Search
English Turkish Sentence Translations Page 169565
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Hey, this bag knows more about you than you do, James. | Hey, bu çanta bile senin bildiğinden daha çok şey biliyor, James. | The Recruit-2 | 2003 | |
| It's in you. | Bu senin içinde. | The Recruit-2 | 2003 | |
| BURKE: Mama Land's crabs | Mama Lanis yengeçleri | The Recruit-2 | 2003 | |
| from the Circle's fourteenth in Saigon | Saigon'daki ondördüncü merkezden... | The Recruit-2 | 2003 | |
| This place second best. | Bu yer... ikinci en iyi yer. | The Recruit-2 | 2003 | |
| I met him once. | Onunla bir kere karşılaştım. | The Recruit-2 | 2003 | |
| Falklands...around '89. | Falkland'larda... 89 yılı civarı. | The Recruit-2 | 2003 | |
| Think, son. I can't tell you specifics. | Düşün, evlat. Sana onunla ilgili detayları anlatamam. | The Recruit-2 | 2003 | |
| He'd say, uh... | O... | The Recruit-2 | 2003 | |
| when they'd hit one, the desert would rain oil. | çölde yağmur gibi petrol bulduklarını anlatırdı. | The Recruit-2 | 2003 | |
| That's what he did, James. He told stories. | Yaptığı şey buydu, James. Hikayeler anlattı. | The Recruit-2 | 2003 | |
| That doesn't mean he didn't love you. | Bu seni sevmediği anlamına gelmez. | The Recruit-2 | 2003 | |
| What was he, really? | O kimdi, gerçekten? | The Recruit-2 | 2003 | |
| You gotta come off it, kid. You really do. | Onu unut, evlat Gerçekten yapabilirsin | The Recruit-2 | 2003 | |
| Because you keep looking back, | Geriye bakmaya devam ettiğinden, | The Recruit-2 | 2003 | |
| It's a mystery you cannot solve. | O benim bir sırrım sen çözemezsin. | The Recruit-2 | 2003 | |
| Well, among many things, he was James Clayton's father. | Pekala, o birçok şeyin yanısıra, James Clayton'un babası idi. | The Recruit-2 | 2003 | |
| Also, he was someone else. | Başka birisinin de. Hayır | The Recruit-2 | 2003 | |
| He was a spook, James... just like me. | O bir hayaletti, James... benim gibi. | The Recruit-2 | 2003 | |
| Sometimes these guys just like to loiter around, | Bazen bu adamlar oyalanarak gezinir gibi görünürler, | The Recruit-2 | 2003 | |
| Yeah, but can I do it blindfolded | Evet, fakat gözlerim kapalı | The Recruit-2 | 2003 | |
| Here's how I'm gonna look at it. | NasıI başlayacağımı bilmiyorum. | The Recruit-2 | 2003 | |
| Yeah, the hard way, but still...at least we know. | Evet, zor şekilde, fakat hala... en azından biliyoruz. | The Recruit-2 | 2003 | |
| So, now... we're ahead of the game. | Şimdi... oyunun ilerisindeyiz. | The Recruit-2 | 2003 | |
| JAMES: One year from now, where are you? | Bir yıI öncesine kadar nerdeydin? | The Recruit-2 | 2003 | |
| When I was a kid, my father would get out the atlas... | Ben küçükken, babam atlas alacaktı... | The Recruit-2 | 2003 | |
| The person being followed is the... | Takip edilen kişi... | The Recruit-2 | 2003 | |
| who cannot see the rabbit but follow the eye. | tavşanı göremez fakat gözü takip eder. | The Recruit-2 | 2003 | |
| the teammates will rotate themselves into the eye position | takım elemanları kendilerini gözün pozisyonuna göre yönlendirirler, | The Recruit-2 | 2003 | |
| so that the rabbit doesn't realize he's being followed. | böylece tavşan takip edildiğini anlamaz. | The Recruit-2 | 2003 | |
| help you to identify who's on your tail. | onun kuyruğundakini tanımlamanıza yardım eder. | The Recruit-2 | 2003 | |
| In the field, they act like homing devices. | Operasyonda, hedef gösteren aygıtlar gibidir. | The Recruit-2 | 2003 | |
| ALL: lmprovise, modify, adapt, overcome. | Uydurma, biçimlendirme uyum, üstesinden gelme. | The Recruit-2 | 2003 | |
| Let's hide here and wait, okay? | Hadi buraya saklanalım ve bekleyelim, tamam mı? | The Recruit-2 | 2003 | |
| I am a Diplomatic Corps trainee. | Ben bir diplomatik şirket eğitmeniyim. | The Recruit-2 | 2003 | |
| I think you do. | Bence çalışıyorsun. | The Recruit-2 | 2003 | |
| Enjoy your cold shower. | Soğuk duşun tadını çıkar. | The Recruit-2 | 2003 | |
| You guys make the best stuff. | Çocuklar siz en iyisini yaparsınız. | The Recruit-2 | 2003 | |
| You realize that no country with a McDonald's | McDonalds'ı olup da Amerika'ya saldıran | The Recruit-2 | 2003 | |
| has ever attacked the United States? | hiç bir ülke yok mu sanıyorsun? | The Recruit-2 | 2003 | |
| They teach you that at the farm? | Bunu çiftlikte mi öğrettiler? | The Recruit-2 | 2003 | |
| This is no test. | Bu test değil. | The Recruit-2 | 2003 | |
| Everything is a test. | Herşey bir test. | The Recruit-2 | 2003 | |
| Paul's the cute one. | Paul sevimli olan. | The Recruit-2 | 2003 | |
| George is pretty quiet. | George oldukça hoş. | The Recruit-2 | 2003 | |
| I can't remember his name. | İsmini hatırlayamdım. | The Recruit-2 | 2003 | |
| Now I know why she was begging for you. | O kızın sana neden yalvardığını şimdi anladım. | The Recruit-2 | 2003 | |
| Oh, Layla. | Oh, Layla. | The Recruit-2 | 2003 | |
| I wanted you to see this. | Bunu görmeni istiyorum. | The Recruit-2 | 2003 | |
| I wanted you to see what happens to someone... | Birine ne olduğunu görmeni istiyorum... | The Recruit-2 | 2003 | |
| you know... someone you care about... | bilirsin... sevdiğin birine... | The Recruit-2 | 2003 | |
| so you won't forget. | böylelikle unutmazsın. | The Recruit-2 | 2003 | |
| do...not...get...caught. | sakın... yakalanma. | The Recruit-2 | 2003 | |
| MAN 2: I'm so ashamed. | Çok utanç verici. | The Recruit-2 | 2003 | |
| MAN 1 : Don't worry, pal. | Endişe etme, pal. | The Recruit-2 | 2003 | |
| You just need a little help back there. | Burada küçük bir yardıma ihtiyacın var. | The Recruit-2 | 2003 | |
| This is my secret. | Bu benim sırrım. | The Recruit-2 | 2003 | |
| Manpons? | Manpons? | The Recruit-2 | 2003 | |
| MAN 1 : It's like a cool spring breeze | Bu serin bir bahar esintisi gibi | The Recruit-2 | 2003 | |
| MAN 2: At this point, I'll try anything. | Bu durumda, başka hiçbir şey denemeyeceğim. | The Recruit-2 | 2003 | |
| I'll return your call as soon as possible. Thank you. | En kısa süerede sizi arayacağım. Teşekkürler. | The Recruit-2 | 2003 | |
| Hey, Bill Rudolph, thank you for calling me back. | Hey, Bill Rudolph, beni tekrar aradığın için teşekkürler. | The Recruit-2 | 2003 | |
| We met at M.I.T. in Boston at we Sp@rtacus | Boston'da M.I.T.'de karşılaşmıştık... biz... Spartacus... | The Recruit-2 | 2003 | |
| Sp@rtacus | Spartacus... | The Recruit-2 | 2003 | |
| and I was with my family for a while, | ve bir süreliğine ailemle idim, | The Recruit-2 | 2003 | |
| and change things. | Hiçbir şey göründüğü gibi değildir. | The Recruit-2 | 2003 | |
| Will you call me... | Beni arar mısın... | The Recruit-2 | 2003 | |
| Nice hit. | İyi hamle. | The Recruit-2 | 2003 | |
| You mind? | Bilmem farkında mısın? | The Recruit-2 | 2003 | |
| Let go. Now. | Bırak. Şimdi. | The Recruit-2 | 2003 | |
| Get some clothes on. We'll take a drive. | Üzerine birşeyler al. Gezintiye çıkacağız. | The Recruit-2 | 2003 | |
| Yeah. I'll wait outside. | Evet. Dışarıda bekleyeceğim. | The Recruit-2 | 2003 | |
| That booze is coming out of your bones. | Ne yapıyorsun? | The Recruit-2 | 2003 | |
| I don't have to play your stupid games. | Senin aptal oyunlarını oynamak zorunda değilim. | The Recruit-2 | 2003 | |
| Oh, but you will, James. | Oh, ama oynayacaksın, James. | The Recruit-2 | 2003 | |
| Pull over the goddamn car! | Durdur şu lanet arabayı! | The Recruit-2 | 2003 | |
| I broke! | Ben bıraktım! | The Recruit-2 | 2003 | |
| Everybody breaks! That's the point! | Herkes vazgeçer! İşte önemli olan nokta bu! | The Recruit-2 | 2003 | |
| Then why did I wash out? | Öyleyse neden fiyasko oldum? | The Recruit-2 | 2003 | |
| You're the NOC, James. | Sen NOC'sun, James. | The Recruit-2 | 2003 | |
| The washout was faked. | Fiyasko sahteydi. | The Recruit-2 | 2003 | |
| Get in here. | Hadi bin şuraya. | The Recruit-2 | 2003 | |
| of Worcester, Mass. | Worcester, Mass bölgesinden. | The Recruit-2 | 2003 | |
| However, her real last name isn't Moore it's Nasari. | Bununla birlikte, gerçek soyismi Moore değil... Nasari'dir. | The Recruit-2 | 2003 | |
| It's all there | Her şey ortada... | The Recruit-2 | 2003 | |
| secret bank accounts, phony records, fake passports. | gizli banka hesapları, telefon kayıtları, sahte pasaportlar. | The Recruit-2 | 2003 | |
| She's a mole, James. | O bir köstebek, James. | The Recruit-2 | 2003 | |
| I don't believe it. This is crazy. | Buna inanmıyorum. Bu saçma. | The Recruit-2 | 2003 | |
| We know exactly what she wants. | Onun tam olarak ne istediğini biliyoruz. | The Recruit-2 | 2003 | |
| You won't do it? | You won't do it? Bunu yapmayacağım. Yapmayacak mısın? | The Recruit-2 | 2003 | |
| why do you think I came to Cambridge to recruit you? | neden Cambridge'e seni seçmeye geldiğimi sanıyorsun? | The Recruit-2 | 2003 | |
| You and Layla were matched. | Sen ve Layla eşleştirildiniz. | The Recruit-2 | 2003 | |
| You're a young man searching for a father. | Sen bir babayı araryan genç bir adam. | The Recruit-2 | 2003 | |
| You're both highly motivated, you're both highly independent. | İkiniz de çok motive oldunuz ve ikiniz de çok bağımsız durumudasınız. | The Recruit-2 | 2003 | |
| You even look good together. | Hatta birbirinize çok da yakışıyorsunuz. | The Recruit-2 | 2003 | |
| We paired you, remember? | Sizi çift yapmıştım, hatırla? | The Recruit-2 | 2003 | |
| The lie detector session? | Yalan yakalama toplantısı? | The Recruit-2 | 2003 | |
| She trusts you. | O sana güveniyor. | The Recruit-2 | 2003 | |
| And you're gonna take that trust and that love | Ve sen bu güveni ve aşkı alacak | The Recruit-2 | 2003 | |
| She's working for the Russian group as a secretary. | Bir Rus grubu için sekreter olarak çalışıyordu. | The Recruit-2 | 2003 |