Search
English Turkish Sentence Translations Page 169181
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| The prince was not happy. | Prens mutlu değildi. | The Prince & Me 3: A Royal Honeymoon-1 | 2008 | |
| That's not like Eddie at all. | Bu hiçte Eddie'ye göre değil. | The Prince & Me 3: A Royal Honeymoon-1 | 2008 | |
| Thank you for bringing him home. | Onu eve getirdiğin için teşekkür ederim. | The Prince & Me 3: A Royal Honeymoon-1 | 2008 | |
| It was a pleasure to carry the leader of my homeland... | Ülkemin liderini taşımak benim için zevkti... | The Prince & Me 3: A Royal Honeymoon-1 | 2008 | |
| over my shoulder. | ...omuzlarımın üzerinde. | The Prince & Me 3: A Royal Honeymoon-1 | 2008 | |
| Paige, are you cross with me? | Paige, bana kızgın mısın? | The Prince & Me 3: A Royal Honeymoon-1 | 2008 | |
| That would be terrible. | Bu korkunç olurdu. | The Prince & Me 3: A Royal Honeymoon-1 | 2008 | |
| I love you so much, it hurts. | Seni çok seviyorum, bu acıtıyor. | The Prince & Me 3: A Royal Honeymoon-1 | 2008 | |
| Eddie, there's something I need to tell you. | Edie, sana söylemem gereken bir şey var. | The Prince & Me 3: A Royal Honeymoon-1 | 2008 | |
| (softly) Thank you. | Teşekkür ederim. | The Prince & Me 3: A Royal Honeymoon-1 | 2008 | |
| Merry Christmas Eve. | Mutlu Noel Arifesi. | The Prince & Me 3: A Royal Honeymoon-1 | 2008 | |
| Paige, why does my head hurt? | Paige, neden başım ağrıyor? | The Prince & Me 3: A Royal Honeymoon-1 | 2008 | |
| You drank too much last night. | Geçen akşam çok fazla içtin. | The Prince & Me 3: A Royal Honeymoon-1 | 2008 | |
| You want to sit? | Oturmak ister misin? | The Prince & Me 3: A Royal Honeymoon-1 | 2008 | |
| No, it's my fault. | Hayır, bu benim hatamdı. | The Prince & Me 3: A Royal Honeymoon-1 | 2008 | |
| I shouldn't have gone off on your friend like that. | Arkadaşına karşı öyle davranmamalıydım. | The Prince & Me 3: A Royal Honeymoon-1 | 2008 | |
| I was stupid and... | Aptalca ve... | The Prince & Me 3: A Royal Honeymoon-1 | 2008 | |
| jealous. | ...kıskanç davrandım. | The Prince & Me 3: A Royal Honeymoon-1 | 2008 | |
| Eddie, I have to tell you something, | Edie, sana bir şey söylemeliyim,... | The Prince & Me 3: A Royal Honeymoon-1 | 2008 | |
| and you're not going to like it. | ...ve söylediğimde, öyle hissetmeyeceksin. | The Prince & Me 3: A Royal Honeymoon-1 | 2008 | |
| This is kind of awkward. | Bu utandırıcı bir durum. | The Prince & Me 3: A Royal Honeymoon-1 | 2008 | |
| Bad awkward? | Çok mu kötü? | The Prince & Me 3: A Royal Honeymoon-1 | 2008 | |
| Not good. | Kötü. | The Prince & Me 3: A Royal Honeymoon-1 | 2008 | |
| Maybe bad. | Belki de çok kötü. | The Prince & Me 3: A Royal Honeymoon-1 | 2008 | |
| Good morning, Your Majesties. | Günaydın, Majesteleri. | The Prince & Me 3: A Royal Honeymoon-1 | 2008 | |
| Oliver, will you just give us a minute, please? | Oliver, bize bir dakika verebilir misin, lütfen? | The Prince & Me 3: A Royal Honeymoon-1 | 2008 | |
| Sir, the prime minister's here. | Efendim, Başbakan burada. | The Prince & Me 3: A Royal Honeymoon-1 | 2008 | |
| Here? In Belavia here? | Burada mı? Belavia da mı? | The Prince & Me 3: A Royal Honeymoon-1 | 2008 | |
| Yes, and he would like to speak to you at your earliest convenience. | Evet ve sizinle en kısa zamanda konuşmak istiyor. | The Prince & Me 3: A Royal Honeymoon-1 | 2008 | |
| Fine. Could you tell him that I'll meet him in the hotel library | Pekâlâ. Onunla 15 dakika içinde otelin kütüphanesinde... | The Prince & Me 3: A Royal Honeymoon-1 | 2008 | |
| in 15 minutes. | ...buluşacağımı söyle. | The Prince & Me 3: A Royal Honeymoon-1 | 2008 | |
| Paige, I'm really sorry. I'm going to have to go and see him. | Paige, gerçekten üzgünüm. Gidip, onu görmeliyim. | The Prince & Me 3: A Royal Honeymoon-1 | 2008 | |
| Who knows what he's up to. | Ne iş çevirdiğini kim bilir. | The Prince & Me 3: A Royal Honeymoon-1 | 2008 | |
| Can we talk about this later? | Daha sonra konuşabilir miyiz? | The Prince & Me 3: A Royal Honeymoon-1 | 2008 | |
| Yeah. Yeah. | Evet. Elbette. | The Prince & Me 3: A Royal Honeymoon-1 | 2008 | |
| It's not... | Çok... | The Prince & Me 3: A Royal Honeymoon-1 | 2008 | |
| bad bad, is it? | ...çok kötü değil, değil mi? | The Prince & Me 3: A Royal Honeymoon-1 | 2008 | |
| Well, we'll talk later. | Daha sonra konuşalım. | The Prince & Me 3: A Royal Honeymoon-1 | 2008 | |
| Thank you for seeing me, Your Majesty. | Görüşmeyi kabul ettiğiniz için teşekkür ederim, Majesteleri. | The Prince & Me 3: A Royal Honeymoon-1 | 2008 | |
| John, I hope you're not here to try and make me change my mind. | John, umarım fikrimi değiştirmeyi denemek için burada değilsindir. | The Prince & Me 3: A Royal Honeymoon-1 | 2008 | |
| I've already persuaded a number of the legislators to join my cause. | Şimdiden birkaç milletvekilini benim tarafıma katılmaya ikna ettim. | The Prince & Me 3: A Royal Honeymoon-1 | 2008 | |
| Yes, I'm well aware, | Evet, bundan haberdarım... | The Prince & Me 3: A Royal Honeymoon-1 | 2008 | |
| but there may be other factors you might want to consider. | ...ama sizin düşünmek isteyeceğiniz başka faktörler olabilir. | The Prince & Me 3: A Royal Honeymoon-1 | 2008 | |
| What is this? It's a book. | Bu nedir? Bir kitap. | The Prince & Me 3: A Royal Honeymoon-1 | 2008 | |
| A tell all, I believe they call it. | Sorulara cevap, ona böyle diyorlar sanırım. | The Prince & Me 3: A Royal Honeymoon-1 | 2008 | |
| It doesn't paint your young bride in the best light. | Genç gelininiz artık en iyi ışıkta bile parlayamaz. | The Prince & Me 3: A Royal Honeymoon-1 | 2008 | |
| How did you get this? | Bu eline nasıl geçti? | The Prince & Me 3: A Royal Honeymoon-1 | 2008 | |
| You should read it, really. | Onu okumalısın, cidden. | The Prince & Me 3: A Royal Honeymoon-1 | 2008 | |
| We just added an especially juicy chapter following last night's events. | Sadece geçen gece olan olayları içeren özellikle ilginç bir bölüm ekledik. | The Prince & Me 3: A Royal Honeymoon-1 | 2008 | |
| It's great stuff, | Büyük bir malzeme,... | The Prince & Me 3: A Royal Honeymoon-1 | 2008 | |
| complete with pictures too. | ...resimlerle de tamamladık. | The Prince & Me 3: A Royal Honeymoon-1 | 2008 | |
| There's even a great one of you asleep on a barroom floor. | Hatta sizin bar zemininde uyuduğunuz iyi bir tane de var. | The Prince & Me 3: A Royal Honeymoon-1 | 2008 | |
| But this one... | Ama işte bu,... | The Prince & Me 3: A Royal Honeymoon-1 | 2008 | |
| is my favorite. | ...benim favorim. | The Prince & Me 3: A Royal Honeymoon-1 | 2008 | |
| Drop this issue. | Bu olayı bırakın. | The Prince & Me 3: A Royal Honeymoon-1 | 2008 | |
| Go honeymoon in the tropics as planned, | Ya planlandığı gibi tropiklere balayına gidin... | The Prince & Me 3: A Royal Honeymoon-1 | 2008 | |
| or your dirty laundry will become a number one bestseller. | ...ya da kirli çamaşırlarınız en iyi satanlarda bir numara olsun. | The Prince & Me 3: A Royal Honeymoon-1 | 2008 | |
| Is your queen? | Kraliçen? | The Prince & Me 3: A Royal Honeymoon-1 | 2008 | |
| Uh, it's over. We're leaving. | Bitti. Gidiyoruz. | The Prince & Me 3: A Royal Honeymoon-1 | 2008 | |
| We lost the fight. | Kavgayı kaybettik. | The Prince & Me 3: A Royal Honeymoon-1 | 2008 | |
| Eddie, what happened? | Eddie, ne oldu? | The Prince & Me 3: A Royal Honeymoon-1 | 2008 | |
| Better question... | Aslında doğru soru... | The Prince & Me 3: A Royal Honeymoon-1 | 2008 | |
| What happened with Scott last night? | Geçen akşam Scott ile ne oldu? | The Prince & Me 3: A Royal Honeymoon-1 | 2008 | |
| He... kissed me. | Beni öptü. | The Prince & Me 3: A Royal Honeymoon-1 | 2008 | |
| For the record, Paige... | Dikkatini çekerim, Paige... | The Prince & Me 3: A Royal Honeymoon-1 | 2008 | |
| someone kissing you | ...birinin seni öpmesi... | The Prince & Me 3: A Royal Honeymoon-1 | 2008 | |
| falls under the category of bad bad. | ...kötünün kötüsü kategorisine girer