• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 169790

English Turkish Film Name Film Year Details
Danny Green still live here? Sure. Danny Green hala burada mı? Evet. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
But if you're thinking of moving in again, the rent's higher than it used to be. Eğer geri taşınmayı düşünüyorsan, kira eskisinden daha fazla artık. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
Oh, yeah? How much? Four dollars a week from each of you. Öyle mi? Ne kadar? Haftada her birinizden dört dolar. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
That's fair enough. Bu adilce. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
l won't have it anyway. Zaten param olmayacak. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
Here's your coffee, Danny. İşte kahven Danny. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
Tired? Yeah. Yorgun musun? Evet. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
l drove some goofer all over Times Square. . . . Salağın tekini Times Meydanı'nda dolaştırdım... The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
How are you? Hello, Danny. Nasılsın? Selam Danny. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
l'm glad to see you. Glad to see you. Seni gördüğüme sevindim. Ben de sevindim. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
Well, l thought that Yeah, l know. You thought l was dead. Senin şey olduğunu sandım... Biliyorum. Öldüğümü sandın. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
Gee, kid, l'm glad to see you. Seni gördüğüme sevindim dostum. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
Yeah, l l thought you was bumped off. Evet, ben...Senin nalları diktiğini sanıyordum. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
Why didn't you tell me you was coming? l'd have gone to the boat to meet you. Neden geleceğini söylemedin bana? Gemiye gelip seni karşılardım. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
Well, you could've wrote to me if you'd have tried hard. Eğer isteseydin bana mektup yazabilirdin. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
Who's gonna read it to you? l got friends. Sana kim okuyacaktı? Benim de dostlarım var. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
Well, the same cheesy old joint, huh? Yeah. Aynı pis yer, değil mi? Evet. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
You look healthy. Oh, l feel fine now that the war's over. Sağlıklı gözüküyorsun. Savaş bittiği için daha iyiyim. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
Eddie, you never saw a sicker guy in your life the day l was Eddie, şey olduğunda benim kadar hasta birini görmemişsindir... The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
When l got my number for the draft. Askere çağırıldığımda. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
Flat feet, peepers all gone. l even had a touch of the palsy. Sakat ayak, bozuk gözler. Hafif bir felcim bile vardı. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
No bad heart? Well, l was working up to that. Kalp krizi yok muydu? Onun için de uğraşıyordum. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
Same old Danny. How's hacking? Oh, bad. Aynı eski Danny. İşler nasıl? Kötü. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
Yeah? Things ain't good in the taxi business. Öyle mi? Taksicilik işi çok kötü. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
Everybody's walking where they wanna go. Herkes yürümeye başladı artık. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
Hey, how's things in France? Fransa nasıldı? The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
Oh, l'm glad you reminded me. Brought you a souvenir. İyi ki hatırlattın. Sana bir hediye getirdim. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
You needn't have done that. l didn't expect anything. What is it? Bunu yapman gerekmezdi. Bir şey beklemiyordum. Nedir? The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
German trench helmet. Hope it fits. Alman siper miğferi. Umarım sana olur. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
l had an awful time finding a Heinie with your head size. Senin kafa boyutların olan bir Alman asker bulmakta zorlandım. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
Say, that's swell. Bu şahane. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
lt just doesn't fit. lt's a little too small. Oturmuyor. Birazcık küçük. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
l can send it to the cleaners and get it stretched. Kuru temizlemeye gönderip biraz genişletebilirim. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
How do l look? You're just the girl to wear it. Nasılım? Seni çok hoş bir bayan yaptı. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
Oh, boy, l'm gonna give this to my kids. You know, if l ever have any. Bunu çocuklarıma vereceğim. Yani, eğer olursa tabii. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
Tell them how l captured it. Nasıl aldığımı anlatacağım. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
Charging the enemy! Düşmana saldırırken! The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
l gotta hide this so no one will cop it. Where will l put it? Bunu saklayayım ki kimse çalmasın. Nereye koyabilirim? The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
Here's the place. İşte burası. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
She never sweeps under here. Buranın altını hiç süpürmüyor. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
You hungry, Eddie? Come on out, we'll eat. Aç mısın Eddie? Haydi gel, yemek yiyelim. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
l got a meal ticket. We'll shoot it full of holes. Yemek kartım var. Birkaç delik koyarız üstüne. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
l'll make it look like a sieve. Come on. Eleğe benzeteceğim. Gel. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
Wait, l gotta go over to the garage, get my old job back. Run me over? Dur, garaja gidip eski işimi almam gerek. Beni götürür müsün? The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
Sure, in the cab. Atla taksime. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
Did you learn to parlez vous? Parlez vous öğrendin mi? The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
Just enough. Yeteri kadar. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
Hey, bud, where's Fletcher? ln the office. Dostum, Fletcher nerede? Ofiste. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
He thinks he'll get my job because he's got a uniform on. He used to work here. Üniforması var diye işimi alacağını sanıyor. Eskiden burada çalışmış. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
Those monkeys are gonna find out what a picnic they had. . . O maymunlar devletin parasıyla eğlenirken... The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
Hello, Mr. Fletcher. Hi. Merhaba Bay Fletcher. Selam. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
When did you blow in? Just now. Ne zaman geldin? Demin. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
Sure good to be back. l'll bet. Dönmek çok güzel. Eminim. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
What are you gonna do? Rest a few days, see the boys. Ne yapacaksın? Birkaç gün dinleneceğim. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
Then l'll be ready to work. Fine. Sonra işe hazır olacağım. Güzel. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
What are you gonna do? Where you gonna work? Ne iş yapacaksın? Nerede çalışacaksın? The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
What do you mean, ''Where am l gonna work?'' Ne demek ''Nerede çalışacaksın?'' The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
l was gonna come back here. Sorry, Eddie. l haven't anything for you. Buraya geri gelecektim. Üzgünüm. Sana göre bir işim yok. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
Well, wait a minute. Maybe l'm in the wrong garage. Bir dakika. Belki de yanlış garaja geldim. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
What was that line about my job always waiting for me? Hani burada beni devamlı bir iş bekleyecekti? The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
Times have changed. That boy over there has been working almost two years. Zamanlar değişti. O çocuk neredeyse iki yıldır burada çalışıyor. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
What do you want me to do? Can him just because you came back? Ne yapmamı istiyorsun? Sen döndün diye kovayım mı onu? The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
No, l couldn't ask you to do that, could l? Hayır, bunu yapmanı isteyemem, değil mi? The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
Left, I had a good job And I left, left Bıraktım, iyi bir işim vardı Ve onu bıraktım, bıraktım The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
Don't tell me you won't be with us. Bize katılmayacağını söyleme. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
lf you brought a band and a gun, you might've got the job. Eğer bir takım ve silah getirseydin işi alabilirdin. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
l don't need any gun, you Silaha gerek yok, seni... The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
Two for one. Bir taşla iki kuş. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
Back in this country, the boys who had returned from overseas... Bu ülkede, uzak diyarlardan dönen çocuklar, onlar Fransa 'dayken... The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
Sorry, buddy. Nothing doing. Üzgünüm dostum. İş yok. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
Everywhere things have changed, but particularly in New York. Her yerde işler değişmişti, ama özellikle New York'ta. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
The old Broadway is only a memory, gone are many of the famous landmarks. Eski Broadway artık bir anıydı, ünlü yerler kapanmıştı. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
For already, America is feeling the effects of Prohibition. Amerika şimdiden içki yasağının etkilerini hissediyordu. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
There is a concentrated effort at readjustment to peacetime activity... Barış zamanındaki duruma dönüştürmek için çaba sarf ediliyordu... The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
...but unemployment, coming in the wake of the wartime boom... ...ama savaş sonrası gelen işsizlik... The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
...is beginning to grip the country. ...ülkeyi çalkalıyordu. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
Soldiers find they've returned to face, on a different front, the same struggle: Askerler farklı bir cephede aynı mücadeleye devam ediyorlardı: The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
The struggle to survive. Yaşam mücadelesi. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
Yes, sir, where to? Evet efendim, nereye? The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
How about a flat rate back to France? Oh, hi, Eddie. Fransa'ya geri sürsene beni? Selam Eddie. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
You didn't land yourself no job, huh? Somebody must've told you. İş bulamadın demek, değil mi? Biri sana söylemiş olmalı. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
No. l figured that all out by myself. Hayır. Bunu kendim anladım. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
You know, on account of your face. You look kind of tired. Suratından yani. Biraz yorgun gözüküyorsun. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
l am tired, Danny. Tired of being pushed around. Yorgunum Danny. İtilip kakılmaktan yoruldum. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
Tired of doors being slammed in my face, of being another guy back from France. Suratıma kapı kapanmasından yoruldum, Fransa'dan dönmüş biri olmaktan. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
Take it easy, Eddie. Take it easy. Sakin ol Eddie. Sakin ol. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
l can't, Danny. l can't. Olamıyorum Danny. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
l can't go on shadowboxing anymore. l gotta find something to do. Artık bu sebepsiz kavgaya devam edemem. Bir iş bulmalıyım. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
l've gotta. Wait a minute. Zorundayım. Bekle. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
Don't Don't break that. The landlady will charge us for it. Onu...Onu kırma. Ev sahibi bizden parasını ister. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
lf you gotta break something, smack me on the chin. lt's cheaper. Bir şey kırmak istiyorsan çeneme yumruk at. Daha ucuz. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
Look, Eddie. l only use my cab 1 2 hours a day. Bak Eddie. Ben taksimi günde 12 saat sürüyorum. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
The rest of the time, it's in the garage. Why don't you hustle it the other 1 2? Geri kalan vakitte garajda duruyor. Neden diğer 12 saati sen sürmüyorsun? The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
We'll split the gas and the oil, and you got yourself a job. Benzin ve yağ masrafını paylaşırız, böylece işin olur. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
lt may work out, Danny. lt may work out. İşe yarayabilir Danny. İşe yarayabilir. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
l gotta do something. Bir şey yapmalıyım. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
Who's there? Mrs. Gray. Kim o? Bayan Gray. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
We ain't home! Evde değiliz! The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
Here's a letter for you, Eddie. Forward all the way from France. İşte sana bir mektup Eddie. Fransa'dan yeni adrese yollamışlar. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
There's three cents' postage due. Put it on the bill. Üç sent posta masrafı var. Faturama yaz. The Roaring Twenties-1 1939 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 169785
  • 169786
  • 169787
  • 169788
  • 169789
  • 169790
  • 169791
  • 169792
  • 169793
  • 169794
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact