Search
English Turkish Sentence Translations Page 171885
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
I'm not an actor. | Bir aktris değilim. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Not that I don't love the play. | Oyunu sevmediğimi söylemiyorum. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
I love the play. | Oyuna bayılıyorum. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
KERR: What do you love about it? | Neyine bayılıyorsun? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Well, I guess mostly the character of Perdita... | Özellikle Perdita karakterine... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
...and how she doesn't really have a true identity... | ...ve oturmuş bir karakteri olmamasına rağmen... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
...but she knows what she believes in and she sticks to that. | ...bildiği yoldan şaşmamasına bayılıyorum. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
KERR: Why don't you give it a shot? | Neden bir denemiyorsun. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Page 62. | Sayfa 62. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Lan, would you be a love and read Florizel with her? | Ian, rica etsem Florizel’in bölümünü onunla okur musun? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Begin with "No shepherdess." | “ Çoban kızı değil de ”bölümünden başlayın. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
No shepherdess, but Flora... | …sanki çoban kızı değil de, bahar tanrıçası Flora bu. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
...this your sheep shearing, is as a meeting of the petty gods... | Sizin bu koyun kırkma şenliği küçük Tanrıların bir toplantısı sanki,… | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
...and you the queen on't. | …siz de onların kraliçesi. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Sir, my gracious lord... | Benim günlü yüce efendim,… | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
...your high self, the gracious mark o' the land, you have obscured... | …aşırılıklarınızı kınamak bana yakışmaz. Ah bağışlayın onlardan söz etmemi! | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
...with a swain's wearing, and me... | Ülkenin gözbebeği olan yüksek kişiliğinizi… | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
...poor lowly maid, most goddess like prank'd up... | …böyle çoban kılığıyla gizlerken, beni, bu basit kızcağızı bir Tanrıça gibi süslediniz. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
...but our feasts in every mess have folly and feeders digest it with a custom... | Neyse ki şenliğimizde türlü çılgınlıklar oluyor, ev sahipleri de alışmışlar bunları hazmetmeye;… | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
...I should blush to see you so attired... | ...yoksa sizi bu kılıkta görmekten yüzüm kızarırdı... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
...swoon, I think, to show myself a glass. | Kendimi aynada görsem, düşer bayılırdım herhalde. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Thank you, Carmen. | Teşekkürler, Carmen. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Okay. Sorry. | Tamam. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
BO Y: I want a DS now! Give me it! WOMAN: No. No. No. | Hemen bir DS istiyorum. Ver bana! Hayır, hayır. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
I said no. No, no, no, period! | Hayır dedim. Nokta. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Give me it! WOMAN: I said no! | Versene! Hayır dedim. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Hi, Phil. | Selam Phil. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Morning, sunshine. A guy named Brian called for you twice. | Günaydın, canım. Brian diye biri seni iki kere aradı. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Could you check the return date on these for me? I think I might be a little late. | Bunların iade tarihlerine bakabilir misin? Geç kalmış olabilirim. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
I said I think I'm late. | Gecikmiş olabileceğimi söyledim. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Is that supposed to be funny? | Komiklik mi yapıyorsun bana? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Hey, honey. Sorry I'm late. | Merhaba, hayatım. Üzgünüm geciktim. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Okay, I'm just going to waive the late fee for these. | Bunlardan geç iade zammı almayacağım. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Cool. TIBBY: Don't worry about it. | Harika. Lafı bile olmaz. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
LENA: So how can I help? | Ee, nasıl yardımcı olabilirim? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Can you throw a couple onions in there? Yeah. | Birkaç diş sarımsak atsana şuna. Tamam. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
What do your folks think about art school? | Sizinkiler sanat okuluna gitmen hakkında ne düşünüyorlar? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
I think they probably wish I was still going just on Saturdays after school, but... | Sadece hafta sonları gitmemi istiyorlar. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
They just want what's best for me. | Benim için en iyi olanı istiyorlar sadece. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
What's that, two car garage, house in the suburbs? | Nasıl bir eviniz var? Banliyöde garajlı bir ev mi? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Yeah, I mean, they've worked so hard for what they have... | Sahip oldukları için çok çalıştılar... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
...and it makes me feel guilty for not wanting the same thing. | ...onların sahip olduklarını istemediğim için biraz suçluluk duyuyorum. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
It doesn't make you ungrateful. | Bu, seni nankör biri yapmaz. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Just for wanting to find out for yourself. | Sadece kendine ait bir şeyler bulmak istiyorsun. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Wow, everything looks so beautiful. You cook with so many colors. | Her şey çok güzel gözüküyor. Yemekte bir sürü renk kullanıyorsun. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Only another artist would even notice that. | Bunu sadece bir sanatçı fark edebilirdi. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Can I taste something? | Tadına bakabilir miyim? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Yeah. Okay, let's try this. | Tabii. Şuna bir bak. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
You like mushrooms? Yeah. Looks good. | Mantar sever misin? Evet güzel görünüyor. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
It's good? That's so good. | Güzel mi? Çok güzel. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
You have to give me the recipe. Recipe? No, no recipe. | Tarifini vermek zorundasın. Tarif mi? Tarifi yok. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
You don't use recipes. No recipes. | Tarif olmadan mı yapıyorsun? Tarif kullanmam. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
It's like painting inside the lines, you know? | Resim yapmak gibi, anlıyor musun? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
The downside is you never know how it'll turn out... | Kötü tarafı sonucun ne olacağını bilemiyorsun... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
...but it's kind of the upside. | ...ama bir bakıma iyi tarafı da sayılır. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Okay, so how can I help? | Nasıl yardımcı olabilirim? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Yeah, try the saffron. Just try not to knock anything over tonight. All right? | Tamam, safran serpsene. Ama çok fazla da değil, tamam mı? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
LENA: Yeah, yeah. | Tamam, tamam. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Beckwith, Beckwith, Beckwith. | Beckwith, Beckwith, Beckwith. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Well, at least I have a line, right? | En azından repliğim var. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Hey, congratulations. Oh, thank you. | Tebrikler. Teşekkür ederim. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
I was actually talking to Carmen. | Carmen'e demiştim aslında. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
No. No, no, no. No, no, that's not right. | Hayır, hayır. Hayır, hayır, bu doğru olamaz. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
No, this has to be a mistake. | Bir yanlışlık olmalı. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Did you audition? | Seçmelere girdin mi? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Actually, yes. | Aslında girdim. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
I did, but it wasn't for real. | Ama öylesine girmiştim. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
I was just standing there. I was watching you and... | Öylece dikilmiş seni izliyordum sonra... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
It's gotta be a mistake. | Bir hata olmalı. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
It's okay. I'll be happy to help you in any way that I can. | Elimden geldiğince sana yardımcı olurum. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Congratulations. This is a big deal. | Tebrikler. Bu büyük bir olay. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Come on, let's go celebrate. | Haydi, kutlayalım. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Okay. This is great. I promise. | Tamam. Harika olacak, söz veriyorum. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Because you haven't answered your phone or returned my phone calls. | Çünkü telefonlarımı cevap vermiyorsun. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
I know. I've just been busy with the script, you know. | Biliyorum. Senaryomla meşguldüm. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
I'm worried too, Tib. | Ben de endişeliyim, Tib. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
I am. But until we know if this is real... | Endişeliyim. Doğru olduğunu anlayana kadar... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Real? | Doğru mu? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
I could get a job, right? Yeah? | Bir işe girerim, tamam mı? Öyle mi? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Yes, I could get a job, I could come to New York. We have options. | Öyle, bir işe girerim. New York'a, yanına gelirim. Seçeneklerimiz var. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
What about my options? Huh? What if I wanted to take it all back... | Benim seçeneklerim ne olacak? Ya her şeyi geri almak istiyorsam... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
...the whole night, everything? Where's my option? | ...o geceyi, her şeyi. Bu nasıl olacak? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
I think I'm just a little weird and... | Bu aralar pek kendimde değilim... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
...busy, and I think it's a bad combination. | ...ve meşgulüm, bu durum benim için pek iyi değil. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
What does that mean, like, what, do you need space? | Bu da ne demek? Uzaklaşmaya mı ihtiyacın var? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
I hate when people say that. | İnsanlar bunu söyleyince nefret ediyorum. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Yeah, because they usually mean something else. | Çünkü hep başka bir şeyleri kastederler. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Like, I don't know, you want to break up with me? | Ne yani? Benden ayrılmak mı istiyorsun? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
I can't finish that sentence. | Bu cümlenin devamını getiremem. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Well, then why don't you call me when you can? | Devamını getirebildin zaman ararsın. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
CHRISTINA: The movers are coming tomorrow. | Nakliyeciler yarın geliyor. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
CARMEN [O VER PHONE]: I thought we weren't moving till August. | Ağustosa kadar taşınmayacağımızı sanıyordum. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Oh, I know, but David felt that we should move sooner. | Biliyorum, ama David daha önce taşınmamız gerektiğini düşündü. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Mom, guess what. I got cast in a play. | Anne, tahmin et ne oldu? Bir oyunda rol alacağım. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Nena, that's wonderful! | Nena, bu harika. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
It was an accident, but still... Did you tell your friends? | Tesadüfen oldu ama yine de... Arkadaşlarına anlattın mı? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Well, Julia knows. No, I mean your other friends. | Julia biliyor. Diğer arkadaşlarına demek istemiştim. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Yeah. No. Well, they're kind of busy. | Öyle mi, onlar biraz meşguller. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
I have to go. I'm gonna be late for rehearsal. Can I call you back? | Gitmem lazım. Provaya geç kalacağım. Seni sonra ararım. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |
Yeah, yeah, sure. I love you. | Tamam olur. Seni seviyorum. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-1 | 2008 | ![]() |