• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 169451

English Turkish Film Name Film Year Details
I don't doubt that you meant it kind Kötü bir amacınızın olmadığından da eminim... The Railway Children-1 1970 info-icon
but I'd rather not be acquainted with you any longer, if it's all the same to you. ...ama sizin için de uygunsa sizinle daha fazla görüşmek istemiyorum. The Railway Children-1 1970 info-icon
Look here. We'll go if you like Bakın, eğer istemiyorsanız gidebiliriz. The Railway Children-1 1970 info-icon
and you needn't be friends with us any more, but... Bizimle artık arkadaş olmak zorunda da değilsiniz, fakat... The Railway Children-1 1970 info-icon
We'll always be friends with you, even though you're nasty to us. Sen bize ne kadar kötü davransan da biz hep senin arkadaşın olarak kalacağız. The Railway Children-1 1970 info-icon
But before we go, let us show you these labels to put on the things. Gitmeden önce, paketlere koymak için yazdığımız etiketlere bir bakın. The Railway Children-1 1970 info-icon
I don't want to see no labels Etiket filan görmek istemiyorum. The Railway Children-1 1970 info-icon
except proper luggage labels in me own walk of life. Kendi yaşam yolumdaki bavul etiketleri dışında. The Railway Children-1 1970 info-icon
Please let Bobbie show you the labels. All right, go on. İzin verin Bobbie etiketleri okusun. Pekâlâ, okusun. The Railway Children-1 1970 info-icon
We wrote down everything everybody said Paketleri size gönderirken... The Railway Children-1 1970 info-icon
when they gave us the things with the people's names on. ...herkesin söylediklerini isimleri ile birlikte yazdık. The Railway Children-1 1970 info-icon
Because Mother said that we ought to be careful because... Çünkü annem çok dikkatli olmamız gerektiğini söyledi, çünkü... The Railway Children-1 1970 info-icon
Well I wrote down what she said and you'll see. Pekâlâ, ben okumaya başlayayım. The Railway Children-1 1970 info-icon
That's from Mother. Bu annemden. The Railway Children-1 1970 info-icon
She thought Mrs Perks might like some of Phyllis' things. Bayan Perks'in bizim küçülen kıyafetleri değerlendirebileceğini düşünmüş. The Railway Children-1 1970 info-icon
"I can't do much..." "Daha fazlası elimden gelmiyor... " The Railway Children-1 1970 info-icon
Well that's all right. I mean, your ma's a born lady. Pekâlâ, anneniz gerçek bir hanımefendi. The Railway Children-1 1970 info-icon
We'll keep the little frocks and what not, Nell. Kıyafetler kalsın, tamam mı, Nell? The Railway Children-1 1970 info-icon
Yes, Albert. Peki, Albert. The Railway Children-1 1970 info-icon
Then there's the perambulator and the gooseberries and sweets. İkinci olarak bebek arabası, üzümler ve şekerler var. The Railway Children-1 1970 info-icon
They're from Mrs Ransome. Bunları Bayan Ransome gönderdi. The Railway Children-1 1970 info-icon
I can't send the pram back, Bert, and I won't so don't ask me. Bu arabayı geri gönderemem, Bert, göndermeyeceğim de. Bunu benden isteme. The Railway Children-1 1970 info-icon
I'm not asking anything. Tamam, bir şey demedim zaten. The Railway Children-1 1970 info-icon
Then there's the shovel. Mr James made that for you himself Bu küreği Bay James sizin için yaptı. The Railway Children-1 1970 info-icon
and he says... Ve dedi ki... The Railway Children-1 1970 info-icon
Oh, where is it? Oh, yes, here. Nereden bu kâğıt? İşte burada. The Railway Children-1 1970 info-icon
No er, you can read it. He says, Okuyabilirsin. Dedi ki: The Railway Children-1 1970 info-icon
"You tell Mr Perks it is a pleasure to make a little trifle for a man "Bu kadar saygı duyulan bir adama bu kadar küçük bir şey yapmak... " The Railway Children-1 1970 info-icon
"as is so much respected." "... benim için zevktir. " The Railway Children-1 1970 info-icon
He's a good chap, that. James iyi biri. The Railway Children-1 1970 info-icon
He's a very good chap, that. İyi bir delikanlı. The Railway Children-1 1970 info-icon
He's not bad at all, that chap. Kötü bir insan değildir. The Railway Children-1 1970 info-icon
And everybody who gave anything said they liked you Sana bir şeyler gönderen herkes seni çok sevdiğini ve... The Railway Children-1 1970 info-icon
and thought it was a very good idea of ours. ...bunun çok iyi bir fikir olduğunu söyledi. The Railway Children-1 1970 info-icon
And nobody said anything about charity or anything horrid like that. Hiç kimse bağış, sadaka gibi kötü bir şey düşünmedi. The Railway Children-1 1970 info-icon
We thought that you'd love to know how fond everybody is of you. Biz insanların seni çok sevdiklerini bilmenden hoşlanacağını düşündük. The Railway Children-1 1970 info-icon
And I've never so unhappy in all my born days. Hiçbir doğum gününde bu kadar mutsuz olmamıştım. The Railway Children-1 1970 info-icon
Goodbye. Come on. Hoşça kalın. Haydi. The Railway Children-1 1970 info-icon
I take back every word I've said contrary to what you'd wish. Size söylediğim tüm sözleri geri alıyorum. The Railway Children-1 1970 info-icon
Nell? Yes, Albert. Nell? Evet, Albert. The Railway Children-1 1970 info-icon
Put the kettle on. Çay suyu koy. The Railway Children-1 1970 info-icon
We'll take away the things if you're unhappy with them. Eğer gelenlerden rahatsız olduysanız hepsini geri götürürüz. The Railway Children-1 1970 info-icon
I'm not unhappy about�em. Onlardan çok rahatsız değilim. The Railway Children-1 1970 info-icon
I don't know if I was ever better pleased. Daha önce bu kadar mutlu oldum mu bilmiyorum. The Railway Children-1 1970 info-icon
...Not so much with the presents though frankly they're an A. 1 collection Hediyelerin hepsi çok güzel, ama hediyelerden çok... The Railway Children-1 1970 info-icon
That's worth having, eh Nell? I think it's all worth having... Hediyeleri almaya değer, değil mi Nell? Bence hepsini almaya değer. The Railway Children-1 1970 info-icon
And you've made a most ridiculous fuss about nothing, Bert, if you ask me. Ve bana sorarsan Bert, boş yere yaygara kopardın. The Railway Children-1 1970 info-icon
No, I haven't. boş yere değil. The Railway Children-1 1970 info-icon
If a man didn't respect himself, no one wouldn't do it for him. Eğer insanın kendine saygısı yoksa, hiç kimse ona saygı duymaz. The Railway Children-1 1970 info-icon
But everyone respects you. They all said so. Ama herkes sana saygı duyuyor. The Railway Children-1 1970 info-icon
We knew you'd like it once you understood. Her şey anlaşıIdığında hoşuna gideceğini biliyordum. The Railway Children-1 1970 info-icon
Well you'll stay to tea, I take it? Çaya kalırsınız, değil mi? The Railway Children-1 1970 info-icon
May the garland of friendship be ever green. Dostluğumuzun bahçesi hep yeşil olsun. The Railway Children-1 1970 info-icon
May our garland of friendship be ever green, Mr Perks. Dostluğumuzun bahçesi hep yeşil olsun, Bay Perks. The Railway Children-1 1970 info-icon
Hear, hear! Bak, dinle! The Railway Children-1 1970 info-icon
Oh, well that's all right then, isn't it? Her şey tatlıya bağlandı, değil mi? The Railway Children-1 1970 info-icon
Let's have a look at them buns you brought in. Where are they? Şu sizin getirdiğiniz çöreklerin tadına bakalım. Neredeler? The Railway Children-1 1970 info-icon
Who wrote that? It's Albert. Üzerinde Albert yazıyor. Kim yazdı bunu? The Railway Children-1 1970 info-icon
(Mrs Perks) Holy Mary, Mother of God Hey büyük Allah'ım. The Railway Children-1 1970 info-icon
pray for us sinners now and at the hour of our death. Amen. Bizim günahlarımızı affet. Âmin. The Railway Children-1 1970 info-icon
Now go to sleep all of you and not another word. Şimdi uyuyun bakalım. Tatlı rüyalar. The Railway Children-1 1970 info-icon
Good night. Good night, Mum. İyi geceler. İyi geceler, anne. The Railway Children-1 1970 info-icon
(Mr Perks) Yeah they're jolly good little kids, those Waterburys. Bu Waterbury'ler, ne kadar tatlı çocuklar. The Railway Children-1 1970 info-icon
Oh, they're all right, bless their hearts. Evet, çok iyiler, Tanrı onları korusun. The Railway Children-1 1970 info-icon
It's you that's the aggravatingest old thing that ever was. Bu akşam senin davranışın dışında her şey çok güzeldi. The Railway Children-1 1970 info-icon
I was ashamed of you, I tell you. You needn't be. Senden utandım. Utanmana gerek yok. The Railway Children-1 1970 info-icon
I climbed down handsome as soon as I understood it weren't charity. Bunların bağış olmadığını anladığım anda sakinleştim. The Railway Children-1 1970 info-icon
Charity's one thing I never could abide, and won't neither. Ben asla sadaka, bağış gibi yardımları kabul etmem. The Railway Children-1 1970 info-icon
Go to sleep, Albert. Yes, dear. Haydi, uyu, Albert. Tamam, canım. The Railway Children-1 1970 info-icon
I tell you this though, Sana şunu söylemeliyim. The Railway Children-1 1970 info-icon
it isn't what you does so much as what you means, Ne yaptığın değil, ne yapmak istediğin önemlidir. The Railway Children-1 1970 info-icon
that's what I say. Söyleyeceğim bu kadar. The Railway Children-1 1970 info-icon
Now if it had been charity... Oh, drat charity, Bert. Ama eğer bunlar bağış olsaydı... Bırak artık şunu, Bert. The Railway Children-1 1970 info-icon
Nobody won't offer you charity however much you was to want it. Sen gidip istesen bile kimse sana sadaka vermez. The Railway Children-1 1970 info-icon
That were just friendliness, that were. Bu sadece arkadaşIık. The Railway Children-1 1970 info-icon
I reckon it's what people call loving kindness. Bence bu, insan olmanın güzelliği. The Railway Children-1 1970 info-icon
Now go to sleep, Bert. Yes dear, good night. Uyu artık, Bert. Tamam canım, iyi geceler. The Railway Children-1 1970 info-icon
Good night, Bert. Happy Birthday. İyi geceler, Bert. Mutlu yıllar. The Railway Children-1 1970 info-icon
(Nell) Oh, all right, Bert, as it's your birthday. Tamam, Bert, bugün senin doğum günün. The Railway Children-1 1970 info-icon
Hello, my dears. Merhaba, tatlı çocuklar. The Railway Children-1 1970 info-icon
Hard at it, are yer? Meşgulsünüz, değil mi? The Railway Children-1 1970 info-icon
Yeah. Well, er... Yeah. Evet, pekâlâ... The Railway Children-1 1970 info-icon
One good turn deserves another, that's what I always say. Her şeyin bir karşıIığı vardır, ben hep bunu söylerim. The Railway Children-1 1970 info-icon
Hello, Mr Perks, how do mean? Selam, Bay Perks, ne demek istediniz? The Railway Children-1 1970 info-icon
Well I found these magazines, you see, in the waiting room. Oturma odasında bu dergileri buldum. The Railway Children-1 1970 info-icon
I was cleaning up. Ortalığı topluyordum. The Railway Children-1 1970 info-icon
They were in a cupboard and well they're only collecting dust and... Dolabın içinde öylesine duruyorlardı, toz topluyorlardı. The Railway Children-1 1970 info-icon
Dust is, as you know, unhygienic. Biliyorsunuz, toz hijyenik değildir. The Railway Children-1 1970 info-icon
I thought perhaps you might like them. Sizin hoşunuza gideceğini düşündüm. The Railway Children-1 1970 info-icon
There's a lot of pictures in�em. and that, İçinde bir sürü resim var. The Railway Children-1 1970 info-icon
and you can colour�em up with chalks and that. Tebeşirle veya kalemle onları boyayabilirsiniz. The Railway Children-1 1970 info-icon
Anyway I don't want�em. Neyse, benim işime yaramıyor. The Railway Children-1 1970 info-icon
You're a dear. Yes, you are. Çok iyisin. Evet. The Railway Children-1 1970 info-icon
Hear, hear! Well, that's all right then. Tamam, o zaman sorun yok. The Railway Children-1 1970 info-icon
I must be getting along. I've got lots to do. Gitmem gerek. Yapılacak çok iş var. The Railway Children-1 1970 info-icon
Perks must be about it. Gidip onları halledeyim. The Railway Children-1 1970 info-icon
Thank you. That was very kind of him. Teşekkürler. Çok nazikçe bir davranıştı. The Railway Children-1 1970 info-icon
We'd better go inside, it's going to rain. İçeri girsek iyi olur, yağmur yağacak. The Railway Children-1 1970 info-icon
Where's Bobbie? I thought I heard her upstairs. Bobbie nerede? Sanırım yukarıdaydı. The Railway Children-1 1970 info-icon
She knows it's tea time. I wonder if she's all right. Çay saati olduğunu biliyor. Acaba bir sorun mu var? The Railway Children-1 1970 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 169446
  • 169447
  • 169448
  • 169449
  • 169450
  • 169451
  • 169452
  • 169453
  • 169454
  • 169455
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact