Search
English Turkish Sentence Translations Page 170099
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Let's go, my little bullfighter | Hemen diyorum. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| I'm going to get you! | Sizi yakalayacağım! | The Second Wife-1 | 1998 | |
| Careful. You'll knock them over | Dikkat et! Çarpacaksın! | The Second Wife-1 | 1998 | |
| I'm marrying Livio when I grow up | Büyüdüğüm zaman Livio ile evleneceğim. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| You're going to marry him? | Demek evleneceksin. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| When you're grown up Livio will be an old man | Sen büyüdüğün zaman, Livio yaşlanmış olacak. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| Fosco is old, too but you still married him | Fosco da yaşlı ama sen yine de onunla evlendin. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| He's your brother! | O senin abin! | The Second Wife-1 | 1998 | |
| No, because you're not Livio's mother and I'm not Fosco's daughter | Değil, çünkü sen Livio'nun annesi değilsin. Ben de Fosco'nun kızı değilim. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| You still can't marry him, though | Yine de onunla evlenemezsin. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| I'm going to run away with Livio when I'm grown up and make him kidnap me | Büyüyünce ben de Livio ile kaçarım. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| You're going to be kidnapped? Listen to her! | Kaçacaksın demek! Şuna da bak! | The Second Wife-1 | 1998 | |
| Fosco's been arrested | Fosco'yu tutuklamışlar. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| Don't worry, you'll see | Merak etme, göreceksin... | The Second Wife-1 | 1998 | |
| Fosco will be home tomorrow You'll see | ...yarına kalmaz eve dönecektir. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| Who said I found it in a grave? | Mezardan çıkardığımı nereden bilecekler? | The Second Wife-1 | 1998 | |
| It's been at home for ages Who brought it? | Heykel senelerdir bizim evde duruyordu. Nereden geldiğini sorarlarsa da... | The Second Wife-1 | 1998 | |
| Our grandpa, our great great grandpa I don't know Who says he didn't? | Dedem, dedemin dedesi bulmuş derim, nereden bileyim. Ne bilecekler? | The Second Wife-1 | 1998 | |
| I'll fool them. I'll just say I thought it was an old crock | Kandırırım ben onları. İşe yaramaz bir taş parçası olduğunu sanıyordum derim. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| I only had it with me to prop up the demijohns | Damacanalar devrilmesin diye destek yaptığımı falan anlatırım. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| Sit down | Ayağa kalkma. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| This guy is really on my back | Bu da kafayı bana taktı. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| I've got the perfect excuse | Hikayem sağlam.. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| They won't keep me in here long | Beni burada fazla uzun tutamazlar. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| How do you think I'm doing? Fine | Nasıl olacağım? Gayet iyi. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| I'm clean. How can they say I traffic in works of art? | Ben masumum. Tarihi eser kaçakçılığı yaptığımı nasıl söylerler? | The Second Wife-1 | 1998 | |
| They don't have any proof. Three, four days and I'll be home | Ellerinde kanıt yok. Üç dört güne kalmaz eve dönmüş olurum. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| Don't worry, I'll fool them | Merak etme, kandıracağım hepsini. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| I'd talk to a lawyer | Bir avukata danışsak. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| When the time comes, if I need to... | Zamanı geldiğinde, ihtiyacım olursa... | The Second Wife-1 | 1998 | |
| Maybe I could talk to Uncle Umberto | Belki de Umberto Amcama danışmalıyız. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| There's a good one | Buna cevabım kesinlikle hayır! | The Second Wife-1 | 1998 | |
| Well? Yes, sit down | Hey! Evet, evet. Ayağa kalkmak yok. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| Maybe just for some advice | Sadece fikrini sorsak. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| Say it again and I'll really get pissed! | Bu konuyu bir daha açarsanız, sinirleneceğim! | The Second Wife-1 | 1998 | |
| Don't worry, honey | Merak etme, tatlım. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| Do I go for the big point? Let's hope so. Try | Yüksek bir puan alabilecek miyim? Öyle umalım. Haydi at bakalım. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| I say you can't do it | Bence başaramazsın. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| Not this time | Bu sefer olmadı. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| When you're done playing we'd like to talk to you | Oyununuz bitince, sizinle konuşacaklarımız var. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| That is, if we're not disturbing | Tabi rahatsız etmeyeceksek! | The Second Wife-1 | 1998 | |
| I think about him all the time I can't even sleep at night | Fosco hiç aklımdan çıkmıyor. Geceleri onu düşünmekten uyuyamıyorum. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| Nobody can sleep in this heat | Bu sıcakta kimse uyuyamıyor zaten. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| Then you tell us what we're supposed to do | O zaman ne yapmamız gerektiğini söyle de, onu yapalım. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| Go bug some big shot politician in the party! | Meşhur partinizin kodaman vekillerinden birini ayarlayın. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| We can't involve people from the party for something like this | Böyle bir iş için partidekileri meşgul edemeyiz. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| They wanted to give him a gold medal before | Yaptıkları için zamanında altın madalya vermeye kalkıyorlardı... | The Second Wife-1 | 1998 | |
| He just needs some help now Give me a drag | ...şimdiyse sadece yardıma ihtiyacı var. Bir nefes de bana ver şundan. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| You're making me start smoking again | Sizin yüzünüzden yeniden sigaraya başlayacağım. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| The party can't go out on a limb We'll all get a bad rap | Partinin itibarını tehlikeye atamayız. Bunun bir faydası olmaz. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| Sure, it's doing Fosco a lot of good to be in jail | Tabi, hapiste yatmanın Fosco'ya çok faydası oluyor. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| Here, you smoke it | Al, kendin iç! | The Second Wife-1 | 1998 | |
| I haven't smoked in two years | İki yıldır hiç içmemiştim. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| The marshal | Bizi ne sanıyor? | The Second Wife-1 | 1998 | |
| She's asking us. We're just a bother | Yardımımızı istiyor ama biz kimiz ki? | The Second Wife-1 | 1998 | |
| Who's going to listen to us? | Kim bizi dinleyip de, işe kalkışır? | The Second Wife-1 | 1998 | |
| What happened? | Gözüne ne oldu? | The Second Wife-1 | 1998 | |
| I did it myself, like an idiot | Kendim yaptım. Salak gibi... | The Second Wife-1 | 1998 | |
| I was mending a sock and... | ...çorap katlarken... | The Second Wife-1 | 1998 | |
| I hit myself right in the eye | ...elim gözüme çarptı. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| I could've come up with a better one | Daha inandırıcı bir bahane bulmalıydım. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| I got in an argument and hit a guard | Gardiyanlardan biriyle kavga ettim. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| I just can't bite my tongues Tell me about you | Çenemi tutamıyorum ki. Beni boşver, anlat bakalım. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| How are you? Isn't there a doctor here? | Nasılsın? Doktor yok mu burada? | The Second Wife-1 | 1998 | |
| Did you have it looked at? | Bakıtmadın mı? | The Second Wife-1 | 1998 | |
| Let's get things straight! | Yeter artık! | The Second Wife-1 | 1998 | |
| If you have to play the pain stricken Sicilian lady, stay home | Sicilyalı teyzeler gibi vırvır edeceksen evde kal, hiç gelme daha iyi! | The Second Wife-1 | 1998 | |
| I won't put up with it | Canımı sıkma benim. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| I want you to give me some happiness | Biraz morale ihtiyacım var. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| Like you give me cigarettes, like you give me chocolate | Sigaraya, çikolataya falan ihtiyacım yok. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| I want you to give me a smile | Sadece bana gülümsemeni istiyorum. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| Come dressed nice. At least at night I'll dream of you and get off on it | Güzel elbiseler giy ki, geceleri seni düşünerek rahatlayabileyim. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| What's that face for? | Bu surat da ne? | The Second Wife-1 | 1998 | |
| You come here with a long face and leave the same way | Buraya girer girmez suratını asıyorsun. Gidene kadar da öyle somurtuyorsun. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| Thank goodness I'm not dead yet I don't want to die | Şükürler olsun ki daha ölmedim. Ölmeye de niyetim yok. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| A man who can break me has yet to be born | Benim hakkımdan gelecek adam daha anasından doğmadı. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| There you go | Al işte! | The Second Wife-1 | 1998 | |
| Start crying now That'll make things better | Sanki ağlayınca herşey düzelecek. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| Are you coming dancing with us? It's Livio's birthday today | Sen de bizimle birlikte eğlenecek misin? Bugün Livio'nun doğum günü. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| No, honey, you go | Hayır, bebeğim. Sen git. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| Aren't you even going to ask me how your father is | Babanın nasıl olduğunu sormayacak mısın? | The Second Wife-1 | 1998 | |
| How nice of you | Aferin sana! | The Second Wife-1 | 1998 | |
| How's my brother doing? What did he tell you? | Kardeşim nasıl? Sana neler dedi? | The Second Wife-1 | 1998 | |
| Did you have to have a party while Fosco is in jail? | Fosco hapisteyken bu partiyi yapmanız şart mıydı? | The Second Wife-1 | 1998 | |
| Yes, our boy is having a birthday | Tabi! Ailemizin biricik erkek çocuğunun doğum günü bugün. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| And I care about my nephews | Ve ben de yeğenimi çok seviyorum. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| We're not cry babies around here You either sink or swim! | Oturup ağlayacak değiliz! Buralarda bir söz vardır. Ya batarsın ya da yüzersin! | The Second Wife-1 | 1998 | |
| Sicilians! | Ah Sicilyalılar! | The Second Wife-1 | 1998 | |
| You wanted her, now you've got her | Hep böyle yaparlar! | The Second Wife-1 | 1998 | |
| I wanted to say... | Şey diyecektim... | The Second Wife-1 | 1998 | |
| Don't worry, we'll clean everything up when we're done | ...işimiz bitince ortalığı temizleriz. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| Go on, go | Boşver, git hadi. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| I have to get changed | Üstümü değişmem gerek. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| Wait, I'll help you | Dur, sana yardım edeyim. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| We didn't make too much noise | Çok fazla gürültü yapmadık, değil mi? | The Second Wife-1 | 1998 | |
| I came by to wish you happy birthday | Sana mutlu yıllar dilemeye geldim. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| Close your fly in the front | Pijamanın önü açılmış. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| I never sleep. I just can't | Hiç uyuyamıyorum. Olmuyor. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| I get so restless in bed | Hep bir huzursuzluk hissediyorum. | The Second Wife-1 | 1998 | |
| You know what I'm gonna do? I'll go to the cemetery | Ne yapacağım biliyor musun? Mezarlığa gideceğim. | The Second Wife-1 | 1998 |