Search
English Turkish Sentence Translations Page 170093
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Always the corageous Viktor, hiding behind little girls. | Her zaman cesur olan Viktor, küçük kızların arkasına saklanıyor. Sürekli cesur olan Viktor, küçük kızların arkasına saklanıyor. Her zaman cesur olan Viktor, küçük kızların arkasına saklanıyor. | The Seasoning House-1 | 2012 | ![]() |
Don't point the fucking finger at me. | O şeyi bana doğrultma. O lanet parmağını bana doğrultma. O şeyi bana doğrultma. | The Seasoning House-1 | 2012 | ![]() |
Think. | Düşün. Düşün bakalım. Düşün. | The Seasoning House-1 | 2012 | ![]() |
About the money. The money. | Parayı düşün. Parayı. | The Seasoning House-1 | 2012 | ![]() |
How much did they offer you? And how much you propose | Ne kadar teklif ettiler? Peki ya sen... Sana ne kadar önerdiler? Peki sen... Ne kadar teklif ettiler? Peki ya sen... | The Seasoning House-1 | 2012 | ![]() |
for the loss of three of my men and for selling me out? | ...ölen üç adamım ve benden kurtulmak için ne kadar öneriyorsun? ...üç adamım ve benden kurtulmak için ne kadar öneriyorsun? ...ölen üç adamım ve benden kurtulmak için ne kadar öneriyorsun? | The Seasoning House-1 | 2012 | ![]() |
25 percent of all cash. You wil not have to do a thing. | Tüm paranın dörtte biri. Bir şey yapman gerekmeyecek. Tüm paranın dörtte biri kadar. Hiçbir şey yapmayacaksın. Tüm paranın dörtte biri. Bir şey yapman gerekmeyecek. | The Seasoning House-1 | 2012 | ![]() |
You insult me so before you die? | Ölmeden önce bana hakaret mi ediyorsun? | The Seasoning House-1 | 2012 | ![]() |
Last chance to make me smile. | Beni güldürmek için son şansın. Beni güldürmen için son şansın. Beni güldürmek için son şansın. | The Seasoning House-1 | 2012 | ![]() |
All right! Half. | Tamam! Yarısı. Pekâlâ, yarısı. Tamam! Yarısı. | The Seasoning House-1 | 2012 | ![]() |
So! Now, we can lower our weapons? | Pekala, silahlarımızı artık indirebilir miyiz? Peki, artık silahlarımızı indirebilir miyiz? Pekala, silahlarımızı artık indirebilir miyiz? | The Seasoning House-1 | 2012 | ![]() |
Josif. | Josif. | The Seasoning House-1 | 2012 | ![]() |
You fuck! | Amına koyayım! Seni puşt herif! Amına koyayım! | The Seasoning House-1 | 2012 | ![]() |
Josif. Stay with me, look at me. | Josif. Benimle kal, bana bak. | The Seasoning House-1 | 2012 | ![]() |
My beautiful brother. | Güzel kardeşim. Güzel kardeşim benim. Güzel kardeşim. | The Seasoning House-1 | 2012 | ![]() |
That looks very painful, Viktor. | Görünüşe göre çok acıyor Viktor. Çok acı verici olmalı, Viktor. Görünüşe göre çok acıyor Viktor. | The Seasoning House-1 | 2012 | ![]() |
Lexi, is Goran. | Lexi, benim Goran. | The Seasoning House-1 | 2012 | ![]() |
You stay here. | Burada kalıyorsun. Sen burada kal. Burada kalıyorsun. | The Seasoning House-1 | 2012 | ![]() |
Sit. | Otur. Otur! Otur. Otur. Otur! | The Seasoning House-1 | 2012 | ![]() |
Did he try to have sex with you? | Seninle seks yapmaya çalıştı mı? | The Seasoning House-1 | 2012 | ![]() |
Then why did you do it? | O zaman bunu neden yaptı? Öyleyse neden sana bunu yaptı? O zaman bunu neden yaptı? | The Seasoning House-1 | 2012 | ![]() |
Get out. | Dışarı çıkın. Defol. Dışarı çıkın. | The Seasoning House-1 | 2012 | ![]() |
That's right. Come here. | Aynen öyle. Gel buraya. Evet, buraya gel. Aynen öyle. Gel buraya. | The Seasoning House-1 | 2012 | ![]() |
Come here and help me. | Gel buraya ve bana yardım et. Buraya gel ve bana yardım et. Gel buraya ve bana yardım et. | The Seasoning House-1 | 2012 | ![]() |
Come help me. | Gel yardım et. Gel, yardım et. Gel yardım et. | The Seasoning House-1 | 2012 | ![]() |
Please help me and I'll do anything for you. | Lütfen yardım et, ne istersen yaparım. Lütfen bana yardım et. Senin için her şeyi yaparım. Lütfen yardım et, ne istersen yaparım. | The Seasoning House-1 | 2012 | ![]() |
Do you understand? Do you understand what I'm saying? | Anlıyor musun? Dediklerimi anlıyor musun? Anlıyor musun? Ne dediğimi anlıyor musun? Anlıyor musun? Dediklerimi anlıyor musun? | The Seasoning House-1 | 2012 | ![]() |
I'll do everything for you. Get me out of here, please. | Her şeyi yaparım. Beni buradan kurtar lütfen. Senin için her şeyi yaparım. Lütfen, beni buradan çıkar. Her şeyi yaparım. Beni buradan kurtar lütfen. | The Seasoning House-1 | 2012 | ![]() |
Get me out of here. | Beni buradan kurtar. Beni buradan çıkar. Beni buradan kurtar. | The Seasoning House-1 | 2012 | ![]() |
Help. Help me. I need help out here. | Yardım edin. Yardım edin. Yardım edin bana. Yardım edin. Yardım edin! Burada yardıma ihtiyacım var. Yardım edin. Yardım edin. Yardım edin bana. | The Seasoning House-1 | 2012 | ![]() |
Come out. | Dışarı çık. Dışarı gel. Dışarı çık. | The Seasoning House-1 | 2012 | ![]() |
Lets get her in. She's just... | İçeri alalım onu. Kız sadece... Onu içeri alalım. Sadece İçeri alalım onu. Kız sadece... | The Seasoning House-1 | 2012 | ![]() |
I bet you'd love to be in the bride's place tonight, huh? | Eminim bu gece gelinin yerinde olmayı isterdin, öyle değil mi? | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
No, I didn't even like it the first time! | Hiç de bile, ilk seferi de o kadar hoşuma gitmemişti zaten. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Long live the happy couple! | Mutlu çiftimize uzun ömürler diliyoruz! | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
We always said Fosco had women in Sicily, too | Fosco'nun Sicilyalı hanımlarla gönül eğlendirmekten hoşlandığını biliyorduk. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
We thought she was one of the many He married her, though | Anna'nın da onlardan biri olduğunu sanmıştık, ama onunla evleniyor işte... | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
I'm so glad | Ben çok seviniyorum bu işe. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Handsome! | Yakışıklım benim! | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
I got lipstick on you | Ruj bulaşmış. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
He must be in love | Gerçekten çok sevmiş olmalı, | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Why else would be have married a single mother? | yoksa ne diye çocuklu bir dulla evlensin ki? | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Eliana, you lost out | Eliana, kabul et, kaybettin. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
At least the little girl will have a real family now | En azından küçük kızın bundan sonra bir ailesi olacak. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
She'll be fine with Fosco | Fosco ona iyi bakacaktır. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Some women settle for such misfits just to get married | Sırf evlenmiş olmak için kendi dengi olmayan adamlara razı olanları anlamıyorum. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
He made a pretty good choice | Bence çok iyi bir seçim yapmış. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
He sure did | Bence de. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
He wore the first one out, but this time it'll be him | İlk eşini harcamıştı ama bu sefer harcanan kendisi olacak. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
No, he'll make it | Zannetmem, bunun da hakkından gelecektir. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Santina, if you're staying at Aunt Fernanda's for a week | Santina, bir hafta Fernanda teyzenle kalacağına göre... | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
We'll have to get to know each other | ...birbirimizi daha iyi tanımamız gerek. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
She said she's going to be good, right? | İyi bir kız olacağına söz verdi. Öyle değil mi? | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Where I live there's a puppy bunny rabbits | Bahçemizde minik tavşanlar var. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
And Uncle Moreno will imitate all kinds of animals for you | Moreno amcan da sana her istediğin hayvanın taklidini yapar. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Moreno, do a turtle for her | Moreno, haydi kaplumbağa taklidi yap bize. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Fernanda, you're going to have to play Mommy this time | Fernanda, sen de anne taklidi yapmak zorunda kalacaksın ama. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
I don't mind | Farketmez. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
I would've had ten kids if I had my way | Bana kalsa 10 tane çocuk yapardım. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
He's the one who can't do the job | İşi beceremeyen, benim... | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
My darling little plucked chicken! | ...yolunmuş horoz kılıklı kocam! | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
He has other good points, though | İşe yarayan başka özellikleri var tabi ki. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Fosco, are we going to take this picture? | Fosco, şu resmi çekelim mi artık? | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
She certainly is pretty | Güzel olmasına çok güzel, | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
But she's annoying when she talks like all Sicilians are | ...ama konuştuğu zaman, tüm Sicilyalılar gibi sinir bozucu. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
She doesn't have to stump anybody when she's in bed | Sinir bozucu olup olmadığı yataktayken belli olur. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Focus in on them good | Makineyi güzel odakla. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Now a picture with Livio. Come here | Bir tane de Livio ile çekelim. Gel buraya. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Come on, move it | Haydi, kımılda. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Let's play the happy family | Mutlu aile pozumuzu verelim. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Why are you wearing those glasses? | O gözlükleri niye takıyorsun? | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
The sun Bothers me | Güneş rahatsız ediyor. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
You look blind | Körlere benziyorsun. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
You see, Anna, he's not happy if he isn't original | Görüyorsun ya Anna, herkesten farklı davranmazsa mutlu olamıyor. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Come on, a group picture | Haydi, bir de toplu resim çekelim. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Make sure they're good, Sirio or I'm not paying | Sirio, resimler güzel çıkmazsa beş para alamazsın, ona göre! | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Get down, ladies | Öndeki bayanlar çöksün lütfen. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
That's it, good. Like a soccer team | İşte bu, çok güzel. Tıpkı bir futbol takımı gibi. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Look how cute. It looks like they're taking a whiz | Ne kadar da hoş, tıpkı tuvalette oturuyorlarmış gibi. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
We'll be in Florence by 10:00 | Saat 10'da Floransa'da oluruz. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Then tomorrow morning we'll take the train and off to Paris! | Sabah treniyle de Paris'e hareket ederiz. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
With my darling in Paris! | Sevgilimle Paris'te! | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Fosco! | Fosco! | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Who's that pain in the neck? | Kim bu münasebetsiz bu saatte? | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Now? We're about to leave | Şimdi mi? Yola çıkmak üzereydik. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
J ust come take a look, then leave | Gel de bir bak. Sonra yine gidersin. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Ten, twenty minutes and I'll be back Wait for me | On, bilemedin yirmi dakikaya hemen dönerim. Bekle beni. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
I'll tell you everything later | Dönünce neler olduğunu anlatırım. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
I'm stupider than you are | Ben senden de aptalım. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
We worked on it two nights | İki gecedir bunun için uğraşıyoruz. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
At least get some satisfaction | En azından sonucunu gör. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
I'll go get the car | Arabayı alayım. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
No, sit on the bar | Gerek yok, otur önüme. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
I'll play the girlfriend | Kız arkadaşın mı olayım yani? | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Hang on Go slow | Bekle, yavaş ol. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Watch the holes. You'll clobber my balls | Çukurlara dikkat et. Hadım olmak istemem. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
Not to worry, I'll lend you mine | Merak etme, ihtiyacın olduğunda benimkini ödünç alabilirsin. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
That way I'll get to try out your new bride | Böylece yeni gelinin tadına ben de bakmış olurum. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
You haven't any left? | Daha gitmediniz mi? | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |
No, he got called away | Hayır, arkadaşları çağırdı. | The Second Wife-1 | 1998 | ![]() |