Search
English Turkish Sentence Translations Page 170431
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| I wanted to put the pieces together... | Parçaları bir araya getirip... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| ...And bring you a package with a bow on it. | ...size bir hediye vermek istedim. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Well, it's pretty clear detective Mackey... | Açıkça anlaşılıyor ki Dedektif Mackey... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| ...disobeyed a direct order by meddling... | ...ucunda bir antlaşma olur diye... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| ...which we'll deal with on our end. | ...kesin bir emre müdahale ederek itaatsizlik etti. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| That said, if you'd like to embed a couple of your agents with my team... | Ekibime ajanlarınızdan ikisini yerleştirmek istiyorsanız... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| ...this agency will take it from here. | ...bu birim bundan sonrasını kendi halleder. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Sir. Sir, my people are down the line. | Bayım, adamlarım işinden atılıyor. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| They're ready to go. This in an I.C.E. investigation now. | Gitmeye hazırlar. Artık göçmen bürosu ilgileniyor. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Hey, you just cost me a high profile case you little prick. | Hey, üst düzey bir davada beni harcadın kalleş herif! | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| I'll try to live with the disappointment. | Hayal kırıklığı ile yaşamaya çalışacağım. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Well, Vic, it looks like Pezuela's blackmail box... | Vic, Pezuela'nın şantaj kutusu... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| ...is finally someone else's headache. | ...nihayet başka birinin derdi olmuş. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| I thought you wanted to take down that menudo shitter... | O lavuğu parçalarsın sanmıştım... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| ...so you could get credit for cleaning up Farmington. | ...bu sayede Farmington'u temizlemek için itibar kazanırdın. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Oh, I intend to. | Benim niyetim de o. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Plus, kissing I.C.E. into this should win me some friends... | Ayrıca, göçmen bürosuyla iyi geçinmek, federal düzeyde bazı... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| ...at a federal level. | ...arkadaşlar kazandırabilir. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Pezuela's gonna grind up half of L.A... | Operasyonları için bu rezillere kod adı önermeden önce... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| ...before these dipshits come up with a code name... | ...Pezuela Los Angeles’in yarısına eziyet edecek. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| But I guess as long as the times gets a photo of you... | Ama senin göçmen bürosu yağmurluklu fotoğrafın... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| ...in an I.C.E. windbreaker, that's all that really matters, right? | ...The Times'da çıktığı sürece sorun yok, değil mi? | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| You know, I just handed you an alibi in there... | Gözetim altındaki Pezuela'nın çetesini... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| ...while you were on surveillance... | ...ikna etmeye çalışırken... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| ...jawboning with one of Pezuela's thugs. | ...ben de orada sana bir gerekçe yarattım. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| What about Olivia? | Peki ya Olivia? | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Her file's in there. | Dosyası içindeydi. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| By giving it back, you might as well have... | Onu geri vererek, kadını trenin önüne... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| ...pushed her in front of a freight train. | ...ittirmiş gibi oldun. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Yeah, well, I took out Olivia's file. | Yok, Olivia'nın dosyasını çıkardım. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| You gave it back to her? | Ona geri mi verdin? | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| But I got it out of a bad situation. | Ama ihtiyaca binaen elimde tutuyorum. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Bet she can't wait until that bill comes due. | Bahse girerim fatura çıkıncaya kadar bekleyemez. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Another Mexican donkey show... | Başka bir Meksikalı eşek gösterisi oldu... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| ...and Aceveda had me playing the reluctant virgin. | ...ve Aceveda beni yeni gelin gibi oynattı. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Seen Shane this morning? Not yet. | Bu sabah Shane'i gördün mü? Hayır. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| We're gonna talk about finishing what we started? | Başladığımız işi bitirme konusunda konuşacak mıyız? | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Bad enough I called an audible... | Shane'i oradan çıkması için uyarmak yeterince kötüydü... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| ...trying to pull Shane out of there... | ...ve sen bana yardım etmemiştin. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Because you were right the first time. | Çünkü bu defa haklıydın. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Yeah, and now we have no idea what Shane knows... | Evet, ve şimdi Shane ne biliyor, | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| ...what he suspects, or what he'll do. | ...neyden şüpheleniyor ya da ne yapacak hiçbir fikrimiz yok. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| On a good day, this prick's a wild card. | İyi bir gününde, bu şerefsizin ne yapacağı kestirilemez. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| I've known Shane from way back before the strike team. | Shane'i vurucu takımdan önce de tanırdım. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| He wasn't always like this. | Hep böyle değildir. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| I played a big part in where he is right now. | Bu hale gelmesinde rolüm büyük. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| I got to own that. | Bunu itiraf etmek zorundayım. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| That's why you got to put him down. | Bu yüzden onu susturmak zorundasın. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| I got a daughter traipsing around in a French maid's outfit... | Oğlanların önünde Fransız hizmetçisi kıyafetiyle... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| ...in front of boys popping "X". | ...ortalıkta dolanan bir kızım var. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Is that the way you'd advise me to deal with her, too, huh? | Onunla baş etmek için önereceğin yöntem bu mu? | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| I'm gonna work with her... | Onu yeniden ahlaklı bir hayata sokmak için çalışacağım. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| And maybe that's what I have to do to Shane. | Belki de Shane için de yapmam gereken bu. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| I'll fix him, too. | Onu da adam edeceğim. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| I wish that you could hear your goddamn rationalizations. | Keşke şu lanet bahanelerini duyabilseydin. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Vic, you need to be downtown in an hour... | Vic, ifadeni dinlemeleri için bir saat içinde... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| ...for your review board hearing. | ...şehir merkezine gitmen gerekiyor. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| That's not... That's not for another two weeks. | Yok artık... Olamaz daha iki hafta var. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Schedule's moved. You're up. | Program öne alındı, hazır ol. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| PBA rep will meet you there. | Kurul seninle orada buluşacak. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Termination without pension... | Emeklilik hakkı olmadan fesih, | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| ...effective 10 days from now. | ...şu andan itibaren 10 günüm var. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| I didn't have Pezuela's box to hand them... | Durumu dengelemek için onlara... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| ...to offset my shaky jacket. | ...Pezuela kutusu veremedim. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| That bastard, Kouf, he's the one who sealed the deal. | Kouf piçi işi bitirecek biri. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Said I cost him the Martin investigation. | Martin soruşturmasında onu harcadığımı söylediler. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Didn't follow orders. | Emirleri dinleme. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Taking down the public face of the Mexican cartel got you canned? | Meksika kartelinin kamusal yüzünü ortaya çıkaracak yeni bir şeyin var mı? | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Apparently, the brass thinks this asshole shits spumoni. | Anlaşılan patron bu şerefsizin şapkadan kuş çıkardığını sanıyor. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| You're gonna fight this, right? | Pes etmeyeceksin, değil mi? | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Detective Mackey, Jesus, Vic. | Detektif Mackey, Tanrım, Vic. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| In spite of this ruling... | Bu karara rağmen... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| ...the final determination's up to the chief. | ...yine de son söz müdürün. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Go to your captain, get her to put in a good word. | Başkomiserine git, araya girip iyi bir şeyler söylemesini sağla. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| I see you're a married man. | Evli bir adam olduğunu görüyorum. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Is your wife pretty? | Karın güzel mi? | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| You mind if I take her to Vegas for a dirty weekend... | Hafta sonu kaçamağı yapmak için karını Vegas'a götürüp götünden... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Now, that's about the level of cooperation I can expect... | İş birliğinin boyutu bu şekilde olursa... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| ...from my captain on anything. | ...ancak başkomiserimden bir şeyler bekleyebilirim. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Hey, what's this buzz I'm hearing about them taking your badge? | Hey, rozetinin alınacağı konusunda duyduklarım doğru mu? | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Done deal. 10 days. | Hesap kesildi. 10 günüm var. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Holy Christ, man. | Boktan bir durum, dostum. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| You doing okay after that close call? | Kıl payı yırttıktan sonra sen ne âlemdesin? | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Yeah, it was a long, dark night to think about what almost happened. | Evet, olanlar hakkında epey düşündüm. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Just makes you want to hug your kid and not let go. | Çocuğunu kucaklamak ve hiç bırakmamak istiyorsun. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| You're telling me. | Bilmez miyim!? | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Yeah, thank god I'm blessed with a wife... | Evet, Tanrıya şükür beni ölümüne... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| ... who loves me to death. That's right. | ...seven bir eşim var. Doğru. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| So, you want to track down those Mexis... | Beni atış poligonun ortasına yerleştiren Meksikalıların... | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| ...that put me in the middle of that shooting gallery? | ...izini sürmek istiyor musun? | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Let's find out what bullshit we're facing here first. | İlk önce burada ne haltlar dönüyor ona bakalım. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| What are we looking at? | Durum nedir? | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Ag assault, working girl, sketchy vitals. | Silahlı saldırı, fahişe, eksik hayati organlar. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Why'd you dime us? | Niye bize kaktırdılar? | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Strike team has no stake in a half dead blow girl. | Vurucu takım yarı ölü bir kızla ilgilenmez. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| A co worker found her, said she knows you. | Onu meslektaşı bulmuş, seni tanıdığını söyledi. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| What is it with you and whores? | Fahişelerle ne işin var senin? | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| I was trying to keep them from tempting you. | Seni ayarlamalarını engellemeye çalışıyordum. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| We might as well start getting the cameras going. | Kamera kayıtlarından başlayabiliriz. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 | |
| Don't work up a sweat. I'll be quick. | Sen uğraşma, ben hemen hallederim. | The Shield Bitches Brew-1 | 2008 |