• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 170096

English Turkish Film Name Film Year Details
Livio is a sensitive boy Livio hisli bir çocuk. The Second Wife-1 1998 info-icon
Are you his lawyer, his mother, what? Avukatı mısın, yoksa anası mı? The Second Wife-1 1998 info-icon
You already have a daughter Isn't that enough? Zaten bir kızın var. O sana yetmiyor mu? The Second Wife-1 1998 info-icon
You're mad Kızdın mı? The Second Wife-1 1998 info-icon
Look at my Sicilian. J ust arrived and already criticizing Sicilyalıma da bak. Daha yeni geldi ama şimdiden eleştirmeye başladı. The Second Wife-1 1998 info-icon
Poor Fosco Zavallı Fosco. The Second Wife-1 1998 info-icon
I'll end up having a butch for a wife Sonunda bir eş yerine kasaba denk geldi. The Second Wife-1 1998 info-icon
What's a butch? Ne kasabı? The Second Wife-1 1998 info-icon
A woman who busts a man's balls 'cause she has more than he does Kimin patron olduğunu göstermek için benim taşaklarımı da kesersin sen. The Second Wife-1 1998 info-icon
My pretty darling! Benim güzel sevgilim! The Second Wife-1 1998 info-icon
You want to feel another sensitive guy? Bu ailede başka kim hisli, görmek ister misin? The Second Wife-1 1998 info-icon
Knock it off, Fosco! Kes şunu, Fosco! The Second Wife-1 1998 info-icon
I'm away for three days Üç günlüğüne sefere gidiyorum. The Second Wife-1 1998 info-icon
You're in for it tonight Bu gece çalışacaksın. The Second Wife-1 1998 info-icon
Sensitive Hisliymiş. The Second Wife-1 1998 info-icon
Bye, sweetheart! Hoşçakal, aşkım! The Second Wife-1 1998 info-icon
Watch out, don't let the Sicilian take the chair out from under you Dikkat et! Sicilyalının senin malına el koymasına izin verme. The Second Wife-1 1998 info-icon
What's yours, stays yours Senin olan, sende kalsın. The Second Wife-1 1998 info-icon
Oh, Sicilian, insolent, voluptuos matron... Ah Sicilyalı küstah ve güzel kadın... The Second Wife-1 1998 info-icon
What does he do? Act! Şuna bak! Dalga geçiyor. The Second Wife-1 1998 info-icon
... at the breezy windows of the seaside village ...deniz kenarındaki köyün en güzel kadını. The Second Wife-1 1998 info-icon
You're spitting all over yourself like a baby Çocuk gibi üstüne damlatıyorsun hep. The Second Wife-1 1998 info-icon
You're supposed to take your nerve medicine before you eat Yemekten önce ilaçlarını içmen lazımdı. The Second Wife-1 1998 info-icon
Classical Mediterranean Woman of the Sea Klasik Akdeniz kadını. Denizin etkisi. The Second Wife-1 1998 info-icon
Has marriage done your dad good? Evlilik babanı sakinleştirdi mi biraz? The Second Wife-1 1998 info-icon
I get it. He still gets on your back Anladım. Seninle uğraşmaya devam ediyor. The Second Wife-1 1998 info-icon
No, I've learned how to defend myself Hayır, kendimi nasıl savunacağımı öğrendim artık. The Second Wife-1 1998 info-icon
That's not enough Bu yetmez. The Second Wife-1 1998 info-icon
What do I do, kill him? Ne yapayım yani, onu öldüreyim mi? The Second Wife-1 1998 info-icon
It's not easy with Fosco Fosco öyle kolayca ölmez. The Second Wife-1 1998 info-icon
It was covered with dirt Her tarafı toprağa bulanmıştı. The Second Wife-1 1998 info-icon
It doesn't matter Fark etmez. The Second Wife-1 1998 info-icon
There's darkness and silence in the body Vücutta sessizlik ve karanlık bir aradadır. The Second Wife-1 1998 info-icon
Santina and I waited for you to eat Yemeğe başlamak için Santina ile seni bekledik. The Second Wife-1 1998 info-icon
I ate at my uncle's house Amcamlarda yemiştim. The Second Wife-1 1998 info-icon
Maybe if you had told me... Keşke haber verseydin... The Second Wife-1 1998 info-icon
I'm going to my room Ben odama çıkıyorum. The Second Wife-1 1998 info-icon
They're up to no good İşe yaramaz herifler! The Second Wife-1 1998 info-icon
If someone shows you disrespect Birileri sana böyle terbiyesizlik ettiğinde... The Second Wife-1 1998 info-icon
just tell Fosco, and he'll take care of it Fosco'ya söylemen yeter. O halledecektir. The Second Wife-1 1998 info-icon
Santina, a storm is brewing! Santina, fırtına patlamak üzere! The Second Wife-1 1998 info-icon
Look at those billows! Şu dev dalgalara bak! The Second Wife-1 1998 info-icon
See how the ship sways? Gemi nasıl da sallanıyor! The Second Wife-1 1998 info-icon
A waterspout! Watch out, Pluto! Bir deniz hortumu! Dikkat et, Pluto! The Second Wife-1 1998 info-icon
He fell overboard, poor Pluto Güverteden denize düştü. Zavallı Pluto. The Second Wife-1 1998 info-icon
We'll never see him again Onu bir daha göremeyeceğiz. The Second Wife-1 1998 info-icon
I'll throw a rope down for him Denize onun için bir halat atacağım. The Second Wife-1 1998 info-icon
Why aren't you in your room? Niye odanda değilsin? The Second Wife-1 1998 info-icon
Livio is reading me Mickey Mouse Livio bana Mickey Mouse okuyor. The Second Wife-1 1998 info-icon
It's time for bed Yatma zamanı geldi. The Second Wife-1 1998 info-icon
Go on, Santina. No, finish first Haydi git, Santina. Olmaz. Önce hikayeyi bitir. The Second Wife-1 1998 info-icon
Come here with us Sen de gel yanımıza. The Second Wife-1 1998 info-icon
J ust for a minute Sadece kısa bir süre için. The Second Wife-1 1998 info-icon
Holy mackerel. What's going on Captain? Aman tanrım! Kaptan, neler oluyor? The Second Wife-1 1998 info-icon
We're in the Sea of Ghosts Hayaletler Denizi'ndeyiz. The Second Wife-1 1998 info-icon
Here comes the flying Dutchman's ship Bak, Uçan Hollandalı'nın gemisi geliyor. The Second Wife-1 1998 info-icon
See all those torn sails? Look how the helm is spinning around Paramparça olmuş yelkenlerine baksana. Dümeni nasıl da hızlı dönüyor. The Second Wife-1 1998 info-icon
I like having a big brother like Livio Livio gibi bir abim olduğu için çok seviniyorum. The Second Wife-1 1998 info-icon
Look how Pluto is staring at that mean crocodile Pluto'nun şu hain timsaha nasıl baktığını gördün mü? The Second Wife-1 1998 info-icon
What's he going to do to Pluto rip off his tail or his arm? Pluto'ya ne yapacak sence? Kuyruğunu mu yoksa kolunu mu koparacak? The Second Wife-1 1998 info-icon
It's Fosco He said he'd be back tonight Fosco geldi. Akşamdan önce dönmem demişti. The Second Wife-1 1998 info-icon
He's got a young wife, you know Biliyorsun, artık evde onu bekleyen genç bir karısı var. The Second Wife-1 1998 info-icon
It seems to me you've put a spell on him Görünüşe bakılırsa Fosco'yu büyülemişsin. The Second Wife-1 1998 info-icon
Look at this dust! Her tarafı toza boğdun! The Second Wife-1 1998 info-icon
Howdy, girls. It's Wanda at your service Nasılsınız kızlar? Wanda emrinizdedir. The Second Wife-1 1998 info-icon
You look like a gypsy Çingenelere benzemişsin. The Second Wife-1 1998 info-icon
