• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 169444

English Turkish Film Name Film Year Details
I'm off to India as a governess Hindistan'a mürebbiye olarak gideceğim. The Railway Children-1 1970 info-icon
and as I shall be busy preparing for my arduous journey, Bu yorucu yolculuk için hazırlanmam gerekiyor. The Railway Children-1 1970 info-icon
I shall require you to be seen and not heard. Sizlerden göz önünde ama sessiz olmanızı istiyorum. The Railway Children-1 1970 info-icon
Preferably to be not seen and not heard. Aslında sizi hiç görmemeyi ve duymamayı tercih ederim. The Railway Children-1 1970 info-icon
Children should be kept in their proper places. Çocuklar saygıIı olmayı bilmeliler. The Railway Children-1 1970 info-icon
Do you understand? Yes, Aunt Emma. Anladınız mı? Evet, Emma Teyze. The Railway Children-1 1970 info-icon
Yes, Aunt Emma. Excellent. Evet, Emma Teyze. Harika. The Railway Children-1 1970 info-icon
You may kiss me if you wish. Eğer isterseniz beni öpebilirsiniz. The Railway Children-1 1970 info-icon
Altogether now Şimdi hep birlikte. The Railway Children-1 1970 info-icon
I have asked you not to use them utensils in that manner. Mutfak eşyalarını bu şekilde kullanmamanızı söylemiştim. The Railway Children-1 1970 info-icon
I was up at four this morning cleaning them Onları yıkayabilmek için sabah saat 4'te kalktım. The Railway Children-1 1970 info-icon
as if I haven't got enough to do what with the between maid leaving Zaten diğer hizmetçi ayrıIdığından beri işleri zor yetiştiriyorum. The Railway Children-1 1970 info-icon
and now your aunt asking me to heave bloomin' great boxes about Bunlar yetmezmiş gibi bir de teyzenizin ağır bavullarını taşıyorum. The Railway Children-1 1970 info-icon
like I was a navvy or something. Beni hamal sanıyor herhalde. The Railway Children-1 1970 info-icon
Ruth. Yes? Ruth. Evet? The Railway Children-1 1970 info-icon
There's no need to be so rude. Cook was just trying to cheer us up. Böyle kaba davranmana gerek yok. Cook bizi neşelendirmeye çalışıyordu. The Railway Children-1 1970 info-icon
Come on, you two. Haydi, gidelim. The Railway Children-1 1970 info-icon
I'm very surprised at you, Cook. Where's your dignity? Sana şaşıyorum, Cook. Senin haysiyetin yok mu? The Railway Children-1 1970 info-icon
And take that silly hat off. Şu aptal şapkayı çıkar. The Railway Children-1 1970 info-icon
Get yourself dressed properly. Düzgünce giyin. The Railway Children-1 1970 info-icon
I don't know I seem to do all the work round here. Buradaki tüm işi ben yapmak zorunda değilim. The Railway Children-1 1970 info-icon
We shouldn't really Peter, she'll get soaked. Bunu yapmayalım Peter, çok kötü ıslanacak. The Railway Children-1 1970 info-icon
It's too late, she's coming. Artık çok geç, geliyor. The Railway Children-1 1970 info-icon
I'll have fallen arches before me holiday. Bir gün bu merdivenlerden aşağı düşeceğim. The Railway Children-1 1970 info-icon
I hope you're undressed and ready, master Peter. Umarım soyunup, hazırlanmışsındır Peter Efendi. The Railway Children-1 1970 info-icon
I haven't got all night, you know. Seni bekleyecek zamanım yok. The Railway Children-1 1970 info-icon
(Peter) Yes, Ruth. Good... Evet, Ruth. Güzel... The Railway Children-1 1970 info-icon
You...! Sen! The Railway Children-1 1970 info-icon
Oh! Stop it! You nasty little limb, you! Yapma! Seni küçük serseri! The Railway Children-1 1970 info-icon
If you don't mend your ways Eğer böyle davranmaya devam edersen... The Railway Children-1 1970 info-icon
you'll go where your precious father's gone, so I tell you straight. ...sen de değerli babanın gittiği yere gidersin, sana şimdiden söyleyeyim. The Railway Children-1 1970 info-icon
(Mother) Ruth! Ruth! The Railway Children-1 1970 info-icon
We're going to have to play at being poor for a while. Bir süre daha mütevazı bir hayat süreceğiz. The Railway Children-1 1970 info-icon
We're moving to a darling little house in the country, up in Yorkshire. Yorkshire dışında küçük ama sevimli bir eve taşınacağız. The Railway Children-1 1970 info-icon
What? I know you'll love it Ne? Çok seveceğinizden eminim. The Railway Children-1 1970 info-icon
Is Aunt Emma coming? No, Peter, unfortunately not. Emma Teyze de gelecek mi? Ne yazık ki hayır, Peter. The Railway Children-1 1970 info-icon
Don't you want a 1st Class, madam? No, Second. Thank you. Birinci sınıf mı istersiniz, bayan? Hayır, ikinci. The Railway Children-1 1970 info-icon
Ah, looked like 1st Class quality to me. Birinci sınıfta gideceğinizi düşünmüştüm. The Railway Children-1 1970 info-icon
Are we on the right train for Yorkshire? Yes. Doğru trene mi bindik? Evet. The Railway Children-1 1970 info-icon
Ooh... careful. Give that to me. Dikkat et. Onu bana ver. The Railway Children-1 1970 info-icon
I'll take that bag. Thank you so much. O valizi ben alayım. Çok teşekkürler. The Railway Children-1 1970 info-icon
Goodbye. Thank you. Goodbye. Güle güle. Teşekkürler, hoşça kalın. The Railway Children-1 1970 info-icon
We want to go to the house on the hill. The Three Chimneys. Tepedeki eve gidecektik. Üç Bacalar'a. The Railway Children-1 1970 info-icon
Er, do you know the way? I daresay. Yolu biliyor musunuz? Sanırım. The Railway Children-1 1970 info-icon
Well, will you show us? I daresay. Bize gösterir misiniz? Sanırım. The Railway Children-1 1970 info-icon
Phyllis, are you all right? Yes. Phyllis, iyi misin? Evet. The Railway Children-1 1970 info-icon
Can't we put just one box on your cart? Valizleri arabaya koyamaz mıyız? The Railway Children-1 1970 info-icon
You asked me to show you the way, nothing was said about boxes. Benden yolu göstermemi istediniz, valizler hesapta yoktu. The Railway Children-1 1970 info-icon
Never mind, darlings. It's only a few more yards. Önemli değil, canlarım. Yolumuz oldukça yakın. The Railway Children-1 1970 info-icon
(Mother) I wonder why she didn't leave the lights on. Neden ışıkları açık bırakmadı acaba? The Railway Children-1 1970 info-icon
(Bobbie) Who is she? Kim? The Railway Children-1 1970 info-icon
Mrs Viney, The woman I engaged to clean the place and to get the supper. Bayan Viney, evi temizleyip yemeği hazırlayacak olan kadın. The Railway Children-1 1970 info-icon
I expect Mrs Viney's gone home. Sanırım evine gitmiştir. The Railway Children-1 1970 info-icon
Your train was late, see. Treniniz oldukça gecikti. The Railway Children-1 1970 info-icon
But she's got the key. What do we do? Ama anahtarlar onda. Ne yapacağız? The Railway Children-1 1970 info-icon
She'll have left that under the doorstep. Anahtarı basamağın altına bırakmıştır. The Railway Children-1 1970 info-icon
We all do hereabouts. Well you might have said so. Burada öyle yaparız. Önceden söyleyebilirdiniz. The Railway Children-1 1970 info-icon
You never asked, did you? Sormadınız, değil mi? The Railway Children-1 1970 info-icon
Nothing was said about a door key. Bana kimse anahtarla ilgili bir şey söylemedi. The Railway Children-1 1970 info-icon
May I borrow your lamp, please? I daresay. Fenerinizi alabilir miyim? Sanırım. The Railway Children-1 1970 info-icon
If you say "I daresay" once more, I shall have hysterics, I daresay(!) Eğer bir daha "Sanırım" derseniz, gülme krizine tutulacağım. The Railway Children-1 1970 info-icon
Oh... there we are. İşte geldik. The Railway Children-1 1970 info-icon
It's only the rats. Sadece fareler. The Railway Children-1 1970 info-icon
God works in mysterious ways his wonders to perform. Tanrının mucizelerine akıI sır ermez. The Railway Children-1 1970 info-icon
(Phyllis) Ow! (Peter) Rats! Fareler! The Railway Children-1 1970 info-icon
(Phyllis) I wish we hadn't come. (Mother) Don't you worry, darlings. Keşke buraya gelmeseydik. Merak etmeyin, canlarım. The Railway Children-1 1970 info-icon
I saw a paraffin lamp on the table, we'll soon have some light. Masada gaz lambası görmüştüm. Şimdi ışığa kavuşacağız. The Railway Children-1 1970 info-icon
Oh, those poor little mice, they were so frightened. Zavallı minik farecikler, çok korkmuş olmalılar. The Railway Children-1 1970 info-icon
I don't believe they were rats at all. Aslında sıçan olduklarını sanmıyorum. The Railway Children-1 1970 info-icon
You've often said you wanted something to happen, well now it has. Hep bir macera yaşamak isterdiniz, işte şimdi oldu. The Railway Children-1 1970 info-icon
It's quite exciting, isn't it? İIginç bir macera, değil mi? The Railway Children-1 1970 info-icon
I told Mrs Viney to get some meat and bread Bayan Viney'den bize biraz et, ekmek, yağ getirmesini ve... The Railway Children-1 1970 info-icon
and have some supper ready. I wonder where... ...yemeği hazırlamasını istemiştim. Acaba nerede... The Railway Children-1 1970 info-icon
Oh, I suppose she's laid it in the dining room. Sanırım yemek odasına hazırlamış olmalı. The Railway Children-1 1970 info-icon
Come along darlings, up here. Let's go and see. Haydi canlarım, gidip bakalım. The Railway Children-1 1970 info-icon
Come along. Haydi gelin. The Railway Children-1 1970 info-icon
Oh darlings, mind the steps. Mind how you go, Peter. Basamaklara dikkat edin çocuklar, dikkat et, Peter. The Railway Children-1 1970 info-icon
Oh, that beastly woman! Hayvan kadın! The Railway Children-1 1970 info-icon
She's taken the money and not left us any food. Parasını aldığı halde hiçbir şey hazırlamamış. The Railway Children-1 1970 info-icon
Aren't we going to have any supper tonight? I'm starving! Bu akşam yemek yemeyecek miyiz? Çok acıktım! The Railway Children-1 1970 info-icon
I know! There's some food in the cases in the cellar. Biliyorum! Kilerde yiyecek bir şeyler var. The Railway Children-1 1970 info-icon
Aunt Emma sent them on ahead of us. Come along. Emma Teyzeniz biz buraya gelmeden önce göndermişti. The Railway Children-1 1970 info-icon
Come along, Bobbie, it's a real feast. Haydi, gel, Bobbie, bu gerçek bir ziyafet. The Railway Children-1 1970 info-icon
Sardines, biscuits, ginger. Sardalye, bisküvi, zencefil. The Railway Children-1 1970 info-icon
Raisins... Kuru üzüm... The Railway Children-1 1970 info-icon
No Phyl, no! You do not put the marmalade spoon in to the sardines. Hayır Phyl! Marmelatlı kaşığı sardalyeye bulaştırma. The Railway Children-1 1970 info-icon
Oh, Mummy, it's gorgeous, Mummy. Bu harika, anne. The Railway Children-1 1970 info-icon
Tell you what, let's drink Aunt Emma's health. Haydi, Emma Teyze'nizin sağIığına içelim. The Railway Children-1 1970 info-icon
Good idea. Here's to Aunt Emma. İyi fikir. Emma Teyze'ye. The Railway Children-1 1970 info-icon
To Aunt Emma. Aunt Emma. Emma Teyze'ye. Emma Teyze'ye. The Railway Children-1 1970 info-icon
(Peter) And all who sail in her. Ve onun akrabalarına. The Railway Children-1 1970 info-icon
Oh! What's that, Mummy? Pie. O da ne, anne? Turta. The Railway Children-1 1970 info-icon
Pie? Apple Pie. Turta mı? Elmalı turta. The Railway Children-1 1970 info-icon
Apple pie for breakfast? Then we're not poor after all. Kahvaltıda elmalı turta mı var? Demek o kadar da fakir değiliz. The Railway Children-1 1970 info-icon
This is the supper we should have had. Aslında akşam yemeği için hazırlanmış. The Railway Children-1 1970 info-icon
I found it in that little room that we thought was a cupboard, Şu ilerdeki küçük odada buldum. The Railway Children-1 1970 info-icon
so Mrs Viney wasn't so bad after all. Yani Bayan Viney o kadar da kötü değilmiş. The Railway Children-1 1970 info-icon
Good morning, can I help you? I expect so. Viney's the name. Günaydın, yardımcı olabilir miyim? Sanırım evet. Adım Viney. The Railway Children-1 1970 info-icon
Hilda Viney, ma'am... Missus. Hilda Viney, hanımefendi. The Railway Children-1 1970 info-icon
Do come in. We're just been talking about you. İçeri girin. Biz de sizden konuşuyorduk. The Railway Children-1 1970 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 169439
  • 169440
  • 169441
  • 169442
  • 169443
  • 169444
  • 169445
  • 169446
  • 169447
  • 169448
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact