Search
English Turkish Sentence Translations Page 170453
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
You had me arrested. You make the case go away. | Beni gözaltına aldın, şimdi de bu olayın dışında tutuyorsun. | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | ![]() |
I already took a big ass risk losing those ledgers. | Zaten kayıt defterini yok ederek kıçımı tehlikeye attım. | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | ![]() |
When I start altering reports, I will be in a jail cell right next to you. | Raporları değiştirmeye başlarsam, hapishane hücresinde sana komşu olurum. | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | ![]() |
Now, That does not help you. | Artık bu senin işine yaramaz. | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | ![]() |
As long as I'm locked up in here... | Burada kilitli kaldığım sürece... | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | ![]() |
...and Diro is out there, everything is at risk. | ...ve Diro'da dışarıda ise, her şey tehlikede olur. | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | ![]() |
Diro's probably back in Munich playing quarters with co eds by now. | Diro muhtemelen eğitimini tamamlamak için Münih’e dönecektir. | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | ![]() |
Diro Kesakian has been working for... | Diro Kesakian, babasının yasa dışı... | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | ![]() |
...her father's illegal businesses since she was 15... | ...işlerini 15 yaşından beri sürdürüyor... | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | ![]() |
...and she's not going to stop now. | ...ve durmaya da niyeti yok. | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | ![]() |
I'm not your Armenian lojack. I don't know where she is. | Ben senin Ermeni takip cihazın değilim. Kızın nerede olduğunu bilmiyorum. | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | ![]() |
Zadofian, that hit man that you shot... | Zadofian, senin vurduğun adam,... | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | ![]() |
...he'll know where Diro's hiding. | ...Diro'nun saklandığı yeri biliyordur. | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | ![]() |
Turn him over to my men. | Adamlarıma teslim et. | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | ![]() |
They will extract the truth, and I'll get Diro. | Gerçeği ortaya çıkartırlar ve ben de Diro'yu bulurum. | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | ![]() |
And where do Armenian hit men nurse belly wounds these days? | Bu günlerde karnından yaralı Ermeni tetikçiler nerede tedavi oluyor? | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | ![]() |
He's dick sweet on this little filipina whore. | Filipinli bir fahişenin yanındadır. | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | ![]() |
Street name's Darla. | Lakabı, Darla. | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | ![]() |
Find Zadofian in one piece before your police friends do. | Polis arkadaşların ele geçirmeden önce Zadofian'ı tek parça halinde bul. | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | ![]() |
How'd your hearing go last night? | Dün geceki görüşme nasıl gitti? Başkomiserim, iki ceset Kearney... | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | ![]() |
I'll let it be a surprise. | Sürpriz olmasını istedim. | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | ![]() |
I'm tired of blood. | Kandan bıktım artık. | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | ![]() |
Ronnie, you're taking lead on anything gang related. | Ronnie, çete ilişkisini araştırıyorsun. | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | ![]() |
Vic, until your status is determined, can't have you headlining anything. | Vic, senin durum netleşinceye kadar, manşetlerde gözükme. | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | ![]() |
Captain, car dragged two bodies... | Başkomiserim, iki ceset Kearney... | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | ![]() |
...all the way down Kearney Street around the corner. | ...caddesinin köşesinden aşağı doğru arabayla sürüklenmiş. | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | ![]() |
Victims were Salvadoran. Castillo's crew. | Kurbanlar Salvadorlu. Castillo'nun adamları. | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | ![]() |
Salvadoran and Mexicans both run a piece of this block. | Salvadorlular ve Meksikalılar bu bölgede çalışıyor. | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | ![]() |
Until now, they've always shared lunch money. | Şimdiye kadar her zaman parayı paylaşırlardı. | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | ![]() |
Call in Vendrell. The whole team figures out who broke the truce and why. | Vendrell'i ara. Bütün ekip ateşkesi kimin bozduğunu ve nedenini araştırsın. | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | ![]() |
Agent Olivia Murray, I.C.E. | Ajan Olivia Murray, I.C.E. | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | ![]() |
