• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 169449

English Turkish Film Name Film Year Details
Very good. Yes, it is. Çok güzel. The Railway Children-1 1970 info-icon
My heart's thumping like a steam engine, right under my sash, too. Kalbim, tam kuşağımın altında bir lokomotif gibi çalışıyor. The Railway Children-1 1970 info-icon
People's hearts aren't under their sashes. İnsanların kalbi kuşaklarının altında değildir. The Railway Children-1 1970 info-icon
I don't care, mine is. Bana ne, benimki orada. The Railway Children-1 1970 info-icon
If you're going to talk like a poetry book, my heart's in my mouth. Eğer kitap diliyle konuşacak olursam benim yüreğim ağzımda. The Railway Children-1 1970 info-icon
My heart's in my boots if it comes to that. Konu buraya gelecek olursa benimki de ayakkabımın içinde. The Railway Children-1 1970 info-icon
He'll think we're idiots. He won't be far wrong. Bizim aptal olduğumuzu düşünecek. Pek haksız da sayıImaz. The Railway Children-1 1970 info-icon
Morning, sir. Good morning, Perks. Günaydın, efendim. Günaydın, Perks. The Railway Children-1 1970 info-icon
Hello. This is a very great pleasure. It was good of you to get out. Merhaba, çok memnun oldum. Trenden inmeniz büyük incelikti. The Railway Children-1 1970 info-icon
Er, may I extend a cordial invitation to the use of my room, sir? Efendim, sizi benim odamda misafir edebilir miyim? The Railway Children-1 1970 info-icon
Thank you. Right away, sir. Teşekkürler. Bu taraftan, efendim. The Railway Children-1 1970 info-icon
Right away, Mr Mitchell. Thank you, Mr Perks. Hareket edebilirsiniz, Bay Mitchell. Teşekkürler, Bay Perks. The Railway Children-1 1970 info-icon
If you'd care to follow me, sir just along here. Eğer beni takip ederseniz, hemen ilerde, efendim. The Railway Children-1 1970 info-icon
Nice and tidy for you sir. Ah, thank you, Perks. Sizin için hazırlattım, efendim. Teşekkür ederim, Perks. The Railway Children-1 1970 info-icon
I'll leave you to it then, sir. Thank you. Sizi yalnız bırakayım, efendim. Teşekkürler. The Railway Children-1 1970 info-icon
Well? What is it? Ne diyecektiniz? The Railway Children-1 1970 info-icon
Oh, please... Yes? Lütfen... Evet? The Railway Children-1 1970 info-icon
What I mean to say is... Yes? Diyecektim ki... Evet? The Railway Children-1 1970 info-icon
I wish I might say something. I wish you would say something. Bana bir şey diyeceğini söylemiştin. Aslında size bir şey söylemek istiyorum. The Railway Children-1 1970 info-icon
Well then... it's about our Russian. Peki... Bizim Rus yazar ile ilgili. The Railway Children-1 1970 info-icon
Captive. A captive. Mahkûm. Bir mahkûm. The Railway Children-1 1970 info-icon
We want more than anything in the world to find his wife and children for him. Onun karısı ile çocuklarını bulmasını her şeyden çok istiyoruz. The Railway Children-1 1970 info-icon
Only we don't know how. Ama nasıI bulacağımızı bilmiyoruz. The Railway Children-1 1970 info-icon
What did you say his name was? I'll write it for you. İsmi ne demiştin? Size yazayım. The Railway Children-1 1970 info-icon
Um, would you have a pencil and the back of an envelope? Bir kalem ve kâğıdınız var mı? The Railway Children-1 1970 info-icon
Here, write it here. İşte, buraya yaz. The Railway Children-1 1970 info-icon
This is how you write it. You say... Szczepansky. Demek adı bu. Szczepansky. The Railway Children-1 1970 info-icon
That man? Bless my soul... Bu yazar? Tanrım... The Railway Children-1 1970 info-icon
I've read his book. Onun kitabını okumuştum. The Railway Children-1 1970 info-icon
So your mother took him in like the good Samaritan. Demek anneniz onu iyileştirmek için eve aldı. The Railway Children-1 1970 info-icon
I'll tell you what, youngsters, your mother must be a very good woman. Size bir şey söyleyeyim mi çocuklar? Anneniz çok iyi biri olmalı. The Railway Children-1 1970 info-icon
Yes, she is. And you're a good man. Evet, çok iyidir. Siz de çok iyi bir insansınız. The Railway Children-1 1970 info-icon
You flatter me. İItifat ediyorsunuz. The Railway Children-1 1970 info-icon
