Search
English Turkish Sentence Translations Page 169414
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| It is that she knows that ... Or the effects of pressure | Kan basıncı Ya da 1500 mil yukarıda olmanın... | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| at 1500 miles up? | ...basınç etkisini bilirler mi? | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| During flight training it took 7 times the force of gravity without even a headache. | Uçuş eğitiminde yer çekimi kuvvetini baş ağrısı dahi olmadan 7 kez kaldırabilirler. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| We know that. But would a hospital know it? | Bunu biz biliyoruz. Peki ya hastanedekiler biliyor mu? | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Well, I'll try another transfusion, see if that will help. | Pekâlâ, işe yarayıp yaramayacağını görmek için başka bir nakil yapacağım. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| You'll stay with him, won't you Judith? | Onunla kalacaksın değil mi Judith? | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| I am going to move him into the office. We can make him more comfortable in there. | Onu ofise götüreceğim. Orada daha rahat edecektir. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Would you help me, please? Of course. | Yardım eder misin lütfen? Elbette. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Thank you for all you're doing, Gordon. | Bütün çabaların için teşekkürler Gordon. Keşke daha fazlasını yapabilsem. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| The solution is elementary, my dear Inspector. | Cevap oldukça basit sevgili müfettiş. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Victor Carroon killed the two men, removed their pressure suits, | Victor Carroon iki adamı da öldürdü. Basınç elbiselerinden çıkardı ve... | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| pushed their bodies out into space and then linked the suits together again. | ...onları uzay boşluğuna attı. Sonra elbiseleri kasklarıyla tekrar birleştirdi. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Now, what do you want? Two things. | Şimdi ne istiyorsunuz? İki şey. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Number 1, I want to return these files. Green, Reichenheim, Carroon. | Birincisi, bu dosyaları geri iade etmek istiyorum. Green, Reichenheim, Carroon. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Very interesting. Carroon ... Number 2? | İlginçtir ki Carroon İkincisi nedir? | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Well, I want you to give me your solemn word... | Bana birtakım önemli açıklama yapmanızı istiyorum. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Well Inspector, I'm a very busy man. | Ben çok meşgul bir adamım, müfettiş. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Now look sir, nobody ever wins a cold war. | Bakın bayım, soğuk savaşın kazananı hiç olmamıştır. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| One of us must come over to the other side. | Birimizin diğer tarafa geçmesi gerekir. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| You don't want to come over to mine. I'm not proud, I'll come over to yours. | Siz yanıma gelmiyorsunuz ama ben gurur yapmayıp size geliyorum. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Solemn word about what? | Önemli bilgiden kastın nedir? Bunlar Carroon'un parmak izi mi? | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Of course they were. Everybody in ... gets fingerprinted. | Elbette öyle. Araştırmaya dahil olan herkesin parmak izi alınır. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| What are you getting at? | Lafı ne demeye getiriyorsun? Açık konuşmam gerekirse, bilemiyorum bayım. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Nothing unusual about these. | Burada garip bir şey yok. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| These are the fingerprints we took off Carroon last night. | Bunlar da Carroon'dan dün akşam aldığımız parmak izleri. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| What about them? | Ne olmuş onlara? Karşılaştır bakalım. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Is this a joke? This is no joke, sir. | Bu şaka mı? Şaka değil bayım. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| The man who took those had his training in the fingerprint section, | Parmak izini alan adam eğitimini bu bölümde tamamladı. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| second nature to him. | Bu iş onun için çok basit. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| But these prints aren't even ... | Ama bu parmak izleri bir insana bile... | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| You found what? | Ne buldum dedin? Hemen geliyorum. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Well, wherever you're going, I might as well keep you company, mightn't I? | Her nereye gidiyorsanız size eşlik etmemin bir sakıncası yok değil mi? | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Thank you. Very nice of you. | Teşekkürler. Çok naziksiniz. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Mr Lionel has checked the specification of the wiring. | Elektrik sistemini kontrol ediyordum. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| No. | Hayır. Yarığın içinde. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Hand me the samples spoon in that box. | Çantadaki kaşık numunesini verir misin? | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Any more of it? | Daha var mı? Evet efendim, hem de çok. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| On the left, by the rivet there. | Sol tarafta, çivinin hemen yanında. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Mind if we have a sample for our people? | Kendi adamlarımız için de örnek almamızın sakıncası var mı? | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Sure, we'll give you a sample. | Elbette size bir örnek veririz. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Briscoe, what do you think it is? | Briscoe, bunun ne olduğunu düşünüyorsun? | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| I do not know a thing, I'm not sure. | Ne olduğu konusunda emin değilim. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| I've been in this thing all night. | Tüm akşam bu roketin içindeydim. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| I smell there's such thing around the whole town. | Daha önce böyle bir şey görmemiştim. Lambayı alabilir miyim? | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| You got the same bright thoughts that I have? | Senin aklına da aynı düşünce mi geldi? | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Something happened in here. | Burada bir şey olmuş. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Something beyond our understanding at the moment. | Şu an bizim anlayacağımızın ötesinde bir şey. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| If I only knew where to begin. | Keşke nereden başlayacağımızı bilseydik. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Maybe the film will help? Film? | Belki görüntülerin yardımı dokunur. Görüntü mü? | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Guess the lab should have developed it by now. | Görüntüyü şimdiye kadar yıkamış olmaları gerekir. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| I thought you told me the camera was smashed. | Kameranın dağıldığını söylediğini sanıyordum. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| It was rather damaged but I managed to get the film out. | Zarar gördüğü kesin ama içinden kaydı çıkardım. Neden bana söylemedin? | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| The lab said they didn't know if they could develop it or not. | Laboratuvar görüntüleri kurtarıp kurtaramayacağından emin değildi. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| They've got to develop it. | Kurtarmak zorundalar. Doğruca laboratuvara git ve... | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| and tell them they've got to develop that film! | ...onlara görüntüleri yıkamak zorunda olduklarını söyle! | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Yes, sir. And I'll have no delays or excuses! | Evet efendim. Hiçbir gecikmeyi ve bahaneyi kabul etmiyorum! | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Tell them to get the best process man in the company! | Onlara şirketteki en iyi adamlarla çalışmalarını söyle! | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Tell them to get anybody they want, but I've got to have that film. | İstedikleri kişiyle çalışsınlar. Yeter ki ben o görüntüleri alayım. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Right, sir. | Tamam efendim. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| This is one frankly I don't want to miss. | Bu kesinlikle kaçırmak istemeyeceğim bir şey. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Well? | Sonuç nedir? Zararsız, organik bir jöle. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| End of analysis. | Analiz sonucu. Kesin tanımlama yok mu? | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| It might conceivably represent the dead remnants of cell tissue. | Hücre dokusunun ölü kalıntıları olduğunu da söyleyebiliriz. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| What sort of cell tissue? Could be animal, could be human. | Ne tür bir hücre dokusu? Hayvan da insan da olabilir. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Human? Could have been. | İnsan mı? Olabilir. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Do you know what you're saying? I know what I'm thinking. | Ne dediğinin farkında mısın? Ne dediğimi biliyorum. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Are you sure it's not some sort of plant cell? | Bir çeşit bitki hücresine ait olamaz mı? | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| I'm not asking you to believe anything. | Senden hiçbir şeye inanmanı istemiyorum. Bir soru sordun, ben de cevapladım. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| No, it's the best sleep she's had in nights. | Hayır. Bırakalım da uyusun, tüm gece buradaydı. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| What about the police analyst? What do they say? | Peki ya polislerin yaptığı analiz geldi mi? Onlar ne diyor? | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| No report through yet. | Henüz gelen bir rapor olmadı. Ama aynı sonuç geleceğinden şüphem yok. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| It's almost beyond human understanding. | Bu insan anlayışının ötesinde bir şey. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Some fantastic invisible force ... | Olağanüstü görünmez bir güç... | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| converted two men into ... | ...iki insanı, bu jöleye mi dönüştürmüş? | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Is that the slide? That's the slide. | Lamel bu mu? Evet bu. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| I'm about to call it a day, Quatermass. | Bugünlük benden bu kadar Quatermass. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Beyond this I'm a ... Gordon! | Bunun dışında Gordon! | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Alright, get him up. | Pekâlâ kaldıralım onu. Bekleyin bir dakika. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| another change. | ...değişim geçirmiş. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Get him back to bed. | Onu tekrar yatağa yatıralım. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Look what's happening to his skin in just the last few moments. | Son birkaç dakikada teninde ne gibi değişiklikler olduğuna bir bak. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| I'll go and get him a sedative. | Gidip ona bir sakinleştirici getireceğim. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| You've done it to him. | Bunu ona sen yaptın. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| He'd been better off if he'd been killed and stayed out there. | Orada kalıp ölmesi daha iyi olurdu. Judith! | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| You've destroyed him like you destroyed everything else you've touched. | Diğer dokunduğun her şeyi mahvettiğin gibi onu da mahvettin. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Destroyed him? I've brought him back, I've saved him! | Mahvetmek mi? Onu geri getirdim, kurtardım! | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Saved him for what? For further experiments? | Ne için kurtardın? Bir sonraki deneylerin için mi? | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| I can help him more than you or anyone else can. | Ona, senden veya bir başkasından daha çok yardım edebilirim. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| There's no room for personal feelings in science, Judith. | Kişisel hislerimizin bilimde yeri yoktur Judith. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Some of us have a mission. | Bazılarımızın görevleri vardır. Dünyanın iyi bir yer hâline gelmesi için... | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| who's willing to risk his life for the betterment of the whole world. | ...hayatını riske atmaya gönüllü olmuş bir eşin olduğu için gurur duymalısın. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| What world? Your world? The world of Quatermass! | Ne dünyasıymış bu? Senin dünyan mı? Quatermass'ın dünyası! | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| I have sent for an ambulance. | Ambulans çağırdım. Merkez kliniğine gidiyor. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Alright Briscoe. | Pekâlâ Briscoe. Onu kliniğe gönder. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| But I want them to have complete isolation, you understand. | Ama onu karantinaya almalarını istiyorum. Anladın mı? | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Complete isolation. No one is to see them. | Karantinaya alsınlar. Kimse onu görmeyecek. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| We've tried three different grade of stock, | Elimizdeki üç farklı görüntünün her birine... | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| developed each one to its higher gamma as possible | ...yüksek derecede farklı kontrastlar uygulamayı denedik. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| and still it's made no difference. | Yine de bir değişiklik yok. | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 | |
| Look at this. It's grainy and dark. All I want is a print! | Şuna bir bak, karanlık ve net değil. Tab etmen yeterli! | The Quatermass Xperiment-1 | 1955 |