Search
English Turkish Sentence Translations Page 169446
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Oh, what utter nonsense, I can't afford all that. | Bunlar deli saçması, alacak paramız yok. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| I haven't an idea in my head for a story | Hikâye yazacak halim de yok. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| so there won't even be buns for tea for some time. | Bir süre kahvaltıda çörek yiyemeyeceksiniz. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Tell Mrs Viney to boil some scrag end of neck for your dinner tomorrow | Bayan Viney'e söyle yarın akşam size kemik kaynatsın. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| then I'll have some of the broth. | Ben de suyundan içerim. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| But even if we never have anything to eat at all | Hiçbir şey yemesek bile... | The Railway Children-1 | 1970 | |
| you can't afford all those other things. | ...o ilaçları alamayız. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Right. So we've got to think of some other way. | Doğru. Başka bir yol bulmalıyız. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Now everybody, think. | Herkes düşünsün. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Just as hard as ever you can, | Kendinizi iyice zorlayıp... | The Railway Children-1 | 1970 | |
| think! | ...düşünün! | The Railway Children-1 | 1970 | |
| I, O, N. (Phyllis) You sure? | I, O, N. Emin misin? | The Railway Children-1 | 1970 | |
| N. There. Brilliant. | N. İşte. Harika. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| "Look out at the station." | "İstasyonda, dışarı bakın. " | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Definitely one of your best works, Michael Angelo. | Senin en güzel eserin, Michael Angelo. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| (Perks) Oakworth Station! Oakworth! | Oakworth İstasyonu! Oakworth! | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Oakworth! | Oakworth! | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Oakworth Station. | Oakworth İstasyonu. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Oh, I thought I'd missed you. | Sizi göremeyeceğimi sandım. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| You are the man who waves to us, aren't you? | Siz bize el sallayan kişisiniz, değil mi? | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Mind the doors, please. Aren't you? | Trenden uzaklaşın. Sizsiniz, değil mi? | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Yes my dear, I wave... Oh, will you take this, please. | Evet, tatlım bendim... Şunu alır mısınız, Iütfen. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| We chose you because we thought you had such a kind face. | Size vermek istedik, çünkü iyi birine benziyorsunuz. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Er, mind the doors please, Miss. Sir. On the way, Mr, Mitchell. | Trenden uzaklaşın, bayan. Efendim. Gidebilirsiniz, Bay Mitchell. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Thank you, Mr Perks. | Teşekkürler, Bay Perks. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Oh dear! Oh! Good evening. | Tanrım! İyi akşamlar. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| The name's Perks. I believe we've met. | Adım Perks. Ama sanırım tanışıyoruz. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Yes, you were busy�cause of the Station Master being in Leeds. | Evet, çok meşguldünüz Çünkü İstasyon Amiri Leeds'e gitmişti. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Yes, even busier now 'cause he had a drop too much | Şimdi daha çok meşgulüm, çünkü Britannia Arms treninden düşüp... | The Railway Children-1 | 1970 | |
| down at the Britannia Arms and fell over and broke his daft leg playing billiards. | ...bilardo oynarken çatlattığı bacağını kırdı. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Of course it was his own fault. Why? | Elbette bu onun hatası. Neden? | The Railway Children-1 | 1970 | |
| He should've used the rest. | Dinlenmesi gerekiyordu. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| He will do that over the edge, you see. | Artık yeterince dinlenebilir. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| The old gent asked me to fetch this up straight away. | YaşIı bir beyefendi bu paketi size ulaştırmamı söyledi. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Thank you very much, Mr Perks. | Çok teşekkür ederiz, Bay Perks. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| I'm very sorry I haven't got two pence to give you like Father does, but... | Üzgünüm ama size verecek hiç paramız yok, ama... | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Hey! Just stop that, please. I wasn't thinking about no tuppences. | Hey! Lütfen böyle konuşma. Bahşiş filan düşündüğüm yok. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| I just came to say I was sorry to hear your mama wasn't so well | Annenizin hastalığını duydum ve onun nasıI olduğuna bakıp... | The Railway Children-1 | 1970 | |
| and to ask how she finds herself this evening. | ...geçmiş olsun demek istedim. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Oh and I've er, I brought her a bit of sweet briar. | Ve ona biraz yaban gülü getirdim. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| It's very sweet to smell that is. | Çok güzel kokarlar. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Tuppence indeed. | Bahşişmiş. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Thank you very much and I beg your pardon about the twopence. | Çok teşekkür ederim ve bahşiş olayından dolayı özür dilerim. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| No offences, I'm sure. No offence. | Tamam, özre gerek yok. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| And just to show I'll er, I'll have a look | Senin şu buhar kaçırıp... | The Railway Children-1 | 1970 | |
| at that blown up brass engine of yourn, shall I? | ...patlayan lokomotifine bakabilir miyim? | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Oh, can you manage? Bit heavy... Here you are. | Taşıyabilecek misiniz? Biraz ağır ama... | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Oh. Is that it? | Bu mu? | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Bit of a mess, isn't it? Still I'll er, I'll see what I can do. | Biraz dağıImış, değil mi? Pekâlâ, ne yapabileceğime bir bakayım. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Good evening. Thank you, Mr Perks. Good night. | İyi akşamlar. Teşekkürler, Bay Perks. İyi akşamlar. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Oh! Oh, look at that! | Tanrım, şuna bak! | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Oh, everything... | Tüm her şey... | The Railway Children-1 | 1970 | |
| (Bobbie) "Dear Roberta, Phyllis and Peter, | "Sevgili Roberta, Phyllis ve Peter, | The Railway Children-1 | 1970 | |
| "here are the things you want. | "İstediğiniz her şeyi size gönderiyorum. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| "Your mother will want to know where they came from | "Anneniz bunların nereden geldiğini öğrenmek isteyecektir. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| "so please ask her to forgive me | "Kendimi böyle bir mutluluktan mahrum edemediğim için... | The Railway Children-1 | 1970 | |
| "Yours sincerely, G. P... Something." I can't read it. | "Saygılarımla, G. P... bir şey. " Okuyamadım. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| I think we were right to ask him. | Sanırım ondan yardım istemekle doğrusunu yaptık. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Right? Of course we're right. | Doğru mu? Elbette doğduydu. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| I don't fancy telling Mother the whole truth about this. | Annemize bu olayın tamamını anlatmayalım. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| We shouldn't do that until she's completely well. | O iyileşene kadar bunu anlatmamalıyız. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| And when she is, we'll be so happy we shan't mind the fuss. | İyileştiği zaman istediği kadar bize kızabilir. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Oh, look at those roses! | Şu güllere bakın! | The Railway Children-1 | 1970 | |
| I'll take them up to her. | Anneme götüreyim. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| And the sweetbriar. Oh, thank you. | Yabangüllerini unutma. Sağ ol. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Cor, look! I wonder what's in there. | Bak! Acaba içinde ne var? | The Railway Children-1 | 1970 | |
| So that's an end to it! Now listen. It's true, we're poor, | Bu konuyu sonuca bağlayalım. Doğru, biz fakiriz... | The Railway Children-1 | 1970 | |
| but we shall have enough to live on as long as I have ideas for stories. | ...fakat ben hikâye yazdığım sürece geçinecek kadar para kazanırız. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| But you mustn't go about telling people of our affairs. It isn't right! | Ama başkalarına bizim özel hayatımızı anlatmayın. Bu doğru değil! | The Railway Children-1 | 1970 | |
| And you must never, never, never ask strangers to give you things. | Ve asla ama asla yabancılardan bir şey istemeyin. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Always remember that. | Bunu aklınızdan hiç çıkarmayın. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| (All) Yes, Mother. I shall write to your old gentleman | Tamam, anne. YaşIı beyefendiye mektup yazacağım... | The Railway Children-1 | 1970 | |
| and I shall tell him that I didn't approve. | ...ve bu davranışı onaylamadığımı ona anlatacağım. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| I shall thank him too, of course, for his kindness, | Tabii ki hayırseverliği için ona teşekkür de edeceğim. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| but it you that I don't approve of, not the old gentleman. | Benim onaylamadığım beyefendinin değil sizin davranışınız. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| He's been extremely kind. | O oldukça kibar davranmış. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| You can give my letter to your Mr Perks to give to him. | Bu mektubu ona iletmesi için Bay Perks'e verin. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| And we won't say any more about it. | Bu konuda bir daha konuşmak istemiyorum. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Isn't she marvellous when she's angry? | Sinirlenince ne kadar müthiş oluyor değil mi? | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Hello, head nurse. | Selam, hemşire hanım. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| That's funny, I was thinking about you. I wanted to talk to you, Doctor. | Ben de sizinle görüşmek istiyordum, Doktor Bey. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Your mother's not worse I hope? No, but... | Annen kötüleşmedi, umarım? Hayır, ama... | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Come on, we'll go for a ride. | Pekâlâ, biraz gezelim. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| (Bobbie) This is great fun. | Bu çok eğlenceli. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Come on, out with it, head nurse. What's the trouble? | Evet, hemşire hanım. Ne söyleyecektin? | The Railway Children-1 | 1970 | |
| It's rather hard, you see, to�out with it' because of what Mother said. | Annemin söylediklerinden sonra bunu anlatmak çok zor. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| What did Mother say? | Annen ne söyledi? | The Railway Children-1 | 1970 | |
| She said I wasn't to go telling everyone that we're poor. | Gidip herkese yoksul olduğumuzu söylemememizi. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| But you aren't everyone, are you? Not at all. Well? | Ama siz herkes sayıImazsınız, değil mi? Kesinlikle. Yani? | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Well, I know doctors are very expensive | Yani, doktor ücretlerinin yüksek olduğunu biliyorum. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| and Mrs Viney told me that her doctor only cost her twopence a week | Bayan Viney bana bir kulübe haftada iki peni ödeyerek... | The Railway Children-1 | 1970 | |
| because she belonged to a club. Yes. | ... doktor masrafını karşıladığını anlattı. Evet. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Well, could we join your club too, please? | Bizi de kulübünüze kabul eder misiniz? | The Railway Children-1 | 1970 | |
| The same as Mr Viney. | Bayan Viney gibi. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| You aren't cross with me, are you? | Bana kızmadınız, değil mi? | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Cross? How could I be? You're a very sensible little woman. | Kızmak mı? Neden kızayım ki? Sen çok aklı başında bir kızsın. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Now don't you worry. I'll make it all right with your mother, | Sen merak etme. Annen için özel bir kulüp... | The Railway Children-1 | 1970 | |
| even if I have to make a special brand new club just for her. | ...kurulması gerekse bile ben elimden geleni yapacağım. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Bobbie, you're to tidy yourself up in here. | Bobbie, hemen hazırlanman gerek. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Here's a new ribbon for you. | Sana yeni bir kurdele aldık. | The Railway Children-1 | 1970 |