Search
English Turkish Sentence Translations Page 169405
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| I could see the trouble in your face when you first came. | İlk geldiğinde yüzündeki sorunu görebiliyordum. İçeride ölmek iyi değildir. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| It was like living a bad dream. | Kötü bir rüyayı yaşamak gibiydi. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Here we bury the dead in the earth, | Burada ölüleri toprağa gömeriz... | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| not in our hearts. | ...kalplerimize değil. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Is the dream over now? | Şimdi rüya sona erdi mi? | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| You said something about never going home. | Eve asla dönmemek gibi bir laf ettiniz. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| What did you mean? I meant just that. | Ne demek istediniz? İşte onu kast etmiştim. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Would you rather stay here? | Burada kalmayı tercih mi ederdiniz? | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| I never want to be anywhere else. | Başka hiçbir yerde olmak istemem. Hep geri mi geleceksiniz? | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Then I will always be here. | Öyleyse ben de hep burada olacağım. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Good morning, sir. Oh, hello, Bill. | Günaydın efendim. Selam Bill. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Sit down, will you? Thanks. | Oturmaz mısın? Teşekkür ederim. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Rather a dull job for you today, I'm afraid. | Maalesef bugün sıkıcı bir görevim var. Yardım etmek hoşuna gider bilirim. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| You haven't flown with that new navigator of yours yet, have you? | Henüz yeni harita pilotuyla uçmadın değil mi? | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| No, sir, not yet. Well... | Hayır efendim henüz uçmadım. İşte... | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| I've got to send a body over to Meiktila today. | Bugün Meiktila'ya bir ceset gönderiyoruz. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| You'll be trying out the new chap anyway, | Yeni oğlanı da denemek isterdik... | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| so I thought if you wouldn't mind going that way, | ...o tarafa gidersen bir taşla iki kuş vururduk diye düşündüm. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Sure. Who's the body? | Elbette. Ceset kimin? Blore'la gidiyorsun. Blore. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| It will be a pleasure. You don't like him, eh? | Memnuniyetle. Onu sevmiyorsun değil mi? | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| We've been sharing a tent. Oh, I see. | Çadırı paylaşıyorduk. Anlıyorum. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| He's a good bloke, though. A Cambridge man, physics. | Doğrusu iyi bir adam. Cambridge'li Fizik mezunu. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| He's very clever, I believe. | Sanırım çok akıllı biri. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Didn't know that. | Bilmiyordum. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Well, I've told Blore he may be going with you. | Blore'a seninle beraber gidebileceğini söyledim. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| I'll bet that was a real thrill for him. | Çok memnun olduğunu söyleyebilim. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| There's nothing wrong with old Blore. He's like the rest of us... | Şu bizim Blore aslında iyidir. Hepimiz gibi... | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| sometimes needs a change of air. | ...bazen hava değişikliği istiyor. Evet efendim. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| I hear you're gonna be my passenger. | Duyduğuma göre benimle gelecekmişsin. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Yes. How long will it take? | Evet. Ne kadar sürecek? Bilmiyorum. Carrington hesaplayacak. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Thought I might find him here. He went over to the crew tent. | Burada bulurum sanıyordum. Mürettebat çadırına gitti. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Well, how soon do you think you'll be ready? | Ne zaman hazırlanabilirsin? | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| I've got all my stuff to pack. So I see. | Eşyalarımı toplamam gerekecek. Anlıyorum. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| There's no great hurry. I'd like to get it properly packed. | Acele etmen gerekmez. Doğru dürüst toplamak isterim. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Anything I can do to help? No, thanks. | Yardım edebilir miyim? Hayır sağ olun. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| No, don't touch anything, please. I want to be sure everything's here. | Hayır hiçbir şeye dokunma lütfen. Her şeyin yerinde olmasını isterim. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Well, is there anything I can fix you up with? | Bir şey ister misin? | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| You'll need all the comfort you can get at Meiktila. | Meiktila'da istediğin kadar rahat edersin. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| I don't think that's very funny. | Bu hiç de hoş değil. Olması gerekmiyordu. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Hello, Carrington. We've got a job to do. | Selam Carrington. Yapacak işimiz var. Evet efendim duydum. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| I'll take you over to Intelligence. You can make out your flight plan. | İstihbarata götüreyim. Uçuş planını yaparsınız. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| You think you can be ready by 12:00? | Saat 12.00 de hazır olur musunuz? | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Yes, I think so. Good. | Evet sanırım. Güzel. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| It's only a small trip, this. Interesting from your point of view, though. | Sadece ufak bir gezi. Bakış açından ilginç gelebilir gene de. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Got a hammock rigged up for you in the bomb bay. Best we could do. | Bomba kapağının yanında bir yer hazırladım. Yapacağımızın en iyisi. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| All okay. | Her şey tamam. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Passenger asleep. | Yolcumuz uyuyor. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| He's lucky. | Şanslı biri. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| By the way, this is Jap territory here... | Unutmayalım burası nehre kadar Japon mıntıkası. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| They're welcome to it. | Buyursunlar. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Over there, Mandalay. | Ötede Mandalay. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Where the dawn comes up like thunder? That's the place. | "Şafağın gök gürültüsü gibi koptuğu yer" mi? İşte orası. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Would you like to have a look after we've delivered the body? | Cesedi bıraktıktan sonra bakmak ister misin? Tamam. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Starboard engine. | Sancak motoru. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Starboard fuel off. | Sancak fueli bitiyor. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| We're going back. Roger. | Dönüyoruz. Tamam. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Course 2 0 9er. | Rota 2 0 9. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Mayday, mayday, mayday. | "Mayday, mayday, mayday." | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Kong K Cable to Scuttle. | Kong K Kablodan Scuttle'a. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Starboard engine now on fire. | Şimdi sancak motoru alev aldı. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Cannot extinguish. | Söndüremiyoruz. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| My approximate position is 90 miles southeast of you, | Tahmini durumum sizden güney doğu 90 mil doğuda 2 0 9 rotasındayız. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Hold on, we're going down. Roger. | Sıkı dur aşağı iniyoruz. Tamam. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Crash landing, crash landing. | Mecburi iniş! Mecburi iniş! | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Crash landing. Crash landing. | Mecburi imiş! Mecburi iniş! | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| 1, 2, 3, 4, 5. 5, 4, 3, 2, 1. | 1, 2, 3, 4, 5. 5, 4, 3, 2, 1. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Kong K Cable to Scuttle. We're preparing to crash land. | Kong K Kablodan Scuttle'a. Mecburi inişe hazırız. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Crash landing, crash landing. Mayday! | Mecburi iniş! Mecburi iniş! Mayday! | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Carrington! | Carrington! | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Let's get him outta here! | Buradan gidelim! | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| You got anything to help him? | Yardım edecek bir şey var mı? | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| I've got some morphine, I think. Get it quick. | Sanırım biraz morfinim var. Çabuk ver! | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| We'll give him one of these and then get him into the shade. | Bir tane verelim ve onu gölgeye alalım. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Hello, Kong K Cable, this is Scuttle. Hello, Kong K Cable, this is Scuttle. | Alo Kong K. Kablo, burası Scuttle. Kong K Kablo, burası Scuttle. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Your QDM, 2 0 9er. | QDM'niz 2 0 9. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| I say again, 2 0 9er. | Tekrar ediyorum 2 0 9. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| How do you hear me? Over. | Duyuyor musunuz? Tamam. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Keep trying. Yes, sir. | Denemeye devam et. Başüstüne efendim. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Hello, Kong K Cable, this is Scuttle. Hello, Kong K Cable, this is Scuttle. | Kong K Kablo burası Scuttle. Kong K Kablo, burası Scuttle. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Your QDM, 2 0 9er. | QDM'iniz, 2 0 9. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| I say again, 2 0 9er... | Tekrar ediyorum. 2 0 9. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| I'd like a drink. | Bir içki alırım. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| You got a nice cool scotch and soda there, Blore? | Yanında güzel skoç ve sodan var mı Blore? Yani su mu demek istedin? | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| We'll have to go carefully with it. | Dikkatli kullanalım. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| There's only the thermos flask and the bottle. | Sadece termos kapağı ve şişesi kaldı. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| We were on course. | Rota üzerinde gidiyorduk. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Now, don't you worry about that. You just take it easy. | Bunu merak etme hiç. Rahatına bak. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Did they get a fix on us? | Yerimizi buldular mı? Bilmiyorum. Elimden geldiğince çağırmaya devam ettim. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| They could work out our position by time alone, I should say. | Sırf zamanla yerimizi bulabilirler sanırım. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Parker saw the flight plan. What time is it? | Parker uçuş planımızı görmüştü. Saat kaç? | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Four minutes past 2:00. | 2.00 yi dört dakika geçiyor. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| That's not quite four hours till dark. Say three. | Karanlığa kadar neredeyse dört saat olmuş. Üç saat diyelim. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| They're bound to find us before then. You think so? | O zamana kadar bizi bulmaları gerekir. Öyle mi dersiniz? | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Certainly. They'll have us out of here in no time. | Elbette. Az sonra buradan bizi çıkartırlar. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Meanwhile, we must organize ourselves, see what you have with you. | Bu arada organize olalım, üstümüzde ne var bir bakalım. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| I haven't got a thing. I was just flying the airplane. | Bende hiçbir şey yok. Sadece uçağı uçuruyordum. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| But you must have something. | Ama birşeyler olması gerek. Acil bir durumda en ufak bir şey bile işe yarıyabilir. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Medical card. | Tıp kartı. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Three rupees. | Üç rupi. | The Purple Plain-1 | 1954 | |
| Don't tell me you've been buying those things. They're all phony, you know. | Bu şeyleri aldığınızı söyleyin bana. Biliyorsunuz hepsi sahtedir. | The Purple Plain-1 | 1954 |