Search
English Turkish Sentence Translations Page 171775
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Tongues where I can see them, please. | Dilinizi görebileceğim yerde tutun lütfen. | The Simpsons To Surveil, with Love-1 | 2010 | ![]() |
I ain't lettin' you touch me with somebody watchin'. | Biri bizi izlerken bana dokunmana izin veremem. | The Simpsons To Surveil, with Love-1 | 2010 | ![]() |
Come on, baby, it's just a voice. | Hadi bebeğim, alt tarafı bir ses. | The Simpsons To Surveil, with Love-1 | 2010 | ![]() |
Don't push it, Kearney. | Zorlama, Kearney. | The Simpsons To Surveil, with Love-1 | 2010 | ![]() |
I'm Jimbo! Oh, great. | Ben Jimbo'yum! Harika. | The Simpsons To Surveil, with Love-1 | 2010 | ![]() |
Make me look easy in front of the voice. | Beni sesin önünde hafifmeşrep biri gibi göster zaten. | The Simpsons To Surveil, with Love-1 | 2010 | ![]() |
But you are easy! | Ama zaten öylesin! Kim olduğundan utanma! | The Simpsons To Surveil, with Love-1 | 2010 | ![]() |
I've gone from lookie loo to talkie too. | Eskiden bakandım, şimdi konuşan oldum. | The Simpsons To Surveil, with Love-1 | 2010 | ![]() |
Excuse me, that's your salad fork. | Pardon ama o salata çatalın. | The Simpsons To Surveil, with Love-1 | 2010 | ![]() |
That Wi Fi's for hotel guests only. | Kablosuz İnternet sadece otelde kalanlar için. | The Simpsons To Surveil, with Love-1 | 2010 | ![]() |
What's the matter, sir, too cool to sing "Happy Birthday?" | Derdiniz ne bayım, "İyi ki Doğdun" şarkısını söylemek zorunuza mı gitti? | The Simpsons To Surveil, with Love-1 | 2010 | ![]() |
Isn't this great, Marge? | Harika değil mi, Marge? | The Simpsons To Surveil, with Love-1 | 2010 | ![]() |
We're like Jiminy Cricket for the whole ding dang town. | Bütün şehir için adeta Cırcır Böceği Jiminy gibiyiz! | The Simpsons To Surveil, with Love-1 | 2010 | ![]() |
A half man, half bug that knows what's best for everybody. | Herkes için en iyisini bilen yarı insan, yarı böcek! | The Simpsons To Surveil, with Love-1 | 2010 | ![]() |
I'm starting to think we're prying too much | İnsanların hayatlarına çok fazla müdahale ediyoruz sanki. | The Simpsons To Surveil, with Love-1 | 2010 | ![]() |
And this room isn't really the best place | Ve bu oda Maggie için ideal bir ortam değil. | The Simpsons To Surveil, with Love-1 | 2010 | ![]() |
That's not Sesame Street, | İzlediği şey Susam Sokağı değil, bir eşcinsel barı! | The Simpsons To Surveil, with Love-1 | 2010 | ![]() |
Although I guess | Gerçi ordan da paylaşmayı ve yardım etmeyi öğrenirdi ama... | The Simpsons To Surveil, with Love-1 | 2010 | ![]() |
Dye! Dye! Dye! | Boya! Boya! Boya! | The Simpsons To Surveil, with Love-1 | 2010 | ![]() |
Okay, place your bets. | Tamam, bahisleri görelim. | The Simpsons To Surveil, with Love-1 | 2010 | ![]() |
Partly cloudy. Partly sunny. | Parçalı bulutlu. Kısmi güneşli. | The Simpsons To Surveil, with Love-1 | 2010 | ![]() |
Golf ball sized hail! | Golf topu büyüklüğünde dolu! | The Simpsons To Surveil, with Love-1 | 2010 | ![]() |
A chance of severe thunderstorms | Gök gürültülü fırtınayla beraber golf topu büyüklüğünde dolu yağışı! | The Simpsons To Surveil, with Love-1 | 2010 | ![]() |
Hey, weren't these cameras installed | Hey, bu kameralar Amerika'nın düşmanları ülkemizi... | The Simpsons To Surveil, with Love-1 | 2010 | ![]() |
Well, sir, how many times have you been blown up | Peki kameralar konduğundan beri kaç kere havaya uçtunuz bayım? | The Simpsons To Surveil, with Love-1 | 2010 | ![]() |
Zero times. | Sıfır kere. | The Simpsons To Surveil, with Love-1 | 2010 | ![]() |
I'm goin' home. | Ben eve gidiyorum! Burası güvenli değil! | The Simpsons To Surveil, with Love-1 | 2010 | ![]() |
Less radical... Less radical! | Daha ılımlı... daha ılımlı! | The Simpsons To Surveil, with Love-1 | 2010 | ![]() |
Stop gleaming that cube! | Kübü parlatmayı kes! | The Simpsons To Surveil, with Love-1 | 2010 | ![]() |
So, you like to watch, huh? | İzlemeyi seviyorsun, ha? Al bunu seyret! | The Simpsons To Surveil, with Love-1 | 2010 | ![]() |
Buttocks! | Popo! | The Simpsons To Surveil, with Love-1 | 2010 | ![]() |
Tushie! | Kıç! | The Simpsons To Surveil, with Love-1 | 2010 | ![]() |
Whoa, a blind spot! | Vay anasını, kör nokta! | The Simpsons To Surveil, with Love-1 | 2010 | ![]() |
Boy cheeks! | Çanaklar! | The Simpsons To Surveil, with Love-1 | 2010 | ![]() |
Fanny! | Kaba et! | The Simpsons To Surveil, with Love-1 | 2010 | ![]() |
Derriere! | G*t! | The Simpsons To Surveil, with Love-1 | 2010 | ![]() |
Hiney! | Küfe! | The Simpsons To Surveil, with Love-1 | 2010 | ![]() |
Backside! | Arka! | The Simpsons To Surveil, with Love-1 | 2010 | ![]() |
Cover up that coin slot! | Jeton deliğini kapasana! | The Simpsons To Surveil, with Love-1 | 2010 | ![]() |
Hey, boy, whatcha doing? | Selam evlat, ne yapıyorsun? | The Simpsons To Surveil, with Love-1 | 2010 | ![]() |
Experimenting with my butt. | Popomla deney yapıyorum. | The Simpsons To Surveil, with Love-1 | 2010 | ![]() |
Welcome to Chaos Corners, the Pleasure Patch, | Kaos Köşesi'ne, Zevk Tarlası'na, Şeytan Üçgeni'ne hoş geldiniz! | The Simpsons To Surveil, with Love-1 | 2010 | ![]() |
the one place in town no cameras can see you, | Kameraların sizi göremeyeceği, yasaların size dokunamayacağı... | The Simpsons To Surveil, with Love-1 | 2010 | ![]() |
Oh, yeah, that stopped the kicking. | Tekmelemesi durdu sonunda. | The Simpsons To Surveil, with Love-1 | 2010 | ![]() |
Inspiration Point looks pretty uninspired. | İlham Noktası oldukça yavan gözüküyor. | The Simpsons To Surveil, with Love-1 | 2010 | ![]() |
All's quiet in Murder Town. | Cinayet Mahallesi de sessiz. | The Simpsons To Surveil, with Love-1 | 2010 | ![]() |
Yep, Springfield is cleaner than the Lord's hand towels. | Evet, Springfield, Tanrı'nın el havlusundan bile daha temiz. | The Simpsons To Surveil, with Love-1 | 2010 | ![]() |
Sour ball, take me away! | Sulugöz, uçur beni! | The Simpsons To Surveil, with Love-1 | 2010 | ![]() |
Another tie. | Bir beraberlik daha. | The Simpsons To Surveil, with Love-1 | 2010 | ![]() |
Followed by three hours of parachute repacking. | Ardından üç saat boyunca paraşüt toparlama. | The Simpsons To Surveil, with Love-1 | 2010 | ![]() |
Everyone, act legal! | Herkes yasal davransın! | The Simpsons To Surveil, with Love-1 | 2010 | ![]() |
the one place the cameras can't see is right here in our backyard, | Kameraların göremediği tek yer arka bahçemizde,... | The Simpsons To Surveil, with Love-1 | 2010 | ![]() |
Well, now I can afford a motorcycle! | Artık motorsiklet alacak kadar paramız var! | The Simpsons To Surveil, with Love-1 | 2010 | ![]() |
Ever hear of the expression "Not in my backyard"? | "Arka bahçemde olmaz!" deyimini duymuş muydun? | The Simpsons To Surveil, with Love-1 | 2010 | ![]() |
And that's why school uniforms should not be mandatory. | Ve işte bu yüzden okul formaları zorunlu olmamalı. | The Simpsons To Surveil, with Love-1 | 2010 | ![]() |
That's well reasoned. A true brunette. | İyi açıkladı. Gerçek bir esmer. | The Simpsons To Surveil, with Love-1 | 2010 | ![]() |
(overlapping chatter) Better than Duff? | Duff'tan daha mı iyi? | The Simpsons To Surveil, with Love-2 | 2010 | ![]() |
Thirdly, your "haw haw," through overuse, | Üç: Çok sık kullandığın için, "Ha ha" efektin etkisini kaybetti. | The Simpsons To Surveil, with Love-2 | 2010 | ![]() |
The sun and the breeze the two things you know a lot about. | Güneş ve rüzgarı çok iyi bilirsin sen, değil mi sarışın?! | The Simpsons To Surveil, with Love-2 | 2010 | ![]() |
(with English accent): Why don't you be the judge, young lady? | Sen söyle, genç bayan. | The Simpsons To Surveil, with Love-2 | 2010 | ![]() |
(mocking laughter) LISA: "Everyone was mean to Sally. | Herkes Sally'ye çok kötü davranıyordu. | The Simpsons To Surveil, with Love-2 | 2010 | ![]() |
(echoing): Hidden. | Gizli. | The Simpsons To Surveil, with Love-2 | 2010 | ![]() |
KRUSTY: Did you hear about the blonde who couldn't make ice? | Bir sarışın buz yapamıyormuş. Çünkü tarifini kaybetmiş. | The Simpsons To Surveil, with Love-2 | 2010 | ![]() |
FLANDERS: Buttocks! | Popo! | The Simpsons To Surveil, with Love-2 | 2010 | ![]() |
Tushie! (groans) | Kıç! | The Simpsons To Surveil, with Love-2 | 2010 | ![]() |
(Flanders sighs) Whoa, a blind spot! | Vay anasını, kör nokta! | The Simpsons To Surveil, with Love-2 | 2010 | ![]() |
FLANDERS: Boy cheeks! | Çanaklar! | The Simpsons To Surveil, with Love-2 | 2010 | ![]() |
Now, who wants.... beer cozies?! | Kim bira kutusu kılıfı ister?! | The Simpsons To Surveil, with Love-3 | 2010 | ![]() |
D'oh! [Screams] | İyi seyirler. | The Simpsons Trash of the Titans-1 | 1998 | ![]() |
from the Christmas Hanu Kwanzaa spend phase. | ...satışlarının çok iyi olduğunu söylemekten memnuniyet duyarım. | The Simpsons Trash of the Titans-1 | 1998 | ![]() |
And things look good for the Mom Dad Grad gift corridor. | "Anne ve Babalar Günü" içinde işler iyi durumda. | The Simpsons Trash of the Titans-1 | 1998 | ![]() |
But, hey, we're making enough money, right? [Chuckles] | ...zaten yeterince para kazanıyoruz, doğru mu? | The Simpsons Trash of the Titans-1 | 1998 | ![]() |
Okay, people. We need to cook up a new holiday for the summer. | Pekâlâ millet, yaz için bir bayram uydurmamız gerekiyor. | The Simpsons Trash of the Titans-1 | 1998 | ![]() |
Something with gifts, cards, assorted gougeables. | Hediyelerin, kartların, ıvır zıvırların olduğu bir şey. | The Simpsons Trash of the Titans-1 | 1998 | ![]() |
How about something religious? | Dini bir şeye ne dersiniz? | The Simpsons Trash of the Titans-1 | 1998 | ![]() |
We had great penetration last spring with Christmas II. | Geçen bahar "Yılbaşı II" diyerek büyük vurgun yapmıştık. | The Simpsons Trash of the Titans-1 | 1998 | ![]() |
Ooh. I know. Spendover. Like Passover, but less talk, more presents. | Buldum. "Spendover". "Passover" gibi. Tek fark az konuş, çok hediye ver. | The Simpsons Trash of the Titans-1 | 1998 | ![]() |
[All Talking] Product Day? | Yerli malı. Hıdrellez Hediye verme günü. | The Simpsons Trash of the Titans-1 | 1998 | ![]() |
No, no, no! No. It's got to be warm and fuzzy | Hayır, hayır, hayır! Böyle sıcak, janjanlı bir şey olmalı. | The Simpsons Trash of the Titans-1 | 1998 | ![]() |
something like, um, Love Day... | Mesela "Sevgi Günü" gibi... | The Simpsons Trash of the Titans-1 | 1998 | ![]() |
but not so lame. | ...ama böyle basit değil. | The Simpsons Trash of the Titans-1 | 1998 | ![]() |
Happy Love Day, everyone! | Herkesin "Sevgi Günü" kutlu olsun! | The Simpsons Trash of the Titans-1 | 1998 | ![]() |
Come on, Mom. The stores just invented this holiday to make money. | Hadi ama anne. Mağazalar para kazanmak için uydurdular bu günü. | The Simpsons Trash of the Titans-1 | 1998 | ![]() |
Lisa, don't you ruin another Love Day. | Lisa, bir dahaki "Sevgi Günü"nü mahvetme. | The Simpsons Trash of the Titans-1 | 1998 | ![]() |
For you, Homie. [Sputters] | Bu senin için, Homie. | The Simpsons Trash of the Titans-1 | 1998 | ![]() |
[Mechanical Voice] I'm Sir Loves A Lot... | Ben "Şövalye Acayipsever"im... | The Simpsons Trash of the Titans-1 | 1998 | ![]() |
the bear who loves to love. | ...sevmeye aşık bir ayı. | The Simpsons Trash of the Titans-1 | 1998 | ![]() |
They didn't have Lord Huggington? | Ellerinde "Battal Gazi" kalmamış mı? | The Simpsons Trash of the Titans-1 | 1998 | ![]() |
It's the same basic bear, Homie. | Sonuçta ayı ayıdır, Homie. | The Simpsons Trash of the Titans-1 | 1998 | ![]() |
[Marge] It's a Kisses Make Me Boogie O' Lantern. | "Öp beni coşturayım seni" kabağı. | The Simpsons Trash of the Titans-1 | 1998 | ![]() |
Kiss it and make it boogie. | Öp de coştursun seni. | The Simpsons Trash of the Titans-1 | 1998 | ![]() |
Kiss it. Uh, maybe later. | Öp şunu. Belki sonra. | The Simpsons Trash of the Titans-1 | 1998 | ![]() |
Well, we better start our Love Day cleanup. | "Sevgi Günü" temizliği yapsak iyi olur. | The Simpsons Trash of the Titans-1 | 1998 | ![]() |
You kids take care of the wrapping paper. I'm going to dismantle Love Land. | Siz çocuklar ambalaj kağıtlarının icabına bakın... | The Simpsons Trash of the Titans-1 | 1998 | ![]() |
Yes, but the memories will last a lifetime. | Öyle ama anılar ömür boyu kalacaktır. | The Simpsons Trash of the Titans-1 | 1998 | ![]() |
It's full, Dad. That means you have to take out the trash. | Ağzına kadar dolu, Baba. Çöpü dışarı çıkartman gerekiyor demektir. | The Simpsons Trash of the Titans-1 | 1998 | ![]() |
Yep. That's the rule. He who tops it off drops it off. | Evet. Kuralımız artık bu. Kim çöpü taşırır, o boşaltır. | The Simpsons Trash of the Titans-1 | 1998 | ![]() |
I wuv you. | Şeni sefiyovum. | The Simpsons Trash of the Titans-1 | 1998 | ![]() |
You know the rule! Oh! | Kuralı biliyorsun! | The Simpsons Trash of the Titans-1 | 1998 | ![]() |
But I can rebuild! | Tekrar toplayabilirim! | The Simpsons Trash of the Titans-1 | 1998 | ![]() |