen Lowell. | Ben Carmen Lowell. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
You don't have to write that down. | Yazmanıza gerek yok. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
I'm not here to act, I'm just doing some backstage work. | Buraya oyunculuk için gelmedim, sahne arkasındaki işlerle ilgileniyordum. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |