Search
English Turkish Sentence Translations Page 169411
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| You'll be fine. In your world, things have a way of always working out right. | Cecilia, burada ne arıyorsun? Gil Shepherd'la buluşacağım. | The Purple Rose of Cairo-1 | 1985 | |
| I'm a real person. No matter how tempted I am, I have to choose the real world. | Hepsi gitti. Nas... Nasıl yani? | The Purple Rose of Cairo-1 | 1985 | |
| Can we get on with "The Purple Rose of Cairo"? | Galiba Charles Lindbergh'ü oynayacakmış. | The Purple Rose of Cairo-1 | 1985 | |
| What are you doin'? Leaving. | Gerçek olanı kap. Biz sınırlıyız. Bence Tom'u seç. O kusursuz biridir. | The Purple Rose of Cairo-1 | 1985 | |
| ... and now the story says purple roses grow wild at her tomb. | ...ve efsaneye göre şimdi mezarında mor güller bitiyormuş. | The Purple Rose of Cairo-2 | 1985 | |
| Well, I am impressed. I really am. You have yourself quite a place here. | Bayan Rita, neyiniz var acaba? | The Purple Rose of Cairo-2 | 1985 | |
| I gotta speak to you. (audience gasps) | Hayır. Ben özgürüm. Birbirinin aynı olan 2000 gösterimden sonra özgürüm. | The Purple Rose of Cairo-2 | 1985 | |
| Old sport, you're on the wrong side. Tom, we're in the middle of a story. | Peder Donnelly'i çağır. Tom! | The Purple Rose of Cairo-2 | 1985 | |
| I'm not on till later. Can't you go on? There's an audience. | Bu kimin umurunda ki. Yoksul bir çocuk... Ne? | The Purple Rose of Cairo-2 | 1985 | |
| ...as far from royalty as you can get. Stop arguing. | Bayan Rita, küvetiniz hazır. Şimdi olmaz, hayatım. | The Purple Rose of Cairo-2 | 1985 | |
| Somebody tryin' to hustle me? They're not trying to hustle you. | Oh, evet. Biliyorum işte. | The Purple Rose of Cairo-2 | 1985 | |
| What? The bum walked out on us. | Hey, bu ne biçim bir film böyle? Gazete dünyayı dolaşan bir aşk filmi diyordu. | The Purple Rose of Cairo-2 | 1985 | |
| Stop yapping. We've got problems of our own. | Sen bu gece herhalde çocuklarla yine çıkarsın, değil mi? | The Purple Rose of Cairo-2 | 1985 | |
| Any word about Tom Baxter? Nothing yet. | Ben mi konuşmuyorum? Sessiz bir çocuk. Hiç sohbet açmıyor. | The Purple Rose of Cairo-2 | 1985 | |
| ...and there's a crisis with his film. | Bir şeyin olmaması hiç olmayacağı anlamına gelmez. | The Purple Rose of Cairo-2 | 1985 | |
| I wanna go too. I wanna be free. I want out. | Onu bir elime geçirirsem... Tam da yükselişe geçmiştim. | The Purple Rose of Cairo-2 | 1985 | |
| Yeah, I admit I didn't tell the truth about that... | Demek gelmiyor, hah? Çekin ellerinizi. | The Purple Rose of Cairo-2 | 1985 | |
| ...till he started fighting dirty. | Ve şimdi tam başarmışken tüm kariyerim çöpe gidecek. | The Purple Rose of Cairo-2 | 1985 | |
| (woman) Hi, big boy. | Kahire'den geldim. Şu efsanevi mor gülü arıyordum. | The Purple Rose of Cairo-2 | 1985 | |
| There'll be no heebie jeebies hangin' round | Yani seni ilelebet göremeyecek miyim? | The Purple Rose of Cairo-2 | 1985 | |
| Just gave the meanest ticket man on earth | İlelebet uzun bir zaman. | The Purple Rose of Cairo-2 | 1985 | |
| And then I'll holler cos the world will know | Tanrım, çok güzelsin, Cecilia. | The Purple Rose of Cairo-2 | 1985 | |
| I'm Alabamy bound | Oh, vay canına. | The Purple Rose of Cairo-2 | 1985 | |
| But then we make up the following night | Hayat ne ilginç. | The Purple Rose of Cairo-2 | 1985 | |
| Anything happening out there? No. | Yüzlerce Tom Baxter'ın ortalıkta dolaştığını düşünsenize. | The Purple Rose of Cairo-2 | 1985 | |
| Will you shut up? He'll be back. I feel it. | Sonra projektörü kapatıp tüm kopyaları yakarız. | The Purple Rose of Cairo-2 | 1985 | |
| I don't wanna sit around. That's what they want. | Ve orijinali de. Yazık. Çok da iyi bir filmdi. | The Purple Rose of Cairo-2 | 1985 | |
| We're the characters on the screen. You're a Red. | Seni buradan uzaklaştırmak istiyorum. Evet. Beni sevdiğini biliyorum. | The Purple Rose of Cairo-2 | 1985 | |
| Shut up and sit down! What action? | Ama sorun da bu. Yani sen bir tür hayaletsin. | The Purple Rose of Cairo-2 | 1985 | |
| You're working my last nerve. Wait. Shut up. | Bak, artık neyin gerçek, neyin hayal olduğu hakkında konuşmayalım. | The Purple Rose of Cairo-2 | 1985 | |
| ... and them as the world of illusion and shadow. | Ama başka yok ki. Tabii bir şeyler yapmadıysan. | The Purple Rose of Cairo-2 | 1985 | |
| The best course of action is to shut down, take our losses... | Neredeyim ben? Ama o burada olmamalı. | The Purple Rose of Cairo-2 | 1985 | |
| He just comes and goes like he pleases. Come on. | Ben Cecilia'ya şehri gezdireceğim. Hikayenin konusu mu değişti, efendim? | The Purple Rose of Cairo-2 | 1985 | |
| We finally go to the Copacabana. None of us have eaten in ages. | Fark eder mi? Seninle yalnız kalmak istiyordum. | The Purple Rose of Cairo-2 | 1985 | |
| The Copacabana! I'm bringing a guest. | Burası çok güzel. | The Purple Rose of Cairo-2 | 1985 | |
| That's the movies, kid. I don't care. I love every minute of it. | Gil, bunda ciddi misin? | The Purple Rose of Cairo-2 | 1985 | |
| I'm waiting, domesticating | Oh, Tanrı aşkına. Neden Hollywood'a dönmüyorsun? Lütfen. | The Purple Rose of Cairo-2 | 1985 | |
| One day at a time | Sende sihirli bir parıltı var demiştin. | The Purple Rose of Cairo-2 | 1985 | |
| Let's take it one day at a time | Tamam sus artık. Dolunay ve yıldızlar çıkıyor. Yürüyerek gidiyoruz. Yeni tanışmış olsak da, bunun gerçek aşk olduğunu biliyorum. | The Purple Rose of Cairo-2 | 1985 | |
| My fianc�e. Oh, wait. I... | Emin misin? Beni Fredric March ya da Leslie Howard da oynayabilirdi. | The Purple Rose of Cairo-2 | 1985 | |
| Kitty! Quick. Pour ginger ale on her. | Ne demek istiyorsun? Ben önemsiz karakter değilim. | The Purple Rose of Cairo-2 | 1985 | |
| Why, does it matter? I wanted to get you alone. | Niteliklerinin en insancıl olanı seçme yeteneğidir. | The Purple Rose of Cairo-2 | 1985 | |
| You see that city out there waking up? That's yours for the asking. | Hemen şimdi mi? Hemen şimdi. | The Purple Rose of Cairo-2 | 1985 | |
| No, I can't leave her alone. I'm jealous. (Cecilia) You're jealous? | Cecilia, mükemmelliyeti kaçırıyorsun. Ne diyorsun sen? Tom'a ihtiyacımız var. | The Purple Rose of Cairo-2 | 1985 | |
| I can't believe it. They're at it again. Tom, will you get back up here? | Kahire'nin Mor Gülüne devam edebilir miyiz, lütfen? | The Purple Rose of Cairo-2 | 1985 | |
| Choose one of them, so we can settle this thing. | Çok geç, Monk. Geç falan değil. Sana geç değil dedim. | The Purple Rose of Cairo-2 | 1985 | |
| What is it? Down! Get down. | O da ne? Yere yat! | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Get inside, inside! | İçeri girin! | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| We saw it coming out of the sky, it was brilliant... | Onun gökyüzünden geldiğini gördük. Çok parlaktı... | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| You two stay over there, and keep watch from the windows! | Siz ikiniz burada kalın ve pencerelerden uzak durun! | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| It's probably a meteor, isn't it? | Muhtemelen meteordur, değil mi? Umarım öyledir. Dışarı gitme baba! | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| You stay here, lad. Please, dad, don't go out! | Sen burada kal evlat. Lütfen baba, oraya gitme! | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Will you all please return to your homes. | Lütfen hepiniz evlerinize dönün. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| You're only hampering operations by crowding the streets. | Sokaklarda kalabalık yaparak yalnızca operasyonu engellemiş oluyorsunuz. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| People in here. Right back please. | Siz arka tarafa geçin lütfen. Arkaya geçin. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Keep clear! | Yolu açın. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| You'll be alright. They'll take care of you. | İyi olacaksın. Seninle ilgilenecekler. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Okay George, let's have a look at you. | Pekâlâ George, sana bir bakalım. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Oh, don't you start fussing too. I've got singed, that's all. | Gereksiz yere telaş yapmayın. Biraz yanık, hepsi bu. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| It's still too hot to put water on. | Su püskürtmemiz için hâlâ çok sıcak. Başka bir itfaiye aracı daha gerekebilir. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| It should be heavily green now. | Gelmiş olmalılar. Bu şey de ne böyle şef? | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| It could be practically anything. | Her şey olabilir. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| The object was first sighted at about 9:15 this evening. | Obje, ilk kez bu sabah 9:15 civarında görüldü. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| And its approach was widely observed over the southern counties. | Objenin düşüşü güney ülkelerinden rahat bir şekilde izlendi. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| A statement just issued by the home office, | İçişleri Bakanlığının yaptığı açıklamada... | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| stresses that there is no general danger. | ...genel olarak hiçbir tehlike olmadığı vurgulandı. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Members of the public however are warned to stay away from the area. | Yine de vatandaşlar bölgeden uzak durmaları için uyarıldı. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| I will repeat that. | Tekrar ediyorum... | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| if this turns out to be a disaster, Quatermass. | ...ortaya çıkarsa neyle karşılaşacağını biliyor musun Quatermass? | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| For the last 20 miles I've been painfully aware of that. | Ne yazık ki, son 20 mildir bunun farkındayım. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| For the first time in the history of the world, | Dünya tarihinde ilk defa, insanoğlu uzayın 1500 mil derinliğine roket gönderiyor. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| You can't expect such an experiment to be perfect. | Böyle bir deneyin mükemmel olmasını bekleyemezsin. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Well, you must have had some ideas. | Birkaç tahminin vardır. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Well you had instrument, radio contact. We lost it for over 57 hours. sir. | Aygıtınızda telsiz iletişimi varmış. 57 saat önce kaybettik, bayım. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Poor old Glooseman don't even know how far it's been. | Ne kadar uzaklaştıklarını bilmiyoruz. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| It had no further contact even when it return to the orbit. | Yörüngeye döndüklerinde de iletişim kurmayı başaramadık. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Yet you brought it down by your own control. | Ama onu kendi kontrolünüz dahilinde indirdiniz. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Well, that's something to tell your ministry. | Bakanlığa şunu söyle o zaman: | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Create a mess, set it up and he brought it back. | Quatermass roketi gönderdi ve sonra geri getirdi. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| I happened to be concerned with the Ministry of Defense. | Savunma Bakanlığı için bu konuyla ilgileniyorum. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| And I'm not a civil servant, I'm a doctor. | Ben bir memur değil, doktorum. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| And I happened to be concerned with 3 men. The 3 men who are in that rocket. | Benim de ilgilenmem gereken 3 kişi var. Roketin içindeki 3 adam. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Oakley, Green, this is it? | Oakley, Green, burası mı? | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Certainly no secret. | Açıkça görüldüğü üzere. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Sorry, no one's allowed past this point. | Üzgünüm, kimsenin buradan öteye geçiş izni yok. Savunma Bakanlığı. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Oh, yes, sir. Alright there, open up. | Tamam bayım. Pekâlâ yolu açın. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Sorry Miss, you will have to keep back. | Üzgünüm bayan ama durmalısınız! Bayan! | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Hey, you have to get back, please! | Geri dönün lütfen! | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Hi Ike, chasing the girls again. | Selam Ike, yine kızların peşinden mi koşuyorsun? | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Aye, you'd think it bank holiday the way they come flocking out. | Sanki resmi tatil var gibi herkes buraya koşarak geliyor. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| I'd like to flock home. | Ben de evime koşarak gitmek isterdim. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| You stay put, my lad, until that thing cools off. | O şey soğuyana kadar sen burada kalıyorsun ahbap. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| So why can't we put water on it? Listen, Charlie. We've had instructions. | O zaman neden su püskürtemiyoruz? Dinle Charlie, böyle talimat verildi. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Don't ask me why because I didn't tell us. | Nedenini sorma çünkü ben de bilmiyorum. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Hey, hey. Just a minute! | Hey! Bekleyin bir dakika! | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Mr Blake, Ministry of Defense! I'll get the inspector. | Bay Blake, Savunma Bakanlığı! Müfettişi çağırayım. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Try and get through to them Marsh. Right, sir. | Onlarla iletişim kurmaya çalış Marsh. Tamam efendim. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Get the temperature reading. | Sıcaklığını ölç. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Why don't you go and wait in the car, Judith? | Neden gidip arabada beklemiyorsun Judith? | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| It's funny. | Tuhaf. Hâlâ aynı gözüküyor. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 |