Search
English Turkish Sentence Translations Page 169263
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Oh, damned consequences, huh? | Kahrolası sonuçlar öyle değil mi? | The Prisoner Episode 4: Darling-2 | 2009 | |
| And if I touch your face, if I touch you here, | Yüzüne dokunursam, sana bu odada dokunursam, | The Prisoner Episode 4: Darling-2 | 2009 | |
| in this room, she can sense us. | o bunu hissedebilir. | The Prisoner Episode 4: Darling-2 | 2009 | |
| I know she can. | Hisseder biliyorum. | The Prisoner Episode 4: Darling-2 | 2009 | |
| Oh, it'd break her heart. | Bu onun kalbini kırar. | The Prisoner Episode 4: Darling-2 | 2009 | |
| and you can have Six all to yourself. | ve Altı tamamen sana kalır. | The Prisoner Episode 4: Darling-2 | 2009 | |
| No, I want.. I want him to choose. | Hayır, ben.. | The Prisoner Episode 4: Darling-2 | 2009 | |
| Can you do it in reverse? | Bunun tersini de yapabilir misin? | The Prisoner Episode 4: Darling-2 | 2009 | |
| Can you get rid of this longing? | Bu arzudan onu kurtarabilir misin? | The Prisoner Episode 4: Darling-2 | 2009 | |
| B but, yes. | A ama, evet. | The Prisoner Episode 4: Darling-2 | 2009 | |
| We will not be doing any such thing, of course. | Elbette böyle bir şey yapmayacağız. | The Prisoner Episode 4: Darling-2 | 2009 | |
| Why should we? | Neden yapalım ki? | The Prisoner Episode 4: Darling-2 | 2009 | |
| But we know that it is there, you and I, | Ama ikimizden birinin ihtiyacı olursa, | The Prisoner Episode 4: Darling-2 | 2009 | |
| if either of us should ever need it. | bunun olabileceğini biliyoruz. | The Prisoner Episode 4: Darling-2 | 2009 | |
| Go and be with him. | Git ve onunla ol. | The Prisoner Episode 4: Darling-2 | 2009 | |
| That is what you want. | İstediğin de bu zaten. | The Prisoner Episode 4: Darling-2 | 2009 | |
| They come in the night and take me. | Gece gelip beni alıyorlar. | The Prisoner Episode 4: Darling-2 | 2009 | |
| No, Six. | Hayır, Altı. | The Prisoner Episode 4: Darling-2 | 2009 | |
| It's in your mind, that's all. | Sadece zihninde böyle, hepsi bu. | The Prisoner Episode 4: Darling-2 | 2009 | |
| 313, please just help me tonight. | 313, lütfen bu gece bana yardım et. | The Prisoner Episode 4: Darling-2 | 2009 | |
| Two was right. | İki haklıydı. | The Prisoner Episode 4: Darling-2 | 2009 | |
| I could've said no. | Hayır demeliydim. | The Prisoner Episode 4: Darling-2 | 2009 | |
| If you choose her, | Onu tercih edersen, | The Prisoner Episode 4: Darling-2 | 2009 | |
| I don't know if I can bear that. | buna katlanabilir miyim bilmiyorum. | The Prisoner Episode 4: Darling-2 | 2009 | |
| They'll, uh... they'll be coming soon. | Neredeyse gelirler. | The Prisoner Episode 4: Darling-2 | 2009 | |
| Just.. just sleep. | Sadece uyu. | The Prisoner Episode 4: Darling-2 | 2009 | |
| Now see how different he looks. | Bir bakalım ne kadar değişmiş. | The Prisoner Episode 4: Darling-2 | 2009 | |
| He is, how shall we describe it? | O.. Nasıl taraf etmeliyiz? | The Prisoner Episode 4: Darling-2 | 2009 | |
| He is touched. | Etkilenmiş görünüyor. | The Prisoner Episode 4: Darling-2 | 2009 | |
| We should be amazed by love, | Gücüyle bize yaptıkları, ve bizi harap ettiği için | The Prisoner Episode 4: Darling-2 | 2009 | |
| But you, 313, of course, | Ama sana, 313... | The Prisoner Episode 4: Darling-2 | 2009 | |
| Look how far it's brought you. | bunlar çok uzak görünüyor. | The Prisoner Episode 4: Darling-2 | 2009 | |
| You, who know all about consequences. | Sonuçlar hakkında her şeyi biliyorsun. | The Prisoner Episode 4: Darling-2 | 2009 | |
| Oh, 313. | Oh, 313. | The Prisoner Episode 4: Darling-2 | 2009 | |
| You see what love can do? | Görüyorsun aşk neler yapabilir? | The Prisoner Episode 4: Darling-2 | 2009 | |
| 313, how is it possible? | 313, bu mümkün mü? | The Prisoner Episode 4: Darling-2 | 2009 | |
| Your love, Six. | Aşkın burada, Altı. | The Prisoner Episode 4: Darling-2 | 2009 | |
| Gene symmetry therapy. | Gen simetri terapisi. | The Prisoner Episode 4: Darling-2 | 2009 | |
| We scanned the brains of people | Aşık olan insanların | The Prisoner Episode 4: Darling-2 | 2009 | |
| who'd fallen in love. | beyinlerini taradık. | The Prisoner Episode 4: Darling-2 | 2009 | |
| and we discovered.. and you'll like this, Six.. | ve gördük ki... bunu seveceksin, Altı.. | The Prisoner Episode 4: Darling-2 | 2009 | |
| that the more there was gene similarity | Gen benzerliği yüksek olan | The Prisoner Episode 4: Darling-2 | 2009 | |
| between people, | insanlar arasında, | The Prisoner Episode 4: Darling-2 | 2009 | |
| the more they fell in love. | daha çok aşık olma ihtimali var. | The Prisoner Episode 4: Darling-2 | 2009 | |
| And so, we replicated by transplanting 4 15's genes | Bu yüzden 4 15'in genlerini çoğaltarak | The Prisoner Episode 4: Darling-2 | 2009 | |
| into you. | sana aktardık. | The Prisoner Episode 4: Darling-2 | 2009 | |
| I feel... | Bu duygular... | The Prisoner Episode 4: Darling-2 | 2009 | |
| Your emotions are manufactured, Six. | Duyguların üretildi, Altı. | The Prisoner Episode 4: Darling-2 | 2009 | |
| But what did I feel | Bu duyguları vermeden önce | The Prisoner Episode 4: Darling-2 | 2009 | |
| before you gave me these feelings? | hissettiklerim ne idi peki? | The Prisoner Episode 4: Darling-2 | 2009 | |
| If you can do this... | Bunu yapabiliyorsanız... | The Prisoner Episode 4: Darling-2 | 2009 | |
| what is love? | o halde, aşk nedir? | The Prisoner Episode 4: Darling-2 | 2009 | |
| You defied me, 313. | Bana meydan okudun, 313. | The Prisoner Episode 4: Darling-2 | 2009 | |
| A little reckless, perhaps. | Düşüncesiz bir şeydi, belki de. | The Prisoner Episode 4: Darling-2 | 2009 | |
| Your punishment is already in you. | Cezan, senin içinde. | The Prisoner Episode 4: Darling-2 | 2009 | |
| And now that you know the way of things, Six, | Artık her şeyi biliyorsun, Altı. | The Prisoner Episode 4: Darling-2 | 2009 | |
| Do you still want to marry her? | Yine de onunla evlenmek istiyor musun? | The Prisoner Episode 4: Darling-2 | 2009 | |
| What, what is it? What's happening? | Onu öptü mü? | The Prisoner Episode 4: Darling-2 | 2009 | |
| I know that for you to hear, | senin için bir şey ifade etmiyor.. | The Prisoner Episode 4: Darling-2 | 2009 | |
| (lucy) i'm sorry. | Üzgünüm. | The Prisoner Episode 5: Schizoid-1 | 2009 | |
| i'm not safe for you to be around. | Etrafında dolaşmam senin için güvenli değil. | The Prisoner Episode 5: Schizoid-1 | 2009 | |
| but, know this... | Ama, şunu bil ki... | The Prisoner Episode 5: Schizoid-1 | 2009 | |
| nobody resigns from summakor... | ...hiç kimse Summakor'daki işinden ayrılamaz. | The Prisoner Episode 5: Schizoid-1 | 2009 | |
| they're selling tickets for your execution, michael, | İnfazın için bilet satıyorlar, Michael... | The Prisoner Episode 5: Schizoid-1 | 2009 | |
| but they're calling it a "promotion." | ...ama adına "promosyon" diyorlar. | The Prisoner Episode 5: Schizoid-1 | 2009 | |
| there is a place, another place. | Başka bir yer var. | The Prisoner Episode 5: Schizoid-1 | 2009 | |
| it's where they sent them. | Onları gönderdikleri yer, orası. | The Prisoner Episode 5: Schizoid-1 | 2009 | |
| it's where they sent me. | Beni gönderdikleri yer, orası. | The Prisoner Episode 5: Schizoid-1 | 2009 | |
| it's where they sent you. | Seni gönderdikleri yer, orası. | The Prisoner Episode 5: Schizoid-1 | 2009 | |
| whatever you do, stay away from summakor. | Her ne yaparsan yap, Summakor'dan uzak dur. | The Prisoner Episode 5: Schizoid-1 | 2009 | |
| (shouting) you killed her! | Onu sen öldürdün. | The Prisoner Episode 5: Schizoid-1 | 2009 | |
| Come on out here and fight like a man! | Dışarı çık ve bir erkek gibi dövüş. | The Prisoner Episode 5: Schizoid-1 | 2009 | |
| Every bit of pain i know, is because of you! | Çektiğim bütün acıların nedeni sensin. | The Prisoner Episode 5: Schizoid-1 | 2009 | |
| I will find a way to make you suffer... | Sana acı çektirecek bir yol bulacağım. | The Prisoner Episode 5: Schizoid-1 | 2009 | |
| To make you feel! | Hissetmeni sağlayacak! | The Prisoner Episode 5: Schizoid-1 | 2009 | |
| Do you come here to hurt me? | Beni incitmeye mi geldin? | The Prisoner Episode 5: Schizoid-1 | 2009 | |
| You raised me up on lies. | Beni yalanlar içinde büyüttün. | The Prisoner Episode 5: Schizoid-1 | 2009 | |
| Did you do that to hurt me? | Bunu beni incitmek için mi yaptın? | The Prisoner Episode 5: Schizoid-1 | 2009 | |
| (two) you're my son! | Sen benim oğlumsun! | The Prisoner Episode 5: Schizoid-1 | 2009 | |
| Do you think i don't doubt? | Şüphelenmediğimi mi sanıyorsun? | The Prisoner Episode 5: Schizoid-1 | 2009 | |
| My conscience whispers to me night and day. | Vicdanım, gece gündüz bana fısıldıyor. | The Prisoner Episode 5: Schizoid-1 | 2009 | |
| And sometimes, i listen... | Bazen, onu dinlerim... | The Prisoner Episode 5: Schizoid-1 | 2009 | |
| But most of the time, i keep my faith in the village. | Ama çoğu zaman, inancımı, Köy'de saklı tutarım. | The Prisoner Episode 5: Schizoid-1 | 2009 | |
| Where is the village? | Köy nerede? | The Prisoner Episode 5: Schizoid-1 | 2009 | |
| The mind is capable of anything, | Akıl, her konuda yetenekli... | The Prisoner Episode 5: Schizoid-1 | 2009 | |
| Because everything is in it. | ...çünkü her şey onun içinde. | The Prisoner Episode 5: Schizoid-1 | 2009 | |
| All the past, as well as all the future. | Hem bütün geçmiş, hem de bütün gelecek. | The Prisoner Episode 5: Schizoid-1 | 2009 | |
| your mother's mind is capable of anything. | Annenin aklı, her konuda yetenekli. | The Prisoner Episode 5: Schizoid-1 | 2009 | |
| The science of it all beguiled her. | Bu işin bilimi, anneni hep büyüledi. | The Prisoner Episode 5: Schizoid-1 | 2009 | |
| But the reason for it... | Ama bunun gerçek... | The Prisoner Episode 5: Schizoid-1 | 2009 | |
| The real reason, was you. | ...nedeni sendin. | The Prisoner Episode 5: Schizoid-1 | 2009 | |
| she did it for her son. | Bunu, kendi oğlu için yaptı. | The Prisoner Episode 5: Schizoid-1 | 2009 | |
| This one opens the cabinet, as you know, 11 12. | Bu, senin de bildiğin gibi, dolabı açıyor, 11 12. | The Prisoner Episode 5: Schizoid-1 | 2009 | |
| That is where the pills are kept, | Onu uyutan, rüya görmesini... | The Prisoner Episode 5: Schizoid-1 | 2009 | |
| The pills that keep her sleeping... | ...sağlayan haplar... | The Prisoner Episode 5: Schizoid-1 | 2009 | |
| Keep her dreaming. | ...o dolapta muhafaza ediliyor. | The Prisoner Episode 5: Schizoid-1 | 2009 | |
| I give it to you. | Bunu sana veriyorum. | The Prisoner Episode 5: Schizoid-1 | 2009 | |
| I thought, "if i can give him this, | "Onunla bir gün geçirmesini..." | The Prisoner Episode 5: Schizoid-1 | 2009 | |
| "a day with her." | "...sağlayabilsem." diye düşündüm. | The Prisoner Episode 5: Schizoid-1 | 2009 | |
| You will meet your mother. | Anneni tanıyacaksın. | The Prisoner Episode 5: Schizoid-1 | 2009 |