I even put some lace underwear on Dantelli iç çamaşırı bile giydim. The Second Wife-1 1998 info-icon
I can't show you them, though You'd be shocked Ama size gösteremem. Çünkü gösterirsem şoka girersiniz. The Second Wife-1 1998 info-icon
I wouldn't! Ben girmem! The Second Wife-1 1998 info-icon
I never say no when there's something big to see Görecek büyük bir şey varsa, hiçbir zaman hayır demem. The Second Wife-1 1998 info-icon
You see her? That's Antonella Şu kızı görüyor musun? Adı Antonella. The Second Wife-1 1998 info-icon
She sings in the choir with Livio. I think they like each other Livio ile birlikte kilise korosunda. Sanırım birbirlerinden hoşlanıyorlar. The Second Wife-1 1998 info-icon
She looks like a nice girl Güzel bir kızmış. The Second Wife-1 1998 info-icon
But her father is a real piece of shit Ama babası tam bir pislik. The Second Wife-1 1998 info-icon
When I was a partisan struggling to drive out the Fascists and Germans Ben faşistlere ve Almanlara karşı milislerle birlikte savaşırken... The Second Wife-1 1998 info-icon
he was running the black market ripping people of ...o, karaborsacılık yaparak milleti soyuyordu. The Second Wife-1 1998 info-icon
I wouldn't want to end up with that asshole as a father in law O şerefsizle dünür olmayı hiç istemem. The Second Wife-1 1998 info-icon
Piece of shit Bok herif! The Second Wife-1 1998 info-icon
Beautiful lady Güzel kadınım benim. The Second Wife-1 1998 info-icon
I like this song Bu şarkıyı çok seviyorum. The Second Wife-1 1998 info-icon
It give me the blues Beni hüzünlendiriyor. The Second Wife-1 1998 info-icon
2:00 No, 3:00 Saat iki. Hayır, üç olsun. The Second Wife-1 1998 info-icon
Okay, sulky Öyle olsun, suratsız. The Second Wife-1 1998 info-icon
There, 3:00 Al bakalım, üç. The Second Wife-1 1998 info-icon
Let's go outside for a while Haydi dışarı çıkalım. The Second Wife-1 1998 info-icon
Do you read these stories often? Bu hikayeleri sık okur musun? The Second Wife-1 1998 info-icon
Every once in a while Arada sırada. The Second Wife-1 1998 info-icon
Do you like them? Hoşuna gidiyor mu? The Second Wife-1 1998 info-icon
Yes, they're amusing Evet, eğlenceliler. The Second Wife-1 1998 info-icon
They're kind of ridiculous, though Bence biraz saçmalar. The Second Wife-1 1998 info-icon
Yes, you're right. They're a bit idle Doğru, haklısın. Zaman kaybı aslında. The Second Wife-1 1998 info-icon
In real life people probably don't have time Gerçek hayatta böyle karmaşık aşk hikayelerine rastlamak... The Second Wife-1 1998 info-icon
for all these complicated love stories ...pek mümkün değil. The Second Wife-1 1998 info-icon
But like them because they're romantic Ama yine de romantik olmaları hoşuma gidiyor. The Second Wife-1 1998 info-icon
But love isn't complicated in Romanticism Ama romantizmde aşk karmaşık değildir ki. The Second Wife-1 1998 info-icon
It's pain Acı verir. The Second Wife-1 1998 info-icon
Pain? Ne acısı? The Second Wife-1 1998 info-icon
Pain is what puts feelings on a pedestal Acı duygulara anlam katar. The Second Wife-1 1998 info-icon
and turns them into poetry Şiirselleştirir. The Second Wife-1 1998 info-icon
It's internal pain Acı insanın içindedir... The Second Wife-1 1998 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 170091
  • 170092
  • 170093
  • 170094
  • 170095
  • 170096
  • 170097
  • 170098
  • 170099
  • 170100
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact