Search
English Turkish Sentence Translations Page 170227
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Come on, tell me, please? Welcome home. | Hadi, anlat lütfen! Eve hoş geldiniz. | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
Just tell me, please? | Anlat lütfen. | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
Take your own. | Kendiniz alın. | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
Napkins, ladies. | Peçete, hanımlar. | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
Where's Mom? I don't know. | Annem nerede? Bilmiyorum. | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
I don't know, guys. | Bilmiyorum, çocuklar. | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
Say yes, say yes, say yes. | Evet de, evet de, evet de. | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
No, say no, Leah, no. | Hayır, hayır de Leah, hayır. | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
No, say no, say no. Say yes. | Hayır, hayır de. Evet de. | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
Say yes, Leah. Say no. | Evet de Leah. Hayır de. | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
Say yes. Careful with her neck, guys. | Evet de. Boynuna dikkat edin çocuklar. | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
Oh, look, the boys. Powerpuff Boys. | Bakın, çocuklar çıktı. Powerpuff Çocukları. | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
The Powerpuff Boys. She's like: | Powerpuff Çocukları. Böyle yapıyor. | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
The Rowdyruff Boys. The Roundywuff Boys? | Rowdyruff çocukları. Roundywuff çocukları mı? | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
The Rowdyruff Boys. | Rowdyruff çocukları. | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
Good night, sweetheart. Good night. | İyi geceler, hayatım. İyi geceler. | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
In. | Yatağa gir. | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
Why are you so devoted to this? | Niye bu kadar sadıksın? | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
You wouldn't understand it. | Sen bunu anlayamazsın. | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
Marriage is impossible, David. You really believe that? | Evlilik katlanılmaz birşey, David. Buna gerçekten inanıyor musun? | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
In some way, it's why I went through the whole ordeal of college... | Üniversite denen ateşten gömleği bu yüzden giydim. | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
...dental school... | ...dişçilik bölümünü... | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
Eight years. Nine years. | Sekiz yıl. Dokuz yıl. | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
Taking out loans, saving. | Borç aldım, para biriktirdim. | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
High school. Putting up with my father. | Lise. Babamla karşılaştırınca... | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
Everything. Everything. | Her şey. Her şey. | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
For this. To have this. | Bunun için. Buna sahip olmak için. | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
What I have. | Sahip olduğum şeylere. | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
Had? | Neye sahiptin? | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
Wait! What hurts? | Dur! Neren acıyor? | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
Everything. | Her yerim. | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
Well, until last night I thought... | Dün geceye kadar... | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
...I might be misreading the signals somehow. | ...gördüklerimi bir şekilde yanlış algıladığımı düşünüyordum. | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
How are the girls? Are they okay? | Kızlar nasıl? İyiler mi? | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
Worried about you. | Seni merak ediyorlar. | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
Who is he? And I'll ask the questions. | O kim? Soruları ben soracağım. | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
Are you leaving or staying? | Gidiyor musun, kalıyor musun? | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
Just a minute, sweetie. | Bir saniye tatlım. | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
I just make her cry harder. | Sadece daha çok ağlamasına sebep olurum. | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
I don't want to know who it is. | O adamın kim olduğunu bilmek istemiyorum. | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
I don't want to know what you did. | Ne yaptığını bilmek istemiyorum. | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
Daddy! Daddy's coming, honey. | Baba! Baba geliyor, tatlım. | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
Hi. Hi, sweetie. | Selâm. Selâm canım. | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
Daddy. Good morning, sweetie. | Baba. Günaydın tatlım. | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
Mommy! Hi. | Anne! Selâm. | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
The girls will be up soon. | Kızlar birazdan uyanır. | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
Two little rows of stones in the flesh... | Ete saplanmış iki küçük taş sırası... | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
... but as sensitive in their own way as fingertips. | ...ama kendilerince hassaslar. Parmak uçları gibi. | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
Or lips. | Ya da dudaklar. | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
Impossible. | Katlanılmaz. | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
Like marriage. | Evlilik gibi. | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
But there they are. | Ama yine de varlar. | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
I'll tell you in a while. | Hemen söyleyeceğim. | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
I have lived through many ages ... | Çağlar boyu... | The Secret of Kells-1 | 2009 | ![]() |
through the eyes of salmon, | ...somon... | The Secret of Kells-1 | 2009 | ![]() |
deer, | ...geyik... | The Secret of Kells-1 | 2009 | ![]() |
and wolf. | ...ve kurt olarak yaşadım. | The Secret of Kells-1 | 2009 | ![]() |
I have seen the North Men invading Ireland destroying homes, in search gold. | Kuzeylilerin İrlanda'yı altın arayışıyla... | The Secret of Kells-1 | 2009 | ![]() |
I have seen suffering in the darkness, | Acıyı ve karanlığı gördüm. | The Secret of Kells-1 | 2009 | ![]() |
yet ... I have seen beauty thrive in the most fragile of places. | Sonunda...iyiliğin en kırılgan şeylerin içinde bile büyüdüğünü gördüm. | The Secret of Kells-1 | 2009 | ![]() |
The Secret of Kells | KELLS'İN SIRRI | The Secret of Kells-1 | 2009 | ![]() |
Brendan? Don't let her get away! | Brendan! Sakın kaçırma. | The Secret of Kells-1 | 2009 | ![]() |
Come on! Nice goosy, goosy, goosy ... | Gel cici bili, bili, bili... | The Secret of Kells-1 | 2009 | ![]() |
Stand back, I will get her! | Geri dur! Ben yakalayacağım! | The Secret of Kells-1 | 2009 | ![]() |
Which way? | Hangi tarafa gitti? | The Secret of Kells-1 | 2009 | ![]() |
Brendan! That scaffolding is not steady! | Brendan! O iskele sağlam değil! | The Secret of Kells-1 | 2009 | ![]() |
Brendan! | Brendan! Canın yandı mı? | The Secret of Kells-1 | 2009 | ![]() |
Keep it quiet, Brendan! Or the abate will hear. | Sessiz ol, Brendan! Başrahip duyacak. | The Secret of Kells-1 | 2009 | ![]() |
I'm sorry, but we have to do this. It will all be over in a minute. | Üzgünüm ama, bunu yapmak zorundayız. | The Secret of Kells-1 | 2009 | ![]() |
Your feathers will become the tools from which we create immortal pages of sacred text. | Tüylerin bizim hayat vereceğimiz... | The Secret of Kells-1 | 2009 | ![]() |
Abate! I explain for you ... | Başrahip! Size açıklayayım... | The Secret of Kells-1 | 2009 | ![]() |
We tried to catch goose ... and she run very fast. | Kaz yakalamaya çalışıyorduk. Çok hızlı kaçıyordu. Sonra da... | The Secret of Kells-1 | 2009 | ![]() |
And I fall in the mud ... | ...çamura düştüm. Bağışlayın bizi, başrahip. | The Secret of Kells-1 | 2009 | ![]() |
Brendan! Where are those plans I asked for? | Brendan! İstediğim şu planlar nerede? | The Secret of Kells-1 | 2009 | ![]() |
The plans ... I left them in the scriptorium. | Planlar mı? Onları kütüphanede bıraktım. | The Secret of Kells-1 | 2009 | ![]() |
Bring them to the tower Yes uncle. | Kuleye getir! Peki amca. | The Secret of Kells-1 | 2009 | ![]() |
Tomorrow, you will go back to work on the wall. Dawn t'll evening bell. | Yarın, duvar inşaatındaki işinize geri döneceksiniz. | The Secret of Kells-1 | 2009 | ![]() |
and brother Leonardo ... | Birader Leonardo... | The Secret of Kells-1 | 2009 | ![]() |
... clean yourself up for pity's sake. | ...Tanrı aşkına üstünüzü başınızı temizleyin. | The Secret of Kells-1 | 2009 | ![]() |
I do not know why there are at it this intense when all that man wants us to do is to build his crazy wall. | Madem tek arzusu bize bu çılgın duvarı inşa ettirmek... | The Secret of Kells-1 | 2009 | ![]() |
Yes, that's all the man cares about, nothing else, and you continue to defend him, Brendan! | Evet! Tek ilgilendiği konu bu! Başka bir şey değil. | The Secret of Kells-1 | 2009 | ![]() |
Uncle just wants to protect us from outside. | Amcamın tek isteği bizi dışarıdan korumak. | The Secret of Kells-1 | 2009 | ![]() |
"Prepare or meet your doom!" | Hazır ol ya da kaderinle yüzleş! | The Secret of Kells-1 | 2009 | ![]() |
You just don't understand ... | Hiç anlamıyorlar... | The Secret of Kells-1 | 2009 | ![]() |
But Brendan, you've never been outside these walls. | Fakat Brendan, bu duvarların dışında hiç bulunmadın ki. | The Secret of Kells-1 | 2009 | ![]() |
You should have seen brother Sergey, | Birader Sergei'yi görmeliydin. | The Secret of Kells-1 | 2009 | ![]() |
he took a flying dive, like a beautiful swan. | Güzel bir kuğu gibi süzülüyordu. | The Secret of Kells-1 | 2009 | ![]() |
It is not funny. | Hiç komik değil. Başrahip bizi gördü. | The Secret of Kells-1 | 2009 | ![]() |
Now enough of that! What about the books? Does he not find them? | Yeter bu kadar. | The Secret of Kells-1 | 2009 | ![]() |
The people must have books, so that they may have hope. | İnsanların kitapları olmalı ki umutları olsun. | The Secret of Kells-1 | 2009 | ![]() |
If we had a true master illuminator would would do so much splendid work! | Gerçek bir üstadımız olsaydı... | The Secret of Kells-1 | 2009 | ![]() |
Brother Aidan of Iona. | Ionalı Aidan birader gibi. | The Secret of Kells-1 | 2009 | ![]() |
He is indeed the great one. | Aidan, evet, o gerçekten muhteşemdir! Aidan birader de kim? | The Secret of Kells-1 | 2009 | ![]() |
A sage. | Bir bilge. Gelmiş geçmiş üstatların en akıllısı. | The Secret of Kells-1 | 2009 | ![]() |
The perfect Illuminator. | Mükemmel bir sanatçı. Nerede peki? | The Secret of Kells-1 | 2009 | ![]() |
He lives on a tiny island called Iona. | Iona adında küçük bir adada yaşıyor. | The Secret of Kells-1 | 2009 | ![]() |
There is an abbey on the island, where he works on a magnificent book: The Book of Iona. | Adada, üzerinde çalıştığı olağanüstü kitabı yazdığı bir manastır var. | The Secret of Kells-1 | 2009 | ![]() |
The Book of Iona outshines all others | Iona'nın kitabı diğer tüm kitapları gölgede bıraktı. | The Secret of Kells-1 | 2009 | ![]() |
Have you not heard of the eye of Columb Kil ? | Hiç "Columban gözü" sözünü duymadın mı? | The Secret of Kells-1 | 2009 | ![]() |
Ofcourse! But that was for making the prophecies | Elbette duydum. | The Secret of Kells-1 | 2009 | ![]() |