Search
English Turkish Sentence Translations Page 171467
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| No. No. No tricks. | Hayır. Hayır. Hayır, numara yapmadım. | The Simpsons Realty Bites-1 | 1997 | |
| It was salesmanship. That's all. | Sadece pazarlamacılık. Hepsi bu. | The Simpsons Realty Bites-1 | 1997 | |
| Sure, Marge. "Salesmanship." | Tabii, Marge. "Pazarlamacılık." | The Simpsons Realty Bites-1 | 1997 | |
| But it was. Sure, Marge. "Was." | Ama öyle. Tabi, Marge. "Öyle." | The Simpsons Realty Bites-1 | 1997 | |
| Just because everyone who lived in that house was hacked to bits... | O evde yaşayan herkes parça parça edildi diye... | The Simpsons Realty Bites-1 | 1997 | |
| doesn't mean the Flanders will be. | ...Flanders da parça parça edilecek değil ya. | The Simpsons Realty Bites-1 | 1997 | |
| I guess you're right. Who cares? | Sanırım haklısın. Kimin umurunda? | The Simpsons Realty Bites-1 | 1997 | |
| Whatever happens, as our newest closer... | Ne olursa olsun, en yeni satıcımız olarak... | The Simpsons Realty Bites-1 | 1997 | |
| you're entitled to wear the coveted closing blazer. [Applause] | ...açgözlü satıcı ceketini giymeye hak kazandın. | The Simpsons Realty Bites-1 | 1997 | |
| And you get a third wall for your cubicle. | Ve odan için üçüncü bir duvar kazandın. | The Simpsons Realty Bites-1 | 1997 | |
| But I earned that wall. Don't push your luck, pal. | Ama o duvarı ben kazanmıştım. Şansını zorlama, dostum. | The Simpsons Realty Bites-1 | 1997 | |
| You're hangir on by a thread. | Pamuk ipliğine bağlısın. | The Simpsons Realty Bites-1 | 1997 | |
| Well, I brought this wall from home. | Bu duvarı evden getirdim. | The Simpsons Realty Bites-1 | 1997 | |
| [Laughs] Okay. | Pekala. | The Simpsons Realty Bites-1 | 1997 | |
| Baldy boy hits wire, head comes off... | Keltoş tele çarpar, kafası kopar... | The Simpsons Realty Bites-1 | 1997 | |
| L'il Bandit rolls to a gentle stop. | L'il Bandit yavaşça durur. | The Simpsons Realty Bites-1 | 1997 | |
| Everybody wins. | Herkes kazanmış olacak. | The Simpsons Realty Bites-1 | 1997 | |
| Man, the air feels good on my neck. | Adamım, havayı boynumda hissediyorum. | The Simpsons Realty Bites-1 | 1997 | |
| Whoo! Gum ball! | Sakız! | The Simpsons Realty Bites-1 | 1997 | |
| Oh, why do I even bother? | Ne zahmetli işmiş? | The Simpsons Realty Bites-1 | 1997 | |
| I told that idiot to slice my sandwich. Ow! | O aptala sandviçi kesmesini söylemiştim. | The Simpsons Realty Bites-1 | 1997 | |
| Wow, honey. You sold a house and got rid of the Flanders. | Tatlım. Bir ev sattın ve Flanderslardan kurtuldun. | The Simpsons Realty Bites-1 | 1997 | |
| What's for dinner? Well, neighboreenos, I guess this is good bye. | Yemekte ne var? Komşular, sanırım bu bir elveda. | The Simpsons Realty Bites-1 | 1997 | |
| Oh, I better make this quick, or I'm gonna start blubbering like a baby. | Çabuk halledelim, yoksa bebek gibi hüngür hüngür ağlayacağım. | The Simpsons Realty Bites-1 | 1997 | |
| Yeah, me too. Let me know if you need any help. | Evet, ben de. Eğer yardıma ihtiyacın olursa haberdar et beni. | The Simpsons Realty Bites-1 | 1997 | |
| Now that you mention it, we could use It was just an expression. | Madem öyle, şuna yardım Öylesine dedim. | The Simpsons Realty Bites-1 | 1997 | |
| [Groans] Good bye, Ned. | Güle güle, Ned. | The Simpsons Realty Bites-1 | 1997 | |
| If the slightest thing goes wrong with that house, call me right away. | Eğer evde ufak bir şey ters giderse, hemen beni ara. | The Simpsons Realty Bites-1 | 1997 | |
| Or you can beep me. In fact, why don't you just stay here tonight? | Ya da çağrı at. Aslında, neden bu gece bizde kalmıyorsunuz? | The Simpsons Realty Bites-1 | 1997 | |
| We'll go to a hotel. Oh, you're sweet to offer... | Biz hotele gideriz. Çok naziksin... | The Simpsons Realty Bites-1 | 1997 | |
| but we're all just so tired... | ...ama çok yorulduk... | The Simpsons Realty Bites-1 | 1997 | |
| we just wanna get to our new house and rest in peace. | ...yeni evimize gitmek ve huzur içinde yatmak istiyoruz. | The Simpsons Realty Bites-1 | 1997 | |
| So long, Simpsons. [All] Bye! | Hoşçakalın, Simpsonlar. Güle güle! | The Simpsons Realty Bites-1 | 1997 | |
| That old Flanders place gives me the creeps. | Flanderların eski evi beni ürpertiyor. | The Simpsons Realty Bites-1 | 1997 | |
| Give me my car, fatty. [Shouts] | Arabamı geri ver, şişko. | The Simpsons Realty Bites-1 | 1997 | |
| This is my car! And I'm not fat! It's glandular! | Bu benim arabam! Ve ben şişman değilim! Salgı bezleri yüzünden! | The Simpsons Realty Bites-1 | 1997 | |
| Right. [Shouting] | Tabii. | The Simpsons Realty Bites-1 | 1997 | |
| You've got to tell them the truth, Marge. | Onlara gerçeği anlatmalısın, Marge. | The Simpsons Realty Bites-1 | 1997 | |
| Oh, hi, Marge. I guess we gave you quite a start. | Selam, Marge. Sanırım seni biraz ürküttük. | The Simpsons Realty Bites-1 | 1997 | |
| We were painting Todd's room red pretty messy work | Todd'un odasını kırmızıya boyuyorduk bayağı kirli bir iş | The Simpsons Realty Bites-1 | 1997 | |
| and then we came out here to take a break. | ...ve buraya da mola vermeye gelmiştik. | The Simpsons Realty Bites-1 | 1997 | |
| Must've dozed off. Red room. | Uyuyakalmışız. Kırmızı oda. | The Simpsons Realty Bites-1 | 1997 | |
| Red room. Over there. | Kırmızı oda. Hemen şurada. | The Simpsons Realty Bites-1 | 1997 | |
| Well, I'm just glad you're okay. | İyi olmanıza sevindim. | The Simpsons Realty Bites-1 | 1997 | |
| And I have something to tell you. | Size anlatmam gereken bir şey var. | The Simpsons Realty Bites-1 | 1997 | |
| Stop it! [Grunts] | Dur! | The Simpsons Realty Bites-1 | 1997 | |
| Come on. Let's hear that snap. | Hadi. Çat sesini bi' duysaydık. | The Simpsons Realty Bites-1 | 1997 | |
| [Grunts] You You | Sen Sen | The Simpsons Realty Bites-1 | 1997 | |
| You're... going... down, punk! Ow! Ow! Ow! | Aşağı... gidiyorsun, serseri! | The Simpsons Realty Bites-1 | 1997 | |
| Whoa, this is so dangerous. | Bu çok tehlikeli. | The Simpsons Realty Bites-1 | 1997 | |
| Yeah, you're right. D'oh! [Grunting] | Evet, haklısın. | The Simpsons Realty Bites-1 | 1997 | |
| Why, you Wha What the | Sen neden Ne Neler olu | The Simpsons Realty Bites-1 | 1997 | |
| This is Wiggum reporting a 318 waking a police officer. [Siren Wailing] | Wiggum bir 318 durumu rapor ediyor polis memurunu uyandırma. | The Simpsons Realty Bites-1 | 1997 | |
| [Gasps] This is the Murder House? | Burası Cinayet Evi mi? | The Simpsons Realty Bites-1 | 1997 | |
| You mean the infamous Jealous Jockey Murders? | Ünlü Kıskanç Jokey Cinayetleri mi? | The Simpsons Realty Bites-1 | 1997 | |
| Of course! This must be where he dropped the dagger. | Elbette! Burası hançeri düşürdüğü yer olmalı. | The Simpsons Realty Bites-1 | 1997 | |
| And this is the butler's pantry, where Mrs. Astor concealed herself. | Ve burası da Bayan Astor'un kendini gizlediği kiler olmalı. | The Simpsons Realty Bites-1 | 1997 | |
| And right here's where they found the torso heap | Ve burada da başsız ve kolsuz gövde yığınını buldukları yer | The Simpsons Realty Bites-1 | 1997 | |
| in front of our very own fireplace! | ...tam kendi şöminemizin önünde! | The Simpsons Realty Bites-1 | 1997 | |
| Oh, just think, Neddie. We're part of Springfield history. | Düşün biraz, Neddie. Biz Springfield hikayesinin bir parçasıyız. | The Simpsons Realty Bites-1 | 1997 | |
| Look, Daddy. I'm the jealous jockey. I'm a torso. | Bak, baba. Ben kıskanç jokeyim. Ben de kolsuz ve başsız gövde. | The Simpsons Realty Bites-1 | 1997 | |
| I'm glad you're not mad. But I lied to you... | Kızmadığınıza sevindim. Ama size yalan söyledim... | The Simpsons Realty Bites-1 | 1997 | |
| and I won't feel right until I return your deposit. | ...ve size depozitonuzu geri verene kadar rahat edemem. | The Simpsons Realty Bites-1 | 1997 | |
| We appreciate the offer, Marge, but I think we're gonna be very happy here. | Teklifini takdir ediyoruz, Marge, ama burada mutlu olacağımızdan eminim. | The Simpsons Realty Bites-1 | 1997 | |
| Uh, Marge [Chuckles] you still got that deposit check? | Marge depozito çeki hala sende mi? | The Simpsons Realty Bites-1 | 1997 | |
| Lucky thing we landed on this bubble wrap. [Popping] | Şansımıza bu kabarcık örtüsüne çarptık. | The Simpsons Realty Bites-1 | 1997 | |
| Hey, quit hoggir. Oh, I'm badly hurt. | Biraz da bana bırak. Kötü yaralandım. | The Simpsons Realty Bites-1 | 1997 | |
| A smashed hotrod, a wrecked police cruiser, a destroyed house! | Mahvolmuş bir araba, harap olmuş bir polis arabası, yıkılmış bir ev! | The Simpsons Realty Bites-1 | 1997 | |
| I've had it with your renegade ways, Simpson. | Senin dönek yollarından bıktım, Simpson. | The Simpsons Realty Bites-1 | 1997 | |
| You're a loose cannon. But l | Serseri mayın gibisin. Ama ben | The Simpsons Realty Bites-1 | 1997 | |
| And what really fries me is you returned his check! | Ama beni asıl delirten, çeki geri vermiş olman! | The Simpsons Realty Bites-1 | 1997 | |
| I'm sorry, Mr. Hutz, but I just can't lie to people. | Üzgünüm, Bay Hutz, ama insanlara yalan söyleyemiyorum. | The Simpsons Realty Bites-1 | 1997 | |
| You're one of a kind, Marge... | Senin gibi bir insan yok, Marge... | The Simpsons Realty Bites-1 | 1997 | |
| and nobody deserves this more than you. | ...ve bunu kimse senden fazla hak etmiyor. | The Simpsons Realty Bites-1 | 1997 | |
| Well, I'm proud of you, Mom. You refused to compromise your integrity. | Seninle gurur duyuyorum, anne. Dürüstlüğüne gölge düşürmedin. | The Simpsons Realty Bites-1 | 1997 | |
| Yeah. You did the right thing, eventually. | Evet. Doğru olanı yaptın, neticede. | The Simpsons Realty Bites-1 | 1997 | |
| Still, it would've been nice to bring home at least one paycheck. | Hala, eve en azından bir maaş çekiyle dönmek güzel olurdu. | The Simpsons Realty Bites-1 | 1997 | |
| Oh, you will, honey. | Döneceksin, tatlım. | The Simpsons Realty Bites-1 | 1997 | |
| $300 for doing nothing? | $300 hiçbir şey yapmadığım için mi? | The Simpsons Realty Bites-1 | 1997 | |
| I feel like such a crook. | Kendimi dolandırıcı gibi hissediyorum. | The Simpsons Realty Bites-1 | 1997 | |
| Don't worry. Gets easier every week. | Endişelenme. Her hafta daha da kolaylaşır. | The Simpsons Realty Bites-1 | 1997 | |
| Dad, how can you call it a ski weekend | Baba, Pazar sabahı eve dönüyorsak... | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | |
| if we're going home at dawn on Sunday? | ...bu tatilin adı nasıl "haftasonu tatili" oluyor? | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | |
| Oh, for crying out....! | Vay anasını..! | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | |
| I hate traffic the band and the phenomenon. | Müzik grubu Traffic'ten de, gerçek trafikten de tiksiniyorum! | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | |
| Well, there's only one game | Arabada tekrar, tekrar ve tekrar oynayabileceğimiz tek bir oyun var: | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | |
| Oh, I'm sorry, kids. | Üzgünüm çocuklar. | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | |
| We lost the batteries for that. | Onun pillerini kaybettik. | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | |
| No problem. A couple just rolled out | Sorun değil, koltuğunun altından bir çift pil yuvarlandı. | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | |
| Bonk it. Twist it. | Dürt. Döndür. | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | |
| Smack it. Thwack it. | Tokatla. İndir. | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | |
| Whack it. Bonk it. Bop it. | Patakla. Dürt. Salla. | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | |
| Thwack it. Twist it. Bop it. | İndir. Döndür. Salla. | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | |
| Smack it. Whack it. | Patakla. Tokatla. | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | |
| Thwack it. Bonk it. | İndir. Dürt. | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | |
| Twist it. Smack it. | Döndür. Tokatla. | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | |
| Bonk it. Twist it. Smack it. | Dürt. Döndür. Patakla. | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | |
| Thwack it. Whack it. Bonk it. Twist it. Smack it. | Tokatla. Patakla. Dürt. Döndür. İndir. | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | |
| Thwack it. Whack it. Bonk it. | Tokatla. Patakla. Dürt. | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 | |
| Twist it. Smack it. | Döndür. Patakla. | The Simpsons Rednecks and Broomsticks-1 | 2009 |