Search
English Turkish Sentence Translations Page 169878
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| my wife, my mistress and even myself. | Eninde sonunda herkesi incitiyorum. Karımı, metresimi ve hatta kendimi bile. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Whether it be to sleep with them, to leave them or to keep them, | Efendim ben onlarla yatsam da, onları tutsam da bıraksam da... | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| I first try to make them laugh. | her zaman onları güldürmeyi denerim. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| When she laughs, her guard's down and you do what you want. | Gülen bir kadının gardı düşmüştür, onlara istediğini yapabilirsin. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Why don't you give it a try? | Neden bunu bir denemiyorsun? Buna yeteneğinin olması gerek. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Would his Lordship do me a favour? What is it? | Beyefendi bana bir iyilik yapabilir mi? Nedir? | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Would you check the hall? lf Schumacher's not there, | Koridoru kontrol eder misiniz? Schumacher orada değilse... | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| I'll leave through the kitchen. | mutfağa gideceğim. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Use the terrace. Too much light. | Terası kullansana. Çok aydınlık. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Stay here. I'll check. Thank you. | Tamam, bir bakayım. Teşekkür ederim beyefendi. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| What are you doing? Nothing, Sir. | Ne yapıyorsun? Hiçbir şey efendim. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| You only have access to the hallways tonight. | Sana evde dolaşma izni vermedim. İstiyorsan gel bir de banyomu kullan! | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Is it time? Almost. | Zamanı geldi mi? Neredeyse. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Schumacher, wher�s Mr. Saint Aubin? | Saint Aubin nerede? | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| I don't know, I assure you... | Bilmiyorum, inanki... | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Wher�s Andr�? | André nerede? | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| I've been looking for you for a half an hour. | Yarım saattir seni arıyorum. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| What gives you the right? | Bu hakkı sana kim veriyor Andre? Çok düşüncesizsin! | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| I may be but I want an explanation this time. | Belki. Ama bu defa senden bir açıklama istiyorum. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| I refuse to give it to you. | Sana açıklama yapmayı reddediyorum. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| You have no right. I'll ask you then. | Buna hiç hakkın yok. O halde sana soruyorum. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| I'll box your ears. Just try. | Kulaklarını koparacağım senin. Dene haydi! | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Please don't! | Lütfen, yapmayın! | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Excuse me, Christine. | Afedersin Christine. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| He must see my witnesses in the morning. | Ama bu sabah silahlarımı kuşanıp seni düelloya davet edeceğim! | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| I sleep late. I may have to throw them out. | Ben oldukça geç kalkarım. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| You won't fight? Not with you. | Dövüşmeyecek misin? Seninle değil. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| I'll have you arrested! What a joke. | Seni içeri attıracağım! Aman çok korktum! | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| lf you ask me, I have the feeling you really are a coward. | Biliyor musun, sen gerçek bir korkaksın! | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Let go, Mademoiselle. You make me look weak. | Bırakın Matmazel. Beni zor duruma düşürüyorsunuz. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| I'm sorry, but I have to hit this blighter. | Seni bundan men ediyorum! Üzgünüm, ama bu palyaçoyu dövmeliyim. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Blighter? | Palyaço mu? | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Stay there, please. | Hayır, uzak durun! | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| I'm a coward? | Ben mi korkağım? | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Get Mr. Saint Aubain. | Bay Saint Aubain'ı kaldır. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Why weren't you at Le Bourget? | Neden Le Bourget'e gelmedin? | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Because... | Çünkü... Seni seviyorum André. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| I didn't want to admit it. | Bunu itiraf etmeyi istemedim hiç. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| But now I have a right to tell you: | Ama artık sana söylemek için hakkım var... | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| I love you. | Seni seviyorum Andre. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| How wonderful. | Harika. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| I had given up. | Buna sevdiğine inanmamaya başlamıştım. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| What are we going to do? | Peki şimdi ne yapacağız? Buradan gideceğiz Andre. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Where? Anywhere. | Nereye? Nereye olursa. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| When? Right away. | Ne zaman? Hemen şimdi. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| I love you, Christine. | Seni seviyorum, Christine. Seni mutlu edebileceğimi düşünüyorum. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| All I've been thinking of is what w�d do together. | Aylardan beri, eğer beraber olsak neler yapabileceğimizi planlıyordum. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| So this happiness doesn't take me by surprise. | Ve şimdi biliyorum; iyi talihim beni hazırlıksız yakalamadı. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| I must tell La Chesnaye. | La Chesnaye'ne söylemeliyim. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Why? | Neden? Doğru olan şey bu. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Listen to me. | Beni dinle Christine. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| I can't steal the wife of a host | Arkadaşı olduğumu söyleyen ve elimi sıkan... | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| who says I'm his friend and shakes my hand, | ...evsahibimin karısını çalamam, | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| without giving him an explanation. | ...hem de hiçbir açıklama yapmadan. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| What does it matter since we love each other? | Birbirimizi seviyoruz! Ne önemi var bunun? | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| There are certain rules. | Christine, kurallar var. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| I have the pleasure of showing you my latest purchase. | Sizlere son satın aldığım şeyi göstermekten zevk duyarım. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| It's the culmination of my career | Mekanik aletler ve müzik aletleri koleksiyoncusu biri olarak... | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| as a collector of musical and mechanical instruments. | ...bu, kariyerimin doruk noktasıdır. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| I think you'll like it. It's up to you to say. | Sanırım hepinizin hoşuna gidecektir. Tabi size kalmış. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| lf he bothers you come and get me. | Eğer seni rahatsız ederse bana söyle, hakkından gelirim. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| I won't have any trouble setting him straight! | Onu hizaya sokmak benim için hiç problem değil. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| What are you doing here? I was hungry for an apple. | Ne yapıyorsun burada? Canım elma yemek istedi. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Wher�s Marceau? Was I to watch over him? | Marceau nerede? Onun bekçisi miyim ben? | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Where are you going? Upstairs with the others. | Nereye gidiyorsun? Yukarıya, diğerlerinin yanına. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| I'm thirsty. Get me a drink. | Bana bir içki ver. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| I'm leaving tomorrow and you're coming with me. | Yarın buradan gidiyorum ve sen de benimle geliyorsun. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| As you want. | Nasıl istersen. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| I'll take you to Alsace. | Seni Alsace'a götüreceğim. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| We know what to do with crooks like Marceau there. | Orada Marceau gibi serserilere ne yapacağımızı çok iyi biliriz. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| A good rifle shot! | Gece, ormanda tek bir mermi! Hepsi bu kadar! | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| I don't care about their money. | Paralarıyla beraber cehenneme gitsinler! | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| It's too stupid to work for others when you can be your own boss. | Kendi patronun olmak varken, başkaları için çalışmak çok aptalca. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| And Alsace must be beautiful | Alsace çok güzel olmalı. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| with the tall fir trees, the snow and the storks. | Uzun köknar ağaçları, kar ve leylekleriyle... | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Stop! Do you hear me? | Dur! Beni duyuyor musun? | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Let go, Lisette! | Bırak Lisette! | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| For the last time! | Schumacher, sana son kez söylüyorum! | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| I'll leave with you immediately or never. | Andre, buradan ya hemen şimdi gideriz, ya da asla. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| We must leave with our heads high. You'll thank me later. | Christine, buradan başımız dik ayrılmalıyız. Daha sonra bana teşekkür edeceksin. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Sorry, Madame. | Özür dilerim, Madam. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| You got what you wanted. | Bay Jurieux... Karımı çalmakta başarılı olmuşa benziyorsunuz. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| You're stealing my wife. Let me explain. | Açıklamama izin ver. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| No need to! Rascal! | Gerek yok. Serseri herif! | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Thief! | Seni hırsız! | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| I can't stand it! What is it? | Dayanamıyorum artık! Neler oluyor? | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| I just told your friend that I love him. | Arkadaşına onu sevdiğimi söyledim sadece. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| At last! | Nihayet! Gerçekten söyledin mi? | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| I don't know anymore! | Hiçbir şey bilmiyorum! Uzlaşmadan bahsedip duruyordu. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| He asked me to spend a month with his mother in the country | Ben taşrada annesi ile bir aylığına beraber kalıyorken, | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| so he can settle things with La Chesnaye. | o da Robert'la işleri yoluna koyacakmış. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| What did you expect? That he take me in his arms. | Ne bekliyordun ki? Beni kollarına almasını. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| That he kiss me and take me away. | Sonra da öpüp buradan götürmesini. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Poor little Christine. | Zavallı Christine. O'nun bir kahraman olduğunu unutmuşsun. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| I'll get him! You're crazy! | Vuracağım onu! Delirdin mi!? | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| I've had it! I'm going to kick your face! | Suratını dağıtacağım! | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| A bullet? A bullet. | Bir mermi mi? Mermi. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| A gun bullet. Does it surprise you? | Bir silah mermisi. Şaşırttı mı seni? | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Christine has disappeared! She disappeared. | Christine kaybolmuş! Kaybolup gitmiş. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| That's the way it goes. | Hep böyle yapar. | The Rules of the Game-1 | 1939 |