Now am I to tell you what I think of you? Şimdi ben, sizin için ne düşündüğünü söyleyeyim mi? The Railway Children-1 1970 info-icon
Oh, please don't. Why? Lütfen söylemeyin. Neden? The Railway Children-1 1970 info-icon
I don't know why exactly, Tam olarak bilmiyorum ama... The Railway Children-1 1970 info-icon
only if it's something horrid I don't want you to. ...kötü bir şeyse söylemenizi istemiyorum. The Railway Children-1 1970 info-icon
And if it's something nice I'd rather you didn't. Eğer iyi bir şey ise söylememenizi tercih ederim. The Railway Children-1 1970 info-icon
Then all I will say is that I'm very glad you came to me about all this, O zaman bu konuda benden yardım istediğiniz için... The Railway Children-1 1970 info-icon
And I shouldn't be surprised if I don't find out something very soon. Rus dostlarımdan yakın zamanda bir haber almam pek sürpriz olmaz. The Railway Children-1 1970 info-icon
Well now tell me something about yourselves. Şimdi biraz kendinizden bahsedin. The Railway Children-1 1970 info-icon
Tea first. Önce çay. The Railway Children-1 1970 info-icon
Who on earth? Kimsiniz? The Railway Children-1 1970 info-icon
Hello. Good news, my dears. Merhaba. İyi haberlerim var. The Railway Children-1 1970 info-icon
I've found your Russian friend's wife and children. Rus arkadaşınızın karısını ve çocuklarını buldum. The Railway Children-1 1970 info-icon
Oh! And I couldn't resist Ve bu güzel haberi... The Railway Children-1 1970 info-icon
the temptation of having the pleasure of telling him ...bizzat kendim vermek istedim. The Railway Children-1 1970 info-icon
No, you tell him, my dear. Tamam, ona sen söyle, tatlım. The Railway Children-1 1970 info-icon
And the other two will show me the way. Kardeşlerin de bana eşlik etsin. The Railway Children-1 1970 info-icon
Mother, Mr Szczepansky's wife and children have been found. Anne, Bay Szczepansky'nin eşi ve çocukları bulunmuş. The Railway Children-1 1970 info-icon
Goodbye. Goodbye, sir. Güle güle. Güle güle, efendim. The Railway Children-1 1970 info-icon
Right away, Mr Mitchell. Thank you, Mr Perks. Gidebilirsiniz, Bay Mitchell. Teşekkürler, Bay Perks. The Railway Children-1 1970 info-icon
Bye. Goodbye. Hoşça kalın. The Railway Children-1 1970 info-icon
Ah! There, that's a likely little brooch that. Ne kadar güzel bir broş küçükhanım. The Railway Children-1 1970 info-icon
I don't know as ever I seen a thing more like a buttercup, Düğünçiçeğinin kendisi dışında, düğünçiçeğine bu kadar çok benzeyen... The Railway Children-1 1970 info-icon
without it were a buttercup. ...bir şey görmemiştim. The Railway Children-1 1970 info-icon
Mother gave it to me for my birthday. Annem doğum günümde hediye etti. The Railway Children-1 1970 info-icon
Oh, is that it? I didn't see it close to. Öyle mi? Hiç fark etmemiştim. The Railway Children-1 1970 info-icon
It highly decorative that, thank you. Sana çok yakışıyor. The Railway Children-1 1970 info-icon
When's your birthday, Mr Perks? My birthday? Sizin doğum gününüz ne zaman? Doğum günüm mü? The Railway Children-1 1970 info-icon
I gave up keeping my birthday afore you lot were born. Doğum günümü son hatırladığımda siz daha doğmamıştınız. The Railway Children-1 1970 info-icon
But you must have been born sometime, you know. Ama mutlaka bir doğum gününüz olmalı. The Railway Children-1 1970 info-icon
Even if it was 20 years ago or 30 years ago or 60 or 70. 20, 30 hatta 60 veya 70 yıI önce doğmuş bile olsanız. The Railway Children-1 1970 info-icon
Yeah, well it weren't quite so long as that. O kadar da çok olmadı. The Railway Children-1 1970 info-icon
If you really want to know, Madem çok öğrenmek istiyorsunuz... The Railway Children-1 1970 info-icon
it's my 42 years come the 15th of this month. ...42 yıI önce bu ayın 15. günü doğdum. The Railway Children-1 1970 info-icon
Why don't you keep it then? O zaman neden hatırlamıyorsunuz? The Railway Children-1 1970 info-icon
I've got other things to keep besides birthdays. Doğum günümden önce, aklımda tutmam gereken çok şey var. The Railway Children-1 1970 info-icon
Oh what? Not secrets, Mr Perks. Ne mesela? Sırların mı, Bay Perks? The Railway Children-1 1970 info-icon
No, the kids and bloomin' missus. Hayır, çocuklarım ve hanım ağa. The Railway Children-1 1970 info-icon
I've sold another story, darlings, the one about the King of the Mussels Bir hikâye daha sattım, sevgili çocuklarım. The Railway Children-1 1970 info-icon
so there'll be buns for tea. Çayın yanına çörek yiyebileceğiz. The Railway Children-1 1970 info-icon
You can go and got them the moment they're ready. Fırına gidip hazır olunca alın. The Railway Children-1 1970 info-icon
Would you mind if we didn't them tonight, but on the 15th? That's next Thursday. Çörekleri şimdi değil de ayın 15'inde alsak sorun olur mu? The Railway Children-1 1970 info-icon
I don't mind, darling, but why? Sorun olmaz canım, ama neden? The Railway Children-1 1970 info-icon
Well, it's Mr Perks' birthday, he's 42. Çünkü o gün Bay Perks'in 42. doğum günü. The Railway Children-1 1970 info-icon
He says he doesn't keep his birthday any more, he's got other things to keep. Doğum günlerini hiç hatırlamıyormuş, aklında tutması gereken başka şeyler varmış. The Railway Children-1 1970 info-icon
Not rabbits and secrets, but the kids and the bloomin' missus. Ama gizli işler değil, hanım ağası ve çocukları. The Railway Children-1 1970 info-icon
His wife and children, Bobbie. It's the same thing, isn't it? Eşi ve çocukları, Bobbie. Aynı şey değil mi? The Railway Children-1 1970 info-icon
Bloomin' missus is sort of a germ of endearment, isn't it? Hanım ağa bir sevgi ifadesi değil mi? The Railway Children-1 1970 info-icon
Term of endearment, Phyl. Yes. Öyle sayıIır, Phyl. Evet. The Railway Children-1 1970 info-icon
We thought we'd make a nice birthday for him. Ona güzel bir doğum günü partisi verebileceğimizi düşündük. The Railway Children-1 1970 info-icon
He's been very nice to us. Çok sevinecek. The Railway Children-1 1970 info-icon
And we agreed that next bun day we'd ask if we could. Eğer çörek konusunda anlaştıysak, başka neler yapacağımızı konuşalım. The Railway Children-1 1970 info-icon
It would be rather nice to write his name on the buns in pink sugar, wouldn't it? Çöreklerin üzerine pembe şeker ile ismini yazabiliriz, güzel olmaz mı? The Railway Children-1 1970 info-icon
Perks isn't a very pretty name. Albert's his other name, I asked once. Perks çok iyi bir isim değil. Diğer adı Albert, bir ara sormuştum. The Railway Children-1 1970 info-icon
I think Albert's a pretty name. Bence Albert çok güzel bir isim. The Railway Children-1 1970 info-icon
What's the matter with that? Yanlış bir şey mi söyledim? The Railway Children-1 1970 info-icon
What about flowers? Peki, çiçek versek? The Railway Children-1 1970 info-icon
He's got lots of flowers of his own, hasn't he? Bahçesinde bir sürü çiçeği var. The Railway Children-1 1970 info-icon
Yes, but it's always nice to be given them. Evet, ama çiçek vermek her zaman güzeldir. The Railway Children-1 1970 info-icon
Let's all just sit and think. Haydi, oturup düşünelim. The Railway Children-1 1970 info-icon
No one's to speak until they've thought of something. Aklımıza bir fikir gelene kadar konuşmak yok. The Railway Children-1 1970 info-icon
I've got it. What? Buldum. Ne? The Railway Children-1 1970 info-icon
Perks is so nice to everyone, right? Right. Herkes Perks'i sever, değil mi? Evet. The Railway Children-1 1970 info-icon
So there must be lots of people who'd like to help make him a birthday. Yani onun doğum gününe yardım etmek isteyecek birçok kişi bulabiliriz. The Railway Children-1 1970 info-icon
Mother said we weren't to ask people for things. Annem insanlardan hiçbir şey istemeyin dedi. The Railway Children-1 1970 info-icon
For ourselves, she meant, not for other people. Kendiniz için istemeyin dedi, başkaları için değil. The Railway Children-1 1970 info-icon
I think we should ask Mummy first. Bence önce annemize soralım. The Railway Children-1 1970 info-icon
There's no harm in it, it depends how you do it. Bu kötü bir şey değil ama nasıI yaptığınıza bağIı. The Railway Children-1 1970 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 169444
  • 169445
  • 169446
  • 169447
  • 169448
  • 169449
  • 169450
  • 169451
  • 169452
  • 169453
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact