• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 170

English Turkish Film Name Film Year Details
I did see a little bird alright. Tabii ki, küçük bir kuş görmüştüm. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
You dumb ass. Seni aptal. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Drink, please! İç lütfen! 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Here, here! Buraya, buraya! 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Bong dal! Bong dal! 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
A beautiful flower has sprung up in this filthy place. Bu pis yerde güzel bir çiçek belirdi. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Find out what she's doing here. Onun burada ne yaptığını öğren. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Stop acting like the boss, you good for nothing! Patron gibi davranmayı kes! Seni beş para etmez! 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
I told you not to hit me on the head! Başıma vurmamanı söylemiştim! 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
We're out of booze! Go get some! İçkimiz yok! Git biraz al! 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Who do you think you are? Sen kim olduğunu sanıyorsun? 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Why are you getting on my case? Neden benim meseleme karışıyorsun? 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
You lost the fight! Dövüşü kaybettin! 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
You fool! Seni aptal! 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
You're such a loser. Mağlup birisin. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Go get the booze before you get on my bad side. Benim kötü tarafıma denk gelmeden evvel gidip içki getir. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Granny! Büyükanne! 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
How could you afford a girl like that? Bunun gibi bir kıza paran nasıl yetebildi? 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
As long as she's here now, what does it matter. Şimdi burada olduğu sürece, ne fark eder. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
I'm already thinking about marrying her Şimdiden onunla evlenmeyi düşünüyorum. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
You're dead if you even look at her. Ona bakarsan bile, kendini ölmüş bil! 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Then I quit! O halde gidiyorum! 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
What the...? Ne? 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Your eyes are spinning in their sockets. Gözlerin yuvalarında fırıI fırıl dönüyor. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
What? Thinking of stealing me away? Ne? Tüyeceğimi mi sanıyorsun? 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
I've already got a cartload of girls who worship the ground I walk on. Şimdiden üzerine bastığım yerlere tapan yığınla kız var. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
You weren't such a bad fighter back there. Orada kötü bir dövüşçü gibi değildin. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Oh, It's no big deal. Oh, büyük bir marifet değil. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
I only get it on when my guys need my help. Sadece adamlarımın yardımıma ihtiyacı olduğunda giderim. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
You mean fighting? Dövüşmekten mi bahsediyorsun? 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
You better watch how you talk to me. İyisi mi benimle nasıl konuştuğuna dikkat et. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
I'm your elder. Senin büyüğünüm. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Then are you proud of being a petty gangster at your age? Yani senin çağında, dar kafalı bir gangster olmaktan gurur mu duyuyorsun? 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
They call me Thunder. What about you? Bana Gümbürtü derler. Ya sana? 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
What does a dishwasher like me need a name for? Benim gibi bir bulaşıkçı ne için bir isme ihtiyaç duysun ki? 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Call me whatever you like. Bana ne istersen de. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
How about Dishy? Cazibeli'ye ne dersin? 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Dishy, short for dishwasher. Cazibeli, bulaşıkçının kısaltılmışı. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Since you're not the ugliest girl on the block. Madem ki açık artırmaya çıkarılmış en çirkin kız değilsin... 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
You jerk. Seni aşağılık. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
You're not the smartest guy on the block. Açık artırmaya çıkarılmış en yakışıklı erkek değilsin. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Everyone around town knows my name. You'll be safe with me. Kasaba çevresindeki herkes adımı bilir. Benimle güvende olacaksın. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
I' II look after you from now on. Şu andan itibaren sorumluluğunu alacağım. 1 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Do you like me? Benden hoşlandın mı? 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
You have a great sense of humor, don't you know. Harika bir espri anlayışın var, biliyor musun? 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
"I love you with all my heart" is stamped on your forehead. "Seni tüm kalbimle seviyorum. " Alnına damgalanmış. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Do you take your clothes off just anywhere? Giysilerini herhangi bir yerde mi çıkarırsın? 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
What's there to hide between me and you? Burada, aramızda saklı ne var ki? 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
I see you must've been around some. Anlıyorum, biraz meydanda olmuş olmalısın. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
I wish I could take a hot bath. Sıcak bir banyo yapabilmeyi isterdim. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
A bath? Banyo mu? 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Nothing. Hiç. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Take a bath, if you want... Eğer istiyorsan banyo yap... 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
That's an imitation made in China. Pretty, huh? O, Çin'de yapılmış bir imitasyon. Güzel değil mi? 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
I told you we're in a hurry. 1 Acelemiz olduğunu söyledim. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Oh, so you want the tax now? Oh, bu yüzden ücreti şimdi mi istersin? 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Can't you just call it a charitable neighborhood contribution. Ona bir hayırsever komşu yardımı diyemez misin şimdi? 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Can I pay it next month instead then? O halde, bir sonraki ay ödesem olur mu? 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Thunder, should I teach him a lesson? Gümbürtü, ona bir ders vermeli miyim? 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
This will make up for this month! Bu, bu ay için ödenecek! 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Hey, that's really expensive! Hey, o gerçekten çok pahalı! 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
He's completely lost his mind. Aklını tamamen kaçırmış. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
I'm going to kill them all! Hepsini öldüreceğim! 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Granny, what happened? Büyükanne, ne oldu? 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
We were cheated. Kazıklandık. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Cheated? Out of what? Kazıklanmak mı? Neden? 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
They made a wrong delivery. Yanlış bir teslimat yaptılar. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
There's another Bright Moon in Pil district. Pil ilçesinde başka bir Parlayan Ay var. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Buggers should've just left her. Alçak herifler onu bırakmış olmalı. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Then where the hell is our new girl! Kahretsin! Öyleyse bizim yeni kız nerede? 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
You mean they took Dishy? Cazibeli'yi aldılar mı demek istiyorsun? 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Those crooks! Dolandırıcılar! 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
How many Bright Moons are there? Burada kaç tane Parlayan Ay var? 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Take this, boy. Bunu al çocuk. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Hi, I'm Hong jae! Merhaba, ben Hong jae! 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Look at this place. Buraya bak. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Furnace's gang is passing by. You wanna go see them, too? Ocak'ın çetesi önemsenmiyor. Sende mi gidip onları görmek istiyorsun? 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Their outfits are incredible. Ekipleri inanılmaz. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Oh goodness, this brothel is a dump. Oh Tanrım, bu genelev bir çöplük. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Know why he's called Furnace? He can shoot fire from his mouth. Ona niye Ocak dendiğini biliyor musunuz? O, ağzından ateş edebilir. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Big Head's dome is so huge that if he rams you... Büyük Baş'ın tepesi o kadar iridir ki, eğer sana vurursa... 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
you'll have your own bulging head for three generations. Üç nesil boyunca, kendi şişmiş kafan olacaktır. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
But if you compare them to Odd Ears of Yangjoo, Fakat eğer Yangjoo'dan Tek Kulak'a onların üstülüğünü gösterirsen... 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
they're just amateurs. ...onlar sadece amatör olur. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
His punch is so fast that you're dead before you even see it coming. Onun yumruğu öyle hızlıdır ki, yumruğun geldiğini görmeden ölürsün. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
One guy didn't even know he was dead for three days. Hatta bir adam üç gün boyunca ölüp ölmediğini bile fark etmemişti. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
If Odd Ears is legendary, then Man deuk of Pildong is mythic. Eğer Tek Kulak bir efsaneyse, o halde Pildong'dan Man deuk'da efsanevidir. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
I saw him in person once. Want the short or long version? Şahsen, onu bir kez görmüştüm. Kısa hikayeyi mi uzunu mu istersin? 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Stop talking hogwash again. Yine atıp tutarak konuşmayı bırak! 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
So he fights 150 members of the Frog Gang by himself. Öyle ki o, Kurbağa Çetesi'nden 150 kişiyle tek başına dövüşmüştü. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
His punch is so fast that they were in the afterlife before they knew it. Yumruğu öyle hızlıdır ki, bunu bilmeden ahreti boyladılar. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Heard of Bright Moon tavern in Pil district? Pil ilçesindeki Parlayan Ay meyhanesini duydun mu? 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Want the short version or the long one? Kısa hikâyeyi mi uzun olanı mı istersin? 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
The short version. No. Kısa hikâyeyi. Hayır. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Then tell me the long one. Öyleyse uzun olanı söyle. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Furnace's gang is coming! Ocak'ın çetesi geliyor! 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Furnace's gang! Ocak'ın çetesi! 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Boy. Çocuk. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
Serve drinks. İçki servis et. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
God dammit, too rude. Kahretsin, çok kaba. 1724 Gibangnandongsageon-1 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 165
  • 166
  • 167
  • 168
  • 169
  • 170
  • 171
  • 172
  • 173
  • 174
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact