Search
English Turkish Sentence Translations Page 169407
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Up the creek. That's right. | Irmaktan yukarı. Doğru. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| And you'll have to carry us both, Blore, old boy. | O zaman ikimizi de taşımak zorunda olursun aslanım Blore. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Should have stayed where we were. I said so all along. | Olduğumuz yerde kalmalıydık. Hep öyle dedim. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Yes, you did. | Evet dedin. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| All right. Let's get going. | Pekâlâ. Gidelim. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| What's the matter? | Ne var? Kesin bir düşüş var. Bunu geçmemiz imkânsız. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Yes, we will. Just go carefully. | Evet imkânı var. Dikkatle inelim. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| You want me to go in front? Why, don't you think I'm competent? | Önden gitmemi ister misin? Niye, başaramam mı diyorsun? | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Sure I do, but let's keep going. | Elbette isterim ama devam edelim. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| All right, all right. You're the officer in charge, aren't you? | Peki, peki kumanda sende değil mi? | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| You're the person responsible. All right, then you give the orders. | Sorumlu kişi sensin. Pekâlâ emirleri sen ver. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| "Theirs not to reason why..." | "Neden diye sormak..." | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Are you still with it? | Hâlâ bizimle misin? | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Are you badly hurt? | Kötü mü yaralandın? | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| "Badly" is a comparative term, isn't it? So I hardly like to... | "Kötü" bir şeye kıyasen olur değil mi? Onun için ... | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Easy. | Rahat dur. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| The water. The thermos... where is it? | Su. Termos şişesi... nerede? Tam şurada. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Everything's here. There's nothing lost. | Her şey burada. Kaybolan bir şey yok. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Let's have a look at you. | Dur sana bir bakalım. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| There's something wrong here. | Şurada bir şey olmuş. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Looks like you broke your collarbone. | Köprücük kemiği kırılmışa benzer. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| It's a pretty badly scraped face. You got some antiseptic in your pack? | Oldukça soyulmuş yüzeyi var. Çantanda antiseptik bir şey var mı? | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| I'll get the webbing off first. | Önce soyulmuş deriyi kaldırmak gerek. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| It'll be light soon. We'll be able to see what we're doing. | Yakında şafak sökecek. Ne yaptığımızı göreceğiz. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| I'm sorry. Hurt you? | Kusura bakma. Acıttım mı? Hayır. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Just thinking of something funny, that's all. | Gülünç bir şey dşünüyordum da ondan. O da iyi. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| I was thinking, fancy worrying about the water. | Düşünüyordum, şu işe bak suya düşünüyordum. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| You had me worried about it there for a minute. | Bir an için ben de endişelenmiştim. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| As if it matters. As if what matters? | Sanki önemi varmış gibi. Neyin önemi varmış gibi? | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Well, the water. | Yani su işte. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| I mean, it isn't as if it's gonna be any use to us now, is it? | Diyorumki artık bize yararı olmayacak değil mi? | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Better lie back. | Uzan bakalım. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Not for me and Carrington, anyway. | Carrington'la bana göre olmayacak. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| As far as I can see, | Görebildiğim kadar... | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| we might just as well shoot ourselves now and have done with it. | ...kendimizi öldürüp gitsek iyi olur. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Any news yet, sir? Hello, Doc. Yes. | Haber var mı efendim? Selam doktor. Evet. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| We've heard from the army. | Ordudan haber aldık. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| The nearest patrol they've got is about 20 miles | En yakın devriye Forresterin son bulunduğu tahmini yerin 20 mil yakınında. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| They've got a signal through to the officer commanding there, | Oradaki kumandana bir sinyal göndermişler... | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| told him to do what he can, but I don't suppose that'll be very much. | ...ne yapacağını söylemişler ama pek fazla bir şey olacağını sanmıyoruz. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| You mean we can't expect the army | Yani Japon mıntıkasına insan sokup sırf üç ceset ve yanmış bir uçak... | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| That's about the size of it, yes. | Görünüşe göre göre öyle, evet. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| So it looks like a complete write off. | Yani tamamen defterden sileceğiz. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Hello, Anna. | Selam Anna. Lütfen söyleyin. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| I've told you all there is to know. | Bilinecek ne varsa söyledik. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| They were on their way to Meiktila... | Mektila'ya gidiyorlardı... | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Forrester, the navigator, and a passenger. | Forrester, harita subayı ve bir yolcu. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| One of the engines caught fire. | Motorlardan birinde yangın çıktı. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| We didn't have time to locate their exact position, | Tam yerlerini bulamadık... | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| but we know they were over a Jap area. | ...ama Japon bölgesinin üzerindeydiler. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| We don't know if they landed safely. | Güven içinde inip inmediklerini bilmiyoruz. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| It's bad country, though. | Mamafih kötü bir bölgedir. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Did he know it would be dangerous when he went? | Giderken tehlikeli olacağını biliyor muydu? Hayır rutin uçuştu. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| He just had bad luck. | Kötü talihti işte. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Was the bad luck because of something he had failed in? | Bu kötü talih başaramadığı bir şeyden mi oldu? | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| No. | Hayır. Hayır kendisinin hatası değildi. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Then perhaps he will come back. | O zaman belki dönecektir. Evet belki öyle olur. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| If it's humanly possible. | İnsani bakımdan mümkünse. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| He said he would come back. | Geri döneceğim demişti. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| What's the matter? A plane. | Ne var? Bir uçak. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| There it is! | İşte şurada! | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| That plane was looking for us. So was the other one. | O uçak bizi arıyordu. Diğeri de öyle. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| We should have had more sense than to leave our position until they found us. | Keşke bizi bulana kadar durumumuzu değiştirmeseydik. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Now when they do see the wreckage, there'll be nobody to signal to them. | Enkazı görünceye kadar kimse sinyal veremeyecek. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| They'll think there were no survivors and give up the search. | Kurtulan olmadığını görünce araştırmayı bırakacaklar. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| That plane was on the same course we were on... to Meiktila. | O uçak aynı rotayı takip ediyordu... Mektila'ya. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| That's the way back home for us, the way we're going. | O yol eve dönüş yolu, gittiğimiz yol. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Now will you stop teasing that shoulder of yours and try to get some rest? | Şimdi o omzunu acıtmayı bırakıp biraz istirahat etsen? | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Rest! Sure, you may need it. | İstirahat mı? Elbette ihtiyacın olabilir. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| As soon as it's dark, one of us will have to go on to the river alone, | Karanlık basar basmaz birimiz tek başına oraya gidecek... | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| try to get help for the others. | ve diğerleri için yardım getirecek. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| And who will that be? You, I suppose. You're the uninjured one. | O kim olacak peki? Sanırım sen. Bir tek sen yaralanmadın. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| And leave us to rot. | Bizler de çürüyeceğiz. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| No, I was thinking that you might like to go. | Hayır sen gitmek isteyebilirsin diye düşündüm. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| You can still walk all right. | Hâlâ yürüyebilirsin. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| I'll stay here and take care of Carrington. | Ben burada kalıp Carrington'a bakarım. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| It doesn't make much difference to me. | Benim için pek fark etmez. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| You think it over. | Sen bir düşün. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| You never liked me, did you, Forrester? | Beni hiç sevmedin değil mi Forrester? | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Not now, Blore. There's a good fellow. | Şimdi olmaz Blore. Haydi yatalım. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| I know why. | Biliyorum niye. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| It's because I had something to live for, a life to go back to. | Çünkü benim yaşayacak bir şeyim var, dönecek bir hayatım. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| I did some thinking last night. | Dün gece biraz düşündüm. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| It's my having a wife and family that you hated. | Bir karım ve ailem olduğu için nefret ediyordun. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| You need some sleep. | Uykuya ihtiyacın var. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Somebody said once that in a crisis, | Birisi demiştiki kriz hâlinde... | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| you could always depend on a man of action to lose his head first. | ...kafasını kaybeden ilk hareket adamının olacağına bahse girebilirsin. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| I never thought I'd see that proved up to the hilt. | Bunun dibine kadar kanıtlanacağını hiç sanmazdım. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Let's talk it over later. | Bunu sonra konuşalım. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| I'm making a last appeal to you, Forrester, for us all. | Sana son bir ricada bulunacağım Forrester, hepimiz için. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Carrington's wounded. He can't think straight any more than you can. | Carrington yaralandı. Senin gibi doğru dürüst düşünemiyor. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| We should never have left the plane in the first place. | Uçağı hiç bırakmayacaktık. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| We've used up our strength uselessly. | Kuvvetimizi boşuna harcamayacaktık. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| As for going onward, it's sheer madness. | İleriye gitmeye gelince tam bir çılgınlık. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| The only sane course now is to get back to the plane as quickly as we can | En akıllıca iş çabucak uçağa dönmek... | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| and sweat it out until the rescue party arrives. | ...ve kurtarma ekibi gelinceye kadar ter içinde beklemekti. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Forrester? | Forrester? | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Blore's gone. What do you mean? | Blore gitmiş. Ne demek istedin? | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Blore's gone. | Blore gitmiş. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Back to where we crashed, I guess. | Sanırım uçağın parçalandığı yere. | The Purple Plain-1 | 1954 |