Search
English Turkish Sentence Translations Page 170094
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
They're waiting for me I have to get changed | Benimkiler de beni bekliyor. Üstümü değiştirmek için uğramıştım. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Go on, don't worry | Tamam, işine bak. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
What do you want us to bring you from Paris? | Paris'ten dönerken sana ne getirelim? | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Brigitte Bardot | Brigitte Bardot. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Red | Kırmızı. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Well, my ass. It's empty! | Ne yanisi! Boş işte! | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
We even left the reception early! | Düğünü bile yarıda bırakıp geldik! | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
To hell with you and your graves! | Allah belanızı versin! | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
I'm coming down | Durun ben de bakayım. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
We got the raw deal again this time, too! Damn it all! | Yine şapa oturduk! Allah kahretsin! | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Watch it, you'll ruin your suit | Dikkat et, elbiseni kirleteceksin. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Hold on Come on, baby | Sıkı tutun bebeğim. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
What did you find? Quiet! | Ne buldunuz? Sessiz ol! | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Put that light out | Söndür şu lambayı. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
What do they want? The carabinieri! | Yine ne istiyor bu lanet polisler? | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Carabinieri! Come on out! | Polisler geliyor! Çıkın dışarı! | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
We're done for if they catch us | Eğer yakalanırsak işimiz bitti demektir. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Run, Duilio! They knew There were waiting! | Koş, Duilio! Bizi beklediklerine göre, bu gece geleceğimizi biliyorlardı! | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
I'll never make it! | Ben yapamayacağım! | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
I've always said the old should stay home | Boşuna demedim yaşlılar gelmesin, evinde otursun diye. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Got'em | Hakladım onları. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Both of them | İkisini birden. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
We're going to end up staying here all night | Bütün gece burada kalmamız gerekecek. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Where did you book? At the Excelsior? | Nerede rezervasyon yaptırmıştın? Excelsior Oteli'nde mi? | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
What a honeymoon! | Balayına bak! | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
You mean a "crappymoon"! | Sizin aptallığınız yüzünden! | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Me and these four idiots up to our knees in water | Dizime kadar suyun içinde beklemek zorundayım. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Come on, wake up | Haydi, uyan. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
It's late | Saat çok geç. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
I don't know, but it's late | Saati bilmiyorum ama geç. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
I got held up | İşim uzun sürdü. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
We'll leave in the morning | Sabah erkenden gideriz. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Why don't we play doctor? | Biraz doktorculuk oynasak diyorum. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
What do you think I'll do? | Güzel olmaz mı? | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
I'll undress you | Şimdi seni soyacağım. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
I'll do it | Kendim soyunurum. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
I like undressing you | Seni soymak hoşuma gidiyor. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
What have you been up to? | Sen neredeydin? | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Up to? | Nerede mi? | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Nothing | Hiçbir yerde. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Stay still. Be good | Kımıldama. Uslu dur. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Where are they? | Burada ne varmış bakalım? | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Here they are | İşte oldu. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
I don't like these. They're too ladylike | Hiç sevmiyorum bunları. Yaşlı kadınlara göre. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Put them down | Çıkar şunu başından. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
We'll buy some nicer things in Paris | Paris'ten daha güzellerini alırız. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
No, wait | Dur, bekle. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
I'm all sweaty | Ter içindeyim. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Look at the state I'm in | Bir de benim halime bak. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Plus I like it... a little smell | Ayrıca hoşuma gidiyor. Biraz terden zarar gelmez. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Sweetheart | Aşkım. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Giuliano, did you get picked for Double or nothing? | Giuliano, nasıl gidiyor? Seçilebildin mi? | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Not yet, but I'm learning! I'm up to Count Ugolino! | Daha değil ama ilerleme var. Kont Ugolino'ya kadar geldim! | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
He lifted his mouth from his proud plate... | Kafasını tabağından kaldırarak... | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Last one in is a foggot! That doesn't count! | Sona kalan toptur! Durun, bu sayılmaz! | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Let's go eat | Haydi yemeğe! | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Livio, Stella left you another love letter | Livio, Stella sana yeni bir aşk mektubu yazmış. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
I'll read it | Okuyacağım. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Come on, Trepeli | Yapma ama, Trepeli. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Here we go. "My darling | Başlıyorum. "Sevgilim, | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
I saw you last night at the rec room" | dün gece seni gafede gördüm." | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
She spelled it with a "K" What a jackass | Kafeyi "G" harfiyle yazmış. Tam bir beyinsiz. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
You were gorgeous | "Çok yakışıklıydın." | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
I'd take her for a spin if I were you | Senin yerinde olsam kızın ateşini bir seferliğine de olsa söndürürdüm. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Come on, get on. She's a little thick but... | Hadi ama, bin şu motora. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Put some corks in her mouth At least she won't talk | Biraz tipsiz ama ağzını kapatıp, konuşmasını engellersen, iş görür. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
So upon reaching his father's house | Kronos babasının evine ulaştığında, | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Cronus, overcome with rage took the dagger and castrated him | ...hançeri aldı ve öfkeyle babasına sapladı. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Then he hurted the male attribute into the sea | Sonrasında babasının erkeklik organını keserek denize fırlattı. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Which immediately became covered in form | Denize düşen cinsel organ büyük köpüklerin oluşmasına sebep oldu. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
This is how Aphrodite, the most beautiful of all women, was born | Bu köpüklerden de kadınların en güzeli Afrodit meydana çıktı. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Or Venus, which is the same thing | Ya da başka bir deyişle Venüs. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
See? Even in mythology, like in the Bible | Gördünüz işte, mitolojide de tıpkı incilde olduğu gibi... | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
You women are always born from a little piece of us men | ...siz kadınlar, her zaman erkeğin bir parçasından ortaya çıkmaktasınız. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
You know, Gedeone, without that thing you can't do a thing! | Biliyorsun, Gedeone, o şey olmadan beş para etmezsiniz! | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
We always have to hear these ancient stories | Hep bu miyadı dolmuş tarihi zırvaları mı dinleyeceğiz? | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Tell us about a movie | Bize film anlatsana. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
A nice love story with feeling | Duygusal bir aşk hikayesi de olur. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
With him, her, and the other, the one who comes back | Bir kız, bir oğlan, başka bir kız. Ayrılık, ihanet, barışma falan. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
We women like to suffer a little | Biz kadınlar biraz acı çekmekten hoşlanırız. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
We like to cry | Ağlamak hoşumuza gider. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
There's a customer at the gas pump I'm coming! | Benzin almak isteyen bir müşteri var. Hemen geliyorum! | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Kids, enough of that chalk! | Çocuklar, bırakın artık şu tozla oynamayı! | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
With the national bike race on they're always in the way | Bisiklet turu başladığından beri her zaman yollardalar. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Santina, why don't you go play with the kids? | Santina, neden sen de çocukların oyununa katılmıyorsun? | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Men and Women are allowed to mingle around here | Buralarda kızlarla erkeklerin bir arada olmasında bir sakınca yok. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
We're not in the south anymore | Artık güneyde değilsin. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
She's just joking. Don't mind her | Şaka yapıyor. Boşver sen onu. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Look at that beauty. It'd take Fosco's aim to move it | Şu güzelliğe bakın. Fosco bundan daha iyisini yapardı. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
He's got other things on his mind | Onun aklı şimdi başka işlerde. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
I bet he's going all out in Paris | Eminim Paris'te durmadan mesai yapıyordur. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
I bet he goes on duty at night and stops in the morning | Sabaha kadar hiç durmadan çalışıyordur. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
With a woman like that, just imagine the sweat Fosco is working up | Öyle bir kadınla birlikte olduğunda Fosco'dan çıkacak teri bir düşünün. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Not a chance. He'll even do overtime in the afternoon! | Sabah oldu diye duracağını sanmam. Öğlene kadar işi uzatıyordur belki. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
You'd think he'd get a bonus | İkramiyeye hak kazanır mı dersiniz? | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
I think life starts on some star up there in the sky | Bence hayat şu yukarıdaki yıldızlardan birinde başladı. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Awesome. All those dinosaurs in line humping with a schlong like this | Harika. Dinozorların o devasa penisleriyle çiftleştiklerini görür gibiyim. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Are we going to play? | Oynayacak mıyız? | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Wake up, Livio. Come on | Uyan, Livio. Haydi. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Remember when he locked himself in the hotel with that blonde from Pordenone? | Portenone'den gelen sarışınla otele kapandıkları zamanı hatırlıyor musunuz? | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |