Search
English Turkish Sentence Translations Page 171833
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Hey, lookin'good.! | Güzel gözüküyor. | The Simpsons Two Bad Neighbors-1 | 1996 | ![]() |
And that's why I will continue to oppose teen alcoholism... | Ve bu yüzden gençlerin her türlü... | The Simpsons Two Bad Neighbors-1 | 1996 | ![]() |
in all its forms. | ...alkol kullanmasına karşıyım. | The Simpsons Two Bad Neighbors-1 | 1996 | ![]() |
Now, are there any questions? | Soru var mı? | The Simpsons Two Bad Neighbors-1 | 1996 | ![]() |
Keeping in mind that I already explained about my hair. | Saçım hakkındaysa zaten başta açıklamıştım. | The Simpsons Two Bad Neighbors-1 | 1996 | ![]() |
Oh, yeah, that's right. The Simpsons. | Evet, Simpsonlar yaptı. | The Simpsons Two Bad Neighbors-1 | 1996 | ![]() |
President Bush is driving on our lawn. | Başkan Bush çimenlerimizde araba kullanıyor. | The Simpsons Two Bad Neighbors-1 | 1996 | ![]() |
He must be lost. He's not lost. | Kaybolmuş olmalı. Kaybolmadı. | The Simpsons Two Bad Neighbors-1 | 1996 | ![]() |
Looks like we're experiencing some blowback from the wig offensive. | Görünüşe göre geri saldırıda bulunuyor peruk vakası yüzünden. | The Simpsons Two Bad Neighbors-1 | 1996 | ![]() |
It's time to hit him where he lives. His house? | Yaşadığı yerde onu vurmanın vakti geldi. Evi mi? | The Simpsons Two Bad Neighbors-1 | 1996 | ![]() |
So I thought to myself, "What would God do in this situation?" | Ben de bu durumda Tanrı ne yapardı diye düşündüm. | The Simpsons Two Bad Neighbors-1 | 1996 | ![]() |
Locusts. They'll drive him nuts. | Çekirgeler. Onu çıldırtacaktır. | The Simpsons Two Bad Neighbors-1 | 1996 | ![]() |
It's all in the Bible, son. It's the prankster's bible. | Hepsi İncil'de yazılı, oğlum. Eşek şakaları incilinde. | The Simpsons Two Bad Neighbors-1 | 1996 | ![]() |
Hmm. I can't decide if this'll be considered feisty or crazy. | Cesaretlendirici mi, çılgın mı olduğuna karar veremedim. | The Simpsons Two Bad Neighbors-1 | 1996 | ![]() |
Hey! Hey, what the | Hey, hey, ne oluy... | The Simpsons Two Bad Neighbors-1 | 1996 | ![]() |
Oh, if he thinks George Bush'll stay out of the sewer... | Eğer George Bush'u kanalizasyona girmeyecek sanıyorsanız... | The Simpsons Two Bad Neighbors-1 | 1996 | ![]() |
he doesn't know George Bush. | ...daha beni tanımamışsınız. | The Simpsons Two Bad Neighbors-1 | 1996 | ![]() |
Hey, turkeys! Behind ya. | Hey, hindiler! Arkanızdayım. | The Simpsons Two Bad Neighbors-1 | 1996 | ![]() |
For the last time, Bush, apologize for spanking my boy! | Son kez diyorum, oğluma vurduğun için özür dile. | The Simpsons Two Bad Neighbors-1 | 1996 | ![]() |
Never. You make him apologize for destroying my memoirs. | Asla. O da benim anılarımı yok ettiği için özür dilesin. | The Simpsons Two Bad Neighbors-1 | 1996 | ![]() |
You didn't tell me you destroyed his memoirs. | Anılarını yok ettiğinden bahsetmemiştin. | The Simpsons Two Bad Neighbors-1 | 1996 | ![]() |
I really feel awful about your lawn, Marge. | Çimlerin için üzüldüm, Marke. | The Simpsons Two Bad Neighbors-1 | 1996 | ![]() |
George can be so stubborn when he thinks he's right. | George doğru olduğunu düşündüğü bir şey için çok inatçı olabiliyor. | The Simpsons Two Bad Neighbors-1 | 1996 | ![]() |
Oh, Homer too. They're so much alike. | Homer da öyle. Birbirlerine çok benziyorlar. | The Simpsons Two Bad Neighbors-1 | 1996 | ![]() |
Too bad they got off on the wrong foot. | Farklı tarafları seçmiş olmaları ne kadar kötü. | The Simpsons Two Bad Neighbors-1 | 1996 | ![]() |
It's just like the Noriega thing. | Noriega olayı gibi. | The Simpsons Two Bad Neighbors-1 | 1996 | ![]() |
Now he and George are the best of friends. | Şimdi George ve o çok iyi arkadaş. | The Simpsons Two Bad Neighbors-1 | 1996 | ![]() |
Here's a little something we learned in C.I.A. | C.I.A.'den öğrendiğim ufak bir şey. | The Simpsons Two Bad Neighbors-1 | 1996 | ![]() |
Get him, boys! Ow! Ow! | Yakalayın, çocuklar! | The Simpsons Two Bad Neighbors-1 | 1996 | ![]() |
Now I'll ruin you like a Japanese banquet. | Japon ziyafetini mahvedercesine mahvedeceğim seni. | The Simpsons Two Bad Neighbors-1 | 1996 | ![]() |
I'll take your head and Gorbachev? | Senin kafanı koparacağım ve... Gorbaçov? | The Simpsons Two Bad Neighbors-1 | 1996 | ![]() |
I just dropped by with present for warming of house. | Evine hoş geldin demek için bir uğrayayım demiştim. | The Simpsons Two Bad Neighbors-1 | 1996 | ![]() |
Instead find you grappling with local oaf. | Ama seni kasaba hödüğüyle boğuşurken buldum. | The Simpsons Two Bad Neighbors-1 | 1996 | ![]() |
Oh, brought some of your commie friends to help you fight dirty, eh? | Demek olayı çirkinleştirmek için yardıma arkadaş çağırdın. | The Simpsons Two Bad Neighbors-1 | 1996 | ![]() |
Mikhail, they put a wig on my head, my memoirs got | Mikail, saçıma peruk yaptırdılar, benim anılarımı... | The Simpsons Two Bad Neighbors-1 | 1996 | ![]() |
George, this is the last straw.! | George, yeter artık! | The Simpsons Two Bad Neighbors-1 | 1996 | ![]() |
You apologize to Homer right now! | Homer'dan şimdi özür dileyeceksin. | The Simpsons Two Bad Neighbors-1 | 1996 | ![]() |
But, Bar, we can't show any weakness in front of the Russians. | Fakat, Bar, Rusların önünde zayıflık göstermemeliyiz. | The Simpsons Two Bad Neighbors-1 | 1996 | ![]() |
I'm sorry I spanked your boy, Homer. | Homer, oğlunu tokatladığım için özür dilerim. | The Simpsons Two Bad Neighbors-1 | 1996 | ![]() |
Whoo hoo! In your face, Bush. | Al sana Bush. | The Simpsons Two Bad Neighbors-1 | 1996 | ![]() |
Now apologize for the tax hike. | Vergileri yükselttiğin için de özür dile. | The Simpsons Two Bad Neighbors-1 | 1996 | ![]() |
It's a shame it didn't work out, Marge... | İşe yaramaması kötü oldu, Marge... | The Simpsons Two Bad Neighbors-1 | 1996 | ![]() |
but George just felt this neighborhood brought out the worst in him and | ...fakat George buranın yaşadığı en kötü mahalle olduğunu düşünüyor. | The Simpsons Two Bad Neighbors-1 | 1996 | ![]() |
Oh, my. Well, so long! | Kendine iyi bak. | The Simpsons Two Bad Neighbors-1 | 1996 | ![]() |
Pleased to meet you. I just moved in. | Tanıştığımıza memnun oldum. Yeni taşımdım. | The Simpsons Two Bad Neighbors-1 | 1996 | ![]() |
My name is Jerry Ford. | Ben James Ford. | The Simpsons Two Bad Neighbors-1 | 1996 | ![]() |
Former president Gerald Ford? | Eski Başkan Gerald Ford mu? | The Simpsons Two Bad Neighbors-1 | 1996 | ![]() |
Put 'er there. I'm Homer Simpson. | Ben de memnun oldum. Ben Homer Simpson. | The Simpsons Two Bad Neighbors-1 | 1996 | ![]() |
Say, Homer, do you like football? Do I ever! | Söylesene Homer, futbol sever misin? Hem de nasıl! | The Simpsons Two Bad Neighbors-1 | 1996 | ![]() |
Do you like nachos? Yes, Mr. Ford. | Nako sever misin? Evet, Bay Ford. | The Simpsons Two Bad Neighbors-1 | 1996 | ![]() |
Well, why don't you come over and watch the game... | Neden bize gelmiyorsun maçı izler ardından... | The Simpsons Two Bad Neighbors-1 | 1996 | ![]() |
and we'll have nachos and then some beer? | ...biraz nako yiyip sonra da bira içeriz, ne dersin? | The Simpsons Two Bad Neighbors-1 | 1996 | ![]() |
Jerry, I think you and I are gonna get along just | Jerry, bence sen ve ben çok iyi anlaşacağız. | The Simpsons Two Bad Neighbors-1 | 1996 | ![]() |
So, kids, caught anything? Not yet, sir. | Ee çocuklar, yakalayabildiniz mi birşeyler? Henüz yakalayamadık efendim. | The Simpsons Two Cars in Every Garage and Three Eyes on Every Fish-1 | 1990 | ![]() |
...but I feel tranquility outweighs catching fish and use nothing. | ...ama bence birşey kullanmadan balık tutmak daha önemli. | The Simpsons Two Cars in Every Garage and Three Eyes on Every Fish-1 | 1990 | ![]() |
Getting Washington and Lincoln's birthdays as separate holidays. | Washington ve Lincoln'ün doğumgünlerini ayrı tatiller yapmak gibi. | The Simpsons Two Cars in Every Garage and Three Eyes on Every Fish-1 | 1990 | ![]() |
You're late. Someone will punch in for me. | Geç kaldın,tatlım. Biri benim yerime idare eder. | The Simpsons Two Cars in Every Garage and Three Eyes on Every Fish-1 | 1990 | ![]() |
Very stirring, sir. Here they come. | Çok heyecan verici, efendim. Oo, İşte geldiler. | The Simpsons Two Cars in Every Garage and Three Eyes on Every Fish-1 | 1990 | ![]() |
Gum used to seal crack in cooling tower. | Soğutma kulesinde ki çatlakta sakız kullanılmış. | The Simpsons Two Cars in Every Garage and Three Eyes on Every Fish-1 | 1990 | ![]() |
Oh, look! Some careless person has left thousands of dollars... | Ooo görüyor musunuz! Dikkatsiz biri bu binlerce doları... | The Simpsons Two Cars in Every Garage and Three Eyes on Every Fish-1 | 1990 | ![]() |
The money and a stupid man are still here. | Bak Smithers para veeee salak bir adam hala burada. | The Simpsons Two Cars in Every Garage and Three Eyes on Every Fish-1 | 1990 | ![]() |
Is there some confusion about this? Take it! Take it, you poor schmo! | Bunda karışık birşey mi var? Al şunu! Al şunu, seni zavallı gerizekalı! | The Simpsons Two Cars in Every Garage and Three Eyes on Every Fish-1 | 1990 | ![]() |
I'll share something with you. Hop in. | Sana birşey anlatacağım. Bin. | The Simpsons Two Cars in Every Garage and Three Eyes on Every Fish-1 | 1990 | ![]() |
...our state's most beloved governor. | ...karşı ne şansı olabilir ki. | The Simpsons Two Cars in Every Garage and Three Eyes on Every Fish-1 | 1990 | ![]() |
While Bailey is beloved by all... | Bailey oyverenlerin yüzde 98`i tarafından... | The Simpsons Two Cars in Every Garage and Three Eyes on Every Fish-1 | 1990 | ![]() |
So we got the finest campaign team money can buy. | Bu yüzden paranın satın alabileceği en iyi kampanya takımını kurduk. | The Simpsons Two Cars in Every Garage and Three Eyes on Every Fish-1 | 1990 | ![]() |
Their job: to turn this Mr. Burns, into this. | Görevleri: Bu Bay Burns'ü buna çevirmek. | The Simpsons Two Cars in Every Garage and Three Eyes on Every Fish-1 | 1990 | ![]() |
Thank you for watching Movie for a Dreary Afternoon. | Kasvetli Öğleden Sonra Filmi'ni izlediğiniz için teşekkür ederiz. | The Simpsons Two Cars in Every Garage and Three Eyes on Every Fish-1 | 1990 | ![]() |
Fine. Be a jerk. We'll just sit here and watch it. | Tamam, seni kazma... Oturacağız ve izleyeceğiz. | The Simpsons Two Cars in Every Garage and Three Eyes on Every Fish-1 | 1990 | ![]() |
I am smiling. You'll have to do better than that. | Gülümsüyorum. Bundan daha iyisini yapmalısınız. | The Simpsons Two Cars in Every Garage and Three Eyes on Every Fish-1 | 1990 | ![]() |
I'll be sore tomorrow. We've done all we can. | Yarın yalama olacağım. Biz yapabileceğimiz herşeyi yaptık. | The Simpsons Two Cars in Every Garage and Three Eyes on Every Fish-1 | 1990 | ![]() |
That simply isn't true. Don't take my word for it. | Bu kesinlikle doğru değil. Ben söylediğim için değil... | The Simpsons Two Cars in Every Garage and Three Eyes on Every Fish-1 | 1990 | ![]() |
So this fish might have an advantage over other fish. | Bu nedenle bu balık diğerlerine göre avantajlı olabilir. | The Simpsons Two Cars in Every Garage and Three Eyes on Every Fish-1 | 1990 | ![]() |
...if our antinuclear naysayers and choose upsiders... | ...eğer nükleer enerjiye hayır diyenler... | The Simpsons Two Cars in Every Garage and Three Eyes on Every Fish-1 | 1990 | ![]() |
But stop slandering poor, defenseless Blinky. Good night and God bless. | Ama lütfen bu zavallı savunmasız balık, Blinky'i karalamayın. Tanrı hepinizi korusun. | The Simpsons Two Cars in Every Garage and Three Eyes on Every Fish-1 | 1990 | ![]() |
My worthy opponent seems to think that the voters are gullible fools. | Saygıdeğer muhaliflerim oyverenlerin saf aptallar olduğunu düşünüyor. | The Simpsons Two Cars in Every Garage and Three Eyes on Every Fish-1 | 1990 | ![]() |
The media will have a field day. | Medya bayram yapacak. | The Simpsons Two Cars in Every Garage and Three Eyes on Every Fish-1 | 1990 | ![]() |
And some camera crews. Cool, man! A media circus! | Ve birkaç kameraman tayfası. Harika! Bir medya sirki! | The Simpsons Two Cars in Every Garage and Three Eyes on Every Fish-1 | 1990 | ![]() |
I'm ringing doorbells for Mary Bailey. | O akşam Mary Bailey için insanların kapısını çalıyor olacağım. | The Simpsons Two Cars in Every Garage and Three Eyes on Every Fish-1 | 1990 | ![]() |
Marge, get back in bed. No, I'm fine right here. | Marge, yatağa dön. Hayır, Burda iyiyim. | The Simpsons Two Cars in Every Garage and Three Eyes on Every Fish-1 | 1990 | ![]() |
Why are you so popular? A tough question, but a fair one. | Neden bu kadar popülersiniz? Çok çetin bir soru, ama güzel. | The Simpsons Two Cars in Every Garage and Three Eyes on Every Fish-1 | 1990 | ![]() |
All right! Three eyed fish! Can I have your plate? | Tamam! Üç gözlü balık! Tabağınızı alabilir miyim? | The Simpsons Two Cars in Every Garage and Three Eyes on Every Fish-1 | 1990 | ![]() |
This is Kent Brockman, live at the Monty Burns Casino. | Monty Burn Kumarhanesi'nden canlı yayınla karşınızda Kent Brockman. | The Simpsons Viva Ned Flanders-1 | 1999 | ![]() |
Moments from now, ''the house that social security checks built''... | Şu andan itibaren emekli maaşlarının kaybedildiği mekan... | The Simpsons Viva Ned Flanders-1 | 1999 | ![]() |
will be demolished to make way for a casino themed family hotel. | ...kumarhane temalı aile pansiyonuna giden yol yapımı için yıkılacak. | The Simpsons Viva Ned Flanders-1 | 1999 | ![]() |
This must be heartbreaking for you, sir. | Sizi yüreğinizden yaralıyordur, efendim. | The Simpsons Viva Ned Flanders-1 | 1999 | ![]() |
I'm just thinking of my employees | Tek düşündüğüm çalışanlarım. | The Simpsons Viva Ned Flanders-1 | 1999 | ![]() |
All the cardsharps, bottom dealers and shills. | Tüm o hilebazları, üç kağıtçıları ve palavracıları. | The Simpsons Viva Ned Flanders-1 | 1999 | ![]() |
Where will they go? They're managing your chain of nursing homes, sir. | Nereye gidecekler? Bakım evlerinin kontrolünü sağlayacaklar efendim. | The Simpsons Viva Ned Flanders-1 | 1999 | ![]() |
Gone are such headliners as Little Timmy and the Shebangs... | Kaybedenlerin arasında Küçük Timmy ve Kokoşlar... | The Simpsons Viva Ned Flanders-1 | 1999 | ![]() |
the Shebangs, and the New Shebangs, featuring Big Timmy. | ...Kokoşlar ve Büyük Timmy'nin eşlik ettiği Yeni Kokoşlar'dır. | The Simpsons Viva Ned Flanders-1 | 1999 | ![]() |
Remember how excited we were when this place opened? | Bu yer açıldığında ne kadar heyecanlanmıştık hatırladınız mı? | The Simpsons Viva Ned Flanders-1 | 1999 | ![]() |
Then a week later we just forgot about it. | Bir hafta sonra da öylece unutmuştuk. | The Simpsons Viva Ned Flanders-1 | 1999 | ![]() |
I'm surprised they bothered to move it when they moved the town. | Kasabayı taşırken onu da getirmek için uğraşmalarını çok yadırgamıştım. | The Simpsons Viva Ned Flanders-1 | 1999 | ![]() |
Oh, I can explain that. You see | Bunu izah edebilirim. Gördüğünüz gibi | The Simpsons Viva Ned Flanders-1 | 1999 | ![]() |
All right! Here comes the implosion. | Harika! Göçme başlıyor. | The Simpsons Viva Ned Flanders-1 | 1999 | ![]() |
''Implosion''? But I thought you said | Göçme mi? Bu senin şey dediğini | The Simpsons Viva Ned Flanders-1 | 1999 | ![]() |
Hockey puck! [ Chuckling ] | Anneciğim! | The Simpsons Viva Ned Flanders-1 | 1999 | ![]() |
Don Rickles zinged you, Marge. | Don Rickle seni solladı, Marge. | The Simpsons Viva Ned Flanders-1 | 1999 | ![]() |
Dust! | Toz bulutu! | The Simpsons Viva Ned Flanders-1 | 1999 | ![]() |