Search
English Turkish Sentence Translations Page 171469
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
The pipe cleaner fur is coming off on my hands. | Boru temizleyicisinin tüyleri elime yapışıyor. | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | ![]() |
Class, Miss Hoover will not be in today, | Çocuklar, Bayan Hoover bugün gelemedi. | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | ![]() |
so you all get A's | O yüzden boru temizleyicisi heykeli ödevinden hepiniz A aldınız. | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | ![]() |
Yes! Ha ha! | Yaşasın! | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | ![]() |
What happened to Miss Hoover? | Bayan Hoover'a ne oldu? | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | ![]() |
Came down with a spell of stomach flu. | Çok fena midesini bozmuş. | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | ![]() |
Spell? Those girls couldn't | Bozmuş mu? O kızlar Bayan Hoover'ı hasta etmiş olamazlar... | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | ![]() |
Maybe we'll pass the time with another craft project. | Bu sırada başka bir el işi ile ilgilenebiliriz. | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | ![]() |
I'll let one of you pick. | Ne işi olacağına biriniz karar versin. Ah... Lisa? | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | ![]() |
Which craft? | El işinin adı ne olsun? | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | ![]() |
Which craft? | Adı ne olsun? | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | ![]() |
Which craft?! | "Cadı" ne olsun?! | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | ![]() |
This here country is home | Bu mahallede 300'den fazla ailede içki imalathanesi bulunur. | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | ![]() |
None of them big corporate moonshiners, | Hiçbiri büyük şirketleşmiş gecekondular gibi değildir. | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | ![]() |
like crazy think white lightning | Deli "fikrim geldi" beyaz şimşekleri, ya da... | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | ![]() |
So, let's go taste some independent hooch! | E hadi biraz ev yapımı alkol tadalım! | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | ![]() |
Hey, thanks for bringing us down here, Homer. | Bizi buraya getirdiğin için sağol, Homer. | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | ![]() |
Yeah. There's something wonderful | Evet. Dışarda sarhoş olmak gibisi yok. | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | ![]() |
I wonder if Moe misses us. | Acaba Moe bizi özlemiş midir? | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | ![]() |
No, I don't miss you. | Hayır, özlemedim. | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | ![]() |
Now, get back to my bar for happy hour, | Şimdi ya "mutlu saatler" için barıma geri dönersiniz,... Şimdi ya "mutlu saatler" için barıma geri dönersiniz, ... | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | ![]() |
or I'll paint the snow pink with your brains. | ...ya da bu karı, beyinlerinizle pembeye boyarım. | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | ![]() |
Drop your fire sticks, man possum. | Ateş çubuklarını indir, keseli sıçan adam. | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | ![]() |
Oh, uh, so, uh... So I guess this means you hillbillies | Sanırım siz kırolar bana tecavüz edeceksiniz, ha? | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | ![]() |
You know, one hillbilly has his way | "Deliverance" filminde tek bir kıro tek bir şişkoya... | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | ![]() |
I suppose you think all space is Star Wars. | Heralde bütün uzayda "Yıldız Savaşları" var sanıyorsundur. | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | ![]() |
No, I... I thought we had a connection here, | Hayır... aramızda bir bağ oluştu sanmıştım ama... | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | ![]() |
and we're out in the woods and everything, and... | Sonuçta hepimiz ormandayız falan... | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | ![]() |
Hey, forget it! I...I ain't gonna beg for it. | Ama unutun gitsin. Bunun için yalvarmayacağım. | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | ![]() |
You'll never know what you missed out on. | Ne kaçırdığınızı asla öğrenemeyeceksiniz. | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | ![]() |
Did you girls make Miss Hoover sick? | Bayan Hoover'ı siz mi hasta ettiniz? | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | ![]() |
Oh, no, we would never ask the goddess to harm a teacher. | Hayır, tanrıçadan bir öğretmene zarar vermesini asla isteyemeyiz. | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | ![]() |
But if the goddess chose to help you | Ama tanrıça Bayan Hoover'a altına yaptırtarak... | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | ![]() |
Oh, listen, not that I've lost my skepticism, | Dinleyin. Tabii ki şüpheci yaklaşımımı henüz kaybetmedim,... Dinleyin. Tabii ki şüpheci yaklaşımımı henüz kaybetmedim, ... | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | ![]() |
but I am interested in learning more about Wiccans. | ...ama vikanlar hakkında daha çok şey öğrenmek istiyorum. | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | ![]() |
Are you a minority group | Ivy ligi üniversitelerine kabul edilirken azınlık olarak mı tanımlanıyorsunuz? | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | ![]() |
Cornell and Dartmouth. | Cornell ve Dartmouth Üniversiteleri'nde. | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | ![]() |
What else ya got? | Daha başka? | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | ![]() |
We worship nature. | Doğaya tapıyoruz. | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | ![]() |
I worship nature! | Ben de doğaya taparım! | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | ![]() |
Want to join us? | Bize katılmak ister misin? | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | ![]() |
Well, it is an honor to be asked. | Eh, bu teklif benim için bir onurdur. | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | ![]() |
But I never make a final decision | Ama kesin kararımı gece gece bir ormanın ortasında veremem. | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | ![]() |
Hey, hey, that's smart thinkin'! | Zekice bir düşünce! | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | ![]() |
Shut up and dig your own grave. | Kapa çeneni ve mezarını kaz. | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | ![]() |
What if I don't dig it? | Kazmazsam ne olur? Ne yaparsın? | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | ![]() |
Guess I'll have to dig it for ya. | Heralde senin yerine ben kazarım. | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | ![]() |
With your bad back? Forget about it! | Sırtın böyle ağrırken mi? Unut gitsin! | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | ![]() |
Hmm... | Vika pedia | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | ![]() |
Is that a pentagram? | Beş köşeli yıldız mı o? | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | ![]() |
Lis! You've finally come over to the dark side! | Lis! Sonunda karanlık tarafa geçtin! | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | ![]() |
Um, it's the Wiccan home page. | Vikan ana sayfası bu. Katılmayı düşünüyorum. | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | ![]() |
You're too young to be a witch. | Cadı olmak için çok gençsin. | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | ![]() |
Savor the steps leading up to it. | O gün gelene kadar yaşayacağın daha çok şey var. | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | ![]() |
College anorexic, string of bad marriages, | Üniversitede anoreksiya, bir dizi kötü evlilik,... Üniversitede anoreksiya, bir dizi kötü evlilik, ... | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | ![]() |
career disappointments, failed pottery shop. | ...kariyerinde hayal kırıklıkları, başarısız bir çömlekçi dükkanı... | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | ![]() |
And then when you're old and alone, | Ve sonunda yaşlı ve yalnız kaldığında cadı olayına son hızla girebilirsin. | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | ![]() |
Hey, every witch needs a familiar. | Hey, her cadının sadık bir hayvana ihtiyacı vardır. | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | ![]() |
I'm gonna put a spell on you! Yes, I am, | Sana sihir yapacağım! Evet yapacağım,... Sana sihir yapacağım! Evet yapacağım, ... | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | ![]() |
my tuna breath familiar. | ...benim nefesi ton balığı kokan hayvanım. | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | ![]() |
Zap! Zap! Zap! | Zap! Zap! Zap! | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | ![]() |
I curse you, hell's kitten! | Seni lanetliyorum, cehennemden gelen kedicik! | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | ![]() |
Just as I feared. | Tıpkı korktuğum gibi. | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | ![]() |
Her buddhism has led directly to witchcraft. | Budizm onu doğrudan cadılığa yöneltti. | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | ![]() |
and she's teleconferencing the devil | Hem de şeytanla telekonferans yapıyor! | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | ![]() |
using that computer from hell! | Ve cehennemden (hell) gelen bilgisayarı kullanıyor! | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | ![]() |
I think it says "Dell." | Bence orda "Dell" yazıyor. | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | ![]() |
We'll let the authorities sort that out. | Bırakalım buna otoriteler karar versin. | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | ![]() |
Mmm, not bad. | Mmm, fena değil. | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | ![]() |
What's that twirly ruckus? | Bu fırıldak yaygara da ne? | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | ![]() |
The gummiment! | Hökümet! | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | ![]() |
Initiate, how does one enter the circle? | Çaylak, çembere nasıl girilir? | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | ![]() |
With perfect faith and perfect love. | Kusursuz inanç ve sevgiyle. | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | ![]() |
Join us, join us, join us. | Katıl bize, katıl bize, katıl bize. | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | ![]() |
Do not sanctify that witch! | O cadıyı kutsamayın bakayım! | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | ![]() |
I kinda feel sorry for them, crammed in that back seat. | Onlar için biraz üzüldüm. Arka koltukta nasıl da sıkıştılar. | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | ![]() |
Toss them a judy blume novel, Lou. | Onlara bir Judy Blume romanı ver, Lou. | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | ![]() |
Uh, all we've got is Wifey, chief. | Elimizde sadece "Ev Kadını" var, şef. | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | ![]() |
Nothing with kids in it? | Çocuklu bir şeyler yok mu? | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | ![]() |
Damn budget cuts. | Lanet olsun, bütçe kısıtlamaları. | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | ![]() |
Burn, burn, burn! Burn, burn, burn! | Yak, yak, yak, yak! | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | ![]() |
Double bubble boil and trouble? | "Bela bela çifte bela"? | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | ![]() |
Today, Springfield will see | Bugün Springfield 12 yıldır ilk kez bir cadı mahkemesine tanık olacak. | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | ![]() |
Oh, I think I see the witches now. | Oh, sanırım cadıları gördüm. | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | ![]() |
This reporter has never encountered | Muhabiriniz daha önce hiç bu kadar biçimsiz kocakarı görmemişti. | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | ![]() |
We're not the witches! | Biz cadı değiliz! | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | ![]() |
Oh, well then you must be victims | O halde cadıların çirkinlik lanetinin kurbanları olmalısınız. | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | ![]() |
You didn't think I was so hideous that night we made out | Balık lokantasının arkasında oynaştığımız gece... | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | ![]() |
in the back booth at the seafood hut. | ...o kadar çirkin olduğumu düşünmüyordun ama. | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | ![]() |
We all did crazy things on 9/11. | 11 Eylül'de hepimiz çılgın şeyler yaptık. | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | ![]() |
Ah, here come the witches. | Ah, işte cadılar da geldi. | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | ![]() |
Do you have a statement for us mortals? | Biz ölümlüler için söyleyecek bir şeyiniz var mı? | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | ![]() |
Goddess Lilith, who knows our hearts are pure... | Kalplerimizin temiz olduğunu bilen lanetli tanrıçamız... | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | ![]() |
Oh, Queen of Magic, show our persecutors that they are blind. | Oh, büyü kraliçesi, bu zalimlere kör olduklarını göster! | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | ![]() |
They are blind! | Onlar körler! | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | ![]() |
I'm blind! I'm blind! | Kör oldum! Kör oldum! | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | ![]() |
What goes around, comes around. | Ne ekersen onu biçersin. | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | ![]() |
Dear, god, I've gone blind. | Aman Tanrım, kör oldum! | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | ![]() |
Nurse, you'll have to be my eyes. | Hemşire, benim yerime görmek zorundasınız. | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | ![]() |
I'm blind, too! | Ben de kör oldum! | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | ![]() |