You folks usually lob the obligatory... | Bir olayı zorlamadan önce sizler genellikle... | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | ![]() |
...courtesy call before you muscle in on a case. | ...nazikçe havanızı atarsınız. | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | ![]() |
I'm not a muscling kind of gal. | Ben zorlayan kızlardan değilim. | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | ![]() |
Here unofficially. Curiosity call. | Gayri resmi olarak, merakımdan buradayım. | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | ![]() |
What's your unofficial curiosity? | Neymiş bu gayri resmi merakın? | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | ![]() |
Captain Wyms. Special team member detective Vic Mackey. | Başkomiser Wyms. Özel ekip üyesi Dedektif Vic Mackey. | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | ![]() |
I share, you share? | Ben paylaşırım, siz paylaşır mısınız? | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | ![]() |
Dragging bodies to designate new boundaries in blood... | Sürüklenen cesetlerin kanıyla çizilen yeni sınırlar... | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | ![]() |
...is right out of the "manada de muerte" handbook. | ..."manada de muerte" el kitabında açıkça bellidir. | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | ![]() |
Death mob? | Ölüm çetesi mi? | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | ![]() |
Cartel mercenaries. Ex Mexican military and federales. | Kartelin paralı askerleri. Eski Meksika askerler ve federaller. | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | ![]() |
Make 10 times as much protecting the cartels... | Vatandaşlara yaptıklarından 10 kat fazlasını kartelleri... | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | ![]() |
...than they do citizens. | ...korumak için yapıyorlar. | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | ![]() |
What in God's name are they doing in Farmington? | Tanrı aşkına Farmington'da ne işleri var? | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | ![]() |
That's the curious part. | Bu da olayın ilginç tarafı. | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | ![]() |
Since those San Marcos house murders, this place has been a hot zone. | San Marcos ev cinayetlerinden beri, burası sıcak bir bölge oldu. | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | ![]() |
Tell me about it. | Anlatsana biraz. | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | ![]() |
All that blood, all those hacked up body parts... | Tüm bu kanlar, ceset parçalarının kesilmesi... | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | ![]() |
...and I.C.E. couldn't flesh out a single player or an illegal operation. | I.C.E. tek bir adam ya da yasadışı bir operasyonla uğraşmaz. | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | ![]() |
Our bureau Chief shut down my investigation. | Büro şefimiz araştırmamı durdurdu. | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | ![]() |
You're freelancing. | Sen bağımsız takılıyorsun. | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | ![]() |
Trying to kick start your case. | Davayı çabuk sonuçlandırmaya uğraşıyorsun. | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | ![]() |
If I can tie the cartel to a local player... | Kartelle yerel bir adamı ilişkilendirebilirsem... | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | ![]() |
...Olivia's back in the hood. | ...Olivia tekrar oyuna döner. | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | ![]() |
We could use the jackets of those Mexican cops... | Gracia'nın düşürdüğü Meksikalı polislerin... | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | ![]() |
...who've fallen from Gracia. | ...ceketlerini kullanabiliriz. | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | ![]() |
I'll make it happen. | Bu işi hallederim. | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | ![]() |
Barn's at your disposal. | Ahır hizmetinizde. | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | ![]() |
Oh. Next time, take the bus, boys. | Gelecek sefere, otobüse binin, çocuklar. | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | ![]() |
Some banger over in county was threatening to off a cop's family. | Şehirdeki bazı çeteler bir polisin ailesini tehdit ediyordu. | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | ![]() |
Cass, go check on your brother and sister. | Cass, kardeşlerine bakmaya git. | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | ![]() |
I'm old enough to hear this. | Bunu duymak için yaşım müsait. | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | ![]() |
It's all right. | Tamam, o halde. | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | ![]() |
Now, the guard thought the prisoner was talking about me. | Gardiyan mahkûmun benim hakkımda konuştuğunu sanmış. | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | ![]() |
He tipped off Shane. | Shane'e ihbar etmiş. | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | ![]() |
When Shane couldn't get in touch with me, he panicked... | Shane benimle temasa geçemeyince, paniklemiş... | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | ![]() |
...put you guys away for your own safety. | ...ve sizi emniyetli bir yere götürmüş. | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | ![]() |
What about the blood in our house? | Evindeki kan neyin nesi? | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | ![]() |
I just talked to Wyms about that. | Bununla ilgili Wyms ile konuştum. | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | ![]() |
Looks like it was a break in gone sideways. | Meskene tecavüz gibi gözüküyor. | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | ![]() |
They get nervous, they hear someone coming... | Birisinin geldiğini duyup, gerilmişler... | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | ![]() |
...and they accidentally cap one of their own guys. | ...ve kazara kendi adamlarından birini vurmuşlar. | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | ![]() |
I'm supposed to believe all this happened... | Tüm bunlar olurken, tam bu sırada Shane'nin de bizim iyiliğimiz... | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | ![]() |
...at the same time shane locks us in a box for our own well being? | ...için depoya kilitlediğine inanacağımı mı sanıyorsun? | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | ![]() |
Shane overreacted. | Shane aşırı tepki gösterdi. | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | ![]() |
His heart was in the right place... | Kalbi doğru yerde... | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | ![]() |
...but unfortunately, his brain was a couple of steps behind. | ...ama maalesef, beyni iki adım geriden geliyor. | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | ![]() |
And we were never in any danger? | Tehlikede miyiz? | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | ![]() |
We're not in any danger now? | Artık tehlikede değil miyiz? | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | ![]() |
Listen, this whole thing really rattled my cage. | Dinle, tüm bu olanlar gerçekten canımı sıktı. | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | ![]() |
I'd really, really love it if you'd hang around here. | Ortalıkta fazla dolanmazsanız gerçekten memnun olurum. | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | ![]() |
I mean, I'd just feel better if you were under my roof for a couple of days. | Yani, bir kaç gün bende kalırsanız kendimi daha iyi hissedeceğim. | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | ![]() |
Close to me, okay? | Yakınımda olun, tamam mı? | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | ![]() |
Saw him behind your neighbor's shrubs watching your door. | Komşunuzun çalılıklarından sizin evi gözetlerken gördüm. | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | ![]() |
I need those files. | O dosyalara ihtiyacım var. | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | ![]() |
This Zadofian? | Zadofian'ın mı? | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | ![]() |
Who the hell is it? | Kimin o zaman? | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | ![]() |
Hey, screw. Screw. | Hey, eğil. Eğil. | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | ![]() |
See you, sweetie. See you later. | Görüşürüz, tatlım. Sonra görüşürüz. | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | ![]() |
Pezuela send you after me? | Pezuela, benden sonra seni mi gönderdi? | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | ![]() |
Might as well kill me. | Belki beni de öldürecek. | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | ![]() |
If I don't return La Caja de Pecado, I'm dead. | La Caja de Pecado'ya dönmezsem, öldüm demektir. | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | ![]() |
The box of sins? | Günah kutusu mu? | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | ![]() |
All those files. | Tüm bu dosyalar. | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | ![]() |
All those blackmail files I took from your trunk. | Sizin sandıktan aldığım tüm şantaj dosyaları. | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | ![]() |
I spent two and half years, hundreds of thousands of dollars gathering that intel. | O bilgiyi toplamak bir sürü para ve 2,5 yıl harcadım. | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | ![]() |
That's political payback for L.A.'s most upstanding and influential citizens. | Los Angeles’teki en namuslu ve etkili vatandaşlar için politik tehdit. | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | ![]() |
You sound a little bitter. | Sesin acıklı geliyor. | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | ![]() |
I watched those hypocrites do everything... | O ikiyüzlü insanların otopark bileti ayarlamaktan, cinayet emri... | The Shield Coefficient of Drag-1 | 2008 | ![]() |