Search
English Turkish Sentence Translations Page 170096
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Livio is a sensitive boy | Livio hisli bir çocuk. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Are you his lawyer, his mother, what? | Avukatı mısın, yoksa anası mı? | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
You already have a daughter Isn't that enough? | Zaten bir kızın var. O sana yetmiyor mu? | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
You're mad | Kızdın mı? | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Look at my Sicilian. J ust arrived and already criticizing | Sicilyalıma da bak. Daha yeni geldi ama şimdiden eleştirmeye başladı. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Poor Fosco | Zavallı Fosco. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
I'll end up having a butch for a wife | Sonunda bir eş yerine kasaba denk geldi. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
What's a butch? | Ne kasabı? | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
A woman who busts a man's balls 'cause she has more than he does | Kimin patron olduğunu göstermek için benim taşaklarımı da kesersin sen. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
My pretty darling! | Benim güzel sevgilim! | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
You want to feel another sensitive guy? | Bu ailede başka kim hisli, görmek ister misin? | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Knock it off, Fosco! | Kes şunu, Fosco! | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
I'm away for three days | Üç günlüğüne sefere gidiyorum. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
You're in for it tonight | Bu gece çalışacaksın. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Sensitive | Hisliymiş. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Bye, sweetheart! | Hoşçakal, aşkım! | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Watch out, don't let the Sicilian take the chair out from under you | Dikkat et! Sicilyalının senin malına el koymasına izin verme. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
What's yours, stays yours | Senin olan, sende kalsın. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Oh, Sicilian, insolent, voluptuos matron... | Ah Sicilyalı küstah ve güzel kadın... | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
What does he do? Act! | Şuna bak! Dalga geçiyor. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
... at the breezy windows of the seaside village | ...deniz kenarındaki köyün en güzel kadını. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
You're spitting all over yourself like a baby | Çocuk gibi üstüne damlatıyorsun hep. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
You're supposed to take your nerve medicine before you eat | Yemekten önce ilaçlarını içmen lazımdı. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Classical Mediterranean Woman of the Sea | Klasik Akdeniz kadını. Denizin etkisi. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Has marriage done your dad good? | Evlilik babanı sakinleştirdi mi biraz? | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
I get it. He still gets on your back | Anladım. Seninle uğraşmaya devam ediyor. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
No, I've learned how to defend myself | Hayır, kendimi nasıl savunacağımı öğrendim artık. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
That's not enough | Bu yetmez. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
What do I do, kill him? | Ne yapayım yani, onu öldüreyim mi? | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
It's not easy with Fosco | Fosco öyle kolayca ölmez. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
It was covered with dirt | Her tarafı toprağa bulanmıştı. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
It doesn't matter | Fark etmez. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
There's darkness and silence in the body | Vücutta sessizlik ve karanlık bir aradadır. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Santina and I waited for you to eat | Yemeğe başlamak için Santina ile seni bekledik. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
I ate at my uncle's house | Amcamlarda yemiştim. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Maybe if you had told me... | Keşke haber verseydin... | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
I'm going to my room | Ben odama çıkıyorum. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
They're up to no good | İşe yaramaz herifler! | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
If someone shows you disrespect | Birileri sana böyle terbiyesizlik ettiğinde... | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
just tell Fosco, and he'll take care of it | Fosco'ya söylemen yeter. O halledecektir. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Santina, a storm is brewing! | Santina, fırtına patlamak üzere! | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Look at those billows! | Şu dev dalgalara bak! | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
See how the ship sways? | Gemi nasıl da sallanıyor! | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
A waterspout! Watch out, Pluto! | Bir deniz hortumu! Dikkat et, Pluto! | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
He fell overboard, poor Pluto | Güverteden denize düştü. Zavallı Pluto. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
We'll never see him again | Onu bir daha göremeyeceğiz. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
I'll throw a rope down for him | Denize onun için bir halat atacağım. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Why aren't you in your room? | Niye odanda değilsin? | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Livio is reading me Mickey Mouse | Livio bana Mickey Mouse okuyor. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
It's time for bed | Yatma zamanı geldi. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Go on, Santina. No, finish first | Haydi git, Santina. Olmaz. Önce hikayeyi bitir. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Come here with us | Sen de gel yanımıza. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
J ust for a minute | Sadece kısa bir süre için. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Holy mackerel. What's going on Captain? | Aman tanrım! Kaptan, neler oluyor? | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
We're in the Sea of Ghosts | Hayaletler Denizi'ndeyiz. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Here comes the flying Dutchman's ship | Bak, Uçan Hollandalı'nın gemisi geliyor. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
See all those torn sails? Look how the helm is spinning around | Paramparça olmuş yelkenlerine baksana. Dümeni nasıl da hızlı dönüyor. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
I like having a big brother like Livio | Livio gibi bir abim olduğu için çok seviniyorum. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Look how Pluto is staring at that mean crocodile | Pluto'nun şu hain timsaha nasıl baktığını gördün mü? | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
What's he going to do to Pluto rip off his tail or his arm? | Pluto'ya ne yapacak sence? Kuyruğunu mu yoksa kolunu mu koparacak? | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
It's Fosco He said he'd be back tonight | Fosco geldi. Akşamdan önce dönmem demişti. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
He's got a young wife, you know | Biliyorsun, artık evde onu bekleyen genç bir karısı var. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
It seems to me you've put a spell on him | Görünüşe bakılırsa Fosco'yu büyülemişsin. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Look at this dust! | Her tarafı toza boğdun! | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Howdy, girls. It's Wanda at your service | Nasılsınız kızlar? Wanda emrinizdedir. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
You look like a gypsy | Çingenelere benzemişsin. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
I even put some lace underwear on | Dantelli iç çamaşırı bile giydim. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
I can't show you them, though You'd be shocked | Ama size gösteremem. Çünkü gösterirsem şoka girersiniz. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
I wouldn't! | Ben girmem! | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
I never say no when there's something big to see | Görecek büyük bir şey varsa, hiçbir zaman hayır demem. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
You see her? That's Antonella | Şu kızı görüyor musun? Adı Antonella. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
She sings in the choir with Livio. I think they like each other | Livio ile birlikte kilise korosunda. Sanırım birbirlerinden hoşlanıyorlar. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
She looks like a nice girl | Güzel bir kızmış. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
But her father is a real piece of shit | Ama babası tam bir pislik. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
When I was a partisan struggling to drive out the Fascists and Germans | Ben faşistlere ve Almanlara karşı milislerle birlikte savaşırken... | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
he was running the black market ripping people of | ...o, karaborsacılık yaparak milleti soyuyordu. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
I wouldn't want to end up with that asshole as a father in law | O şerefsizle dünür olmayı hiç istemem. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Piece of shit | Bok herif! | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Beautiful lady | Güzel kadınım benim. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
I like this song | Bu şarkıyı çok seviyorum. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
It give me the blues | Beni hüzünlendiriyor. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
2:00 No, 3:00 | Saat iki. Hayır, üç olsun. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Okay, sulky | Öyle olsun, suratsız. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
There, 3:00 | Al bakalım, üç. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Let's go outside for a while | Haydi dışarı çıkalım. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Do you read these stories often? | Bu hikayeleri sık okur musun? | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Every once in a while | Arada sırada. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Do you like them? | Hoşuna gidiyor mu? | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Yes, they're amusing | Evet, eğlenceliler. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
They're kind of ridiculous, though | Bence biraz saçmalar. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Yes, you're right. They're a bit idle | Doğru, haklısın. Zaman kaybı aslında. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
In real life people probably don't have time | Gerçek hayatta böyle karmaşık aşk hikayelerine rastlamak... | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
for all these complicated love stories | ...pek mümkün değil. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
But like them because they're romantic | Ama yine de romantik olmaları hoşuma gidiyor. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
But love isn't complicated in Romanticism | Ama romantizmde aşk karmaşık değildir ki. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
It's pain | Acı verir. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Pain? | Ne acısı? | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Pain is what puts feelings on a pedestal | Acı duygulara anlam katar. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
and turns them into poetry | Şiirselleştirir. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
It's internal pain | Acı insanın içindedir... | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |