Search
English Turkish Sentence Translations Page 171880
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Tibby? | Tibby? | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
I need you to take the baby! | Bebeği alman gerekiyor! | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
My Carma poochie ay, I'm writing from the post office... | Benim "Carma poochie ay"ım, bunu postaneden yazıyorum... | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
... and this express mail costs more than I make in two hours at Wallmans... | ...ve bu acil postanın ücreti Wallmans'da iki saatte kazandığımdan daha yüksek. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
... so these jeans better get to you tomorrow. | ...yani bu pantolon sana yarın ulaşsa iyi eder. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Here we are on a typical Bethesda corner... | Burada genç girişimci neslin eski... | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
...where generations of young entrepreneurs have proved the old adage: | ..."Hayat eline limon tutuşturursa, limonata yap"... | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
"When life hands you lemons, make lemonade." | ...atasözünü uyguladığı tipik bir Bethesda köşesindeyiz. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
So the question on my mind is... | Aklımdaki soru şu... | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
...is this fresh squeezed or powder? | ...bu taze sıkılmış mı, toz mu? | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Does it matter if it's good lemonade? Let me ask the questions. | Limonata güzelse ne fark eder? Bırak soruları sorayım. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
I'm sad to report that nothing of consequence happened... | Pantolonu üzerimdeyken önemli bir olay... | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
... while wearing the pants. | ...olmadığını bildirmekten dolayı üzgünüm. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
I spilled a Sprite... | Bir Sprite döktüm... | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
... and my rat faced manager accused me of receipt withholding. | ...ve sıçan suratlı amirim Duncan beni makbuz vermemekle suçladı. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Receipt withholding. In rat faced manager lingo... | Makbuz vermemişsin. Sıçan suratlı amir dilinde bu, | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
... that means forgetting to give a sales slip. | ...müşteriye satış belgesi vermeyi unutmak demek oluyor. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
You know, I was reading that Bill Gates... | Biliyor musunuz, Bill Gates'in de gençken... | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
...when he was younger, he ran a lemonade stand. | ...bir limonata tezgahı olduğunu okumuştum. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
You don't know that, that's not... Yeah, I do. I read it in a magazine. | Bunu uyduruyorsun, bu gerçek değ... Uydurmuyorum. Bir dergide okumuştum. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Where did you read that? In a magazine. | Nerde okudun bunu? Bir dergide. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Other than that, the only thing that I have to show for the pants... | Bunun dışında, pantolonla ilgili kayda değer tek şey... | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
... is the kid that delivered them, some wise ass pain in the neck... | ...onu teslim eden çocuk, kendini bana kalıcı olarak... | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
... who's decided to permanently glue herself to my hip. | ...yapıştırmaya karar veren, çok bilmiş bir baş belası. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
She's just tired. She's been there a really long time, all day. | Sadece yorgun. Çok uzun zamandır orda, tüm gün. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
What is she doing right there? Tell me. | Orda ne yapıyor? Söylesene bana. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
She's just thinking. She's strategizing. I think she's trying to grow a brain. | Düşünüyor. Strateji kuruyor. Bence bir beyin sahibi olmaya çalışıyor. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Too bad you can't express mail 12 year olds. | 12 yaşındakileri acele posta ile gönderememek çok kötü. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
And I wish you the very best of luck on this endeavor. | 12 yaşındakiler garip oluyor. Ve size bu girişiminizde iyi şanslar dilerim. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Hey. Hey there, sleepyhead. | Hey Selam. Merhaba, uykucu. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Honey, time to wake up. Hi. | Tatlım, uyanma vakti. Selam. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Hi there. Good morning. | Selam. Günaydın. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Sorry to wake you... | Uyandırdığım için üzgünüm... | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
...but I was just wondering if Maria could grab your sheets. | ...ama Maria çarşaflarını alabilir mi acaba? | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Maria? Yeah, our housekeeper. | Maria mı? Evet, yardımcımız. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
I told her you usually slept late... | Ona genellikle geç kalktığını söyledim... | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
...but I don't think she understood me. | ...ama beni anladığını sanmıyorum. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Her English isn't real good. | İngilizce'si pek iyi değil. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Okay, right. | Tamam, peki. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Could l... I'll just wash my own sheets. | Acaba... Ben kendi çarşaflarımı yıkarım. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
No, no, no. Don't be silly. | Hayır, hayır, hayır. Saçmalama. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Maria can certainly do your sheets, not a problem. | Maria yıkayabilir çarşafını, hiç sorun değil. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Lydia, it's really... It's a beautiful day. | Lydia, gerçekten... Güzel bir gün. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
You shouldn't be washing sheets. Oh, it's not a problem at all. | Çarşaf yıkaman için bir sebep yok. Oh, hiç sorun olmaz. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
I usually do it myself anyway. | Genellikle bunu kendim yaparım. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
I do it all the time. I'm so used to it. People wash their sheets all the time. | Her zaman yaparım. Gayet alışkınım. İnsanlar çarşaflarını hep yıkarlar. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Been here long? | Uzun zamandır mı burdasın? | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Kostas. What are you doing here? | Kostas. Ne yapıyorsun burda? Kostas. Burada ne işin var? | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
It's a fish market. | Burası balık pazarı. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
This is where I sell my fish. | Burası balıklarımı sattığım yer. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
But you already knew that, eh? | Ama sen bunu zaten biliyordun, öyle mi? | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Lena, no one sits near a smelly fish market... | Lena, kimse, eğer birilerini beklemiyorsa... | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
...unless they're waiting for someone. | ...pis kokan bir balık pazarında durmaz. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Well, I don't know what you're talking about. | Eee, neden bahsettiğini anlamıyorum. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
I just came to sketch that old church over there. | Ben sadece şu eski kiliseyi çizmek için gelmiştim. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Well, it's... It's not finished. | Şey, daha... Daha bitmedi. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
You didn't tell me you were an artist. I'm not, really. | Bana bir ressam olduğunu söylememiştin. Aslında değilim. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Lena, you are. | Lena, öylesin. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
My parents were married in that church... | Annemle babam Amerika'ya gitmeden önce... | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
...before they left for the United States. | ...bu kilisede evlenmişler. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Why did they come back to Greece? | Yunanistan'a neden döndüler? | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
They didn't. | Dönmediler. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
They were killed in a car accident... | Bir araba kazasında öldüler. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
...when I was 12. | 12 yaşındaydım. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
I come back to live with my grandfather. | Ben de büyükbabamla yaşamak için geri döndüm. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
What made you choose to paint this? | Çizmek için neden bunu seçtin? | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
I liked it because, when you first look at it... | Hoşuma gitti çünkü, ona ilk baktığında... | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
...it looks kind of forgotten, and then... | ...sanki unutulmuş gibi duruyor, daha sonra... | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
But then you realize that that's why it's beautiful. | Ama sonra anlıyorsun ki, onu güzel kılan zaten bu. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
It's perfect in all its loneliness. | Bütün o yalnızlığının içinde kusursuz. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Lena Kaligaris... | Lena Kaligaris... | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
...you are an artist. | ...sen bir ressamsın. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
And you should finish it. | Ve bunu bitirmelisin. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Well, maybe some other time. | Belki başka bir zaman. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
I mean, I really should go. | Gerçekten gitmeliyim. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Lf my grandparents saw me here, they'd... They'd what? | Eğer dedemler beni burada görürse... Ne olur? | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Is it really them you're afraid of? | Korktuğun geçekten onlar mı? | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Or is it something else? | Yoksa başka bir şey mi? | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
You don't even know me. I'm trying to. | Beni tanımıyorsun bile. Tanımaya çalışıyorum. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Or can't you see that? | Bunu anlayamıyor musun? | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
He's right, Car. I am afraid. | O haklı, Car. Korkuyorum. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
There's a part of me that wants to let him in... | Bir yanım ona izin vermek istiyor... | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
... but then I feel myself put this wall up... | ...ama sonra kendimi bir duvar örmüş buluyorum... | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
... and I don't understand why. | ...ve neden olduğunu anlamıyorum. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Maybe that's what strikes me most about Kostas. | Belki de Kostas'ta beni en çok etkileyen şey bu. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
That despite everything he's suffered... | Katlandığı bütün acılara rağmen... | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
... he can still look at life in the most uncomplicated way. | ...hayata hala basit bir yönden bakabiliyor. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
I've never known that kind of faith. | Hiç böyle bir bağlılık bilmezdim. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
It makes me so sad that people like Kostas and Bridget... | Kostas ve Bridget gibi her şeylerini kaybetmiş insanlar... | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
I don't know why, though. I heard they were stopping treatment. | Neden bilmiyorum ama. Tedavi görüyordu. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
It's called leukemia. | Lösemi deniyor. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
I don't know if I've ever seen anyone... | Bu kadar yoğun olan birini görmedim. Asla. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
...so I called you, because I knew you... | Yetti bu kadar. Seni aradım çünkü. . . | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
And what do you see? | Sen ne görüyorsun? | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Dear Bridget... | Sevgili Bridget, kot geldiğinde her şey daha iyi olacak sanmıştım. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
I'm so sorry, baby. I knew this would happen. | Çok üzgünüm. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
I love you, Lena. | Seni seviyorum Lena. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
And I know... You just seem so happy about being Paul and Krista's dad... | Ve Paul ve Kristal'in babası olmaktan çok da mutlu görünüyordun. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Couple of weeks ago, she saw I was having a bad time of it... | Birkaç hafta önce iyi konuşturdu. beni. Özel biri değil mi? | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |
Brian came by yesterday and dropped it off. | Brian geldi dün ve verdi. | The Sisterhood of the Traveling Pants-1 | 2005 | ![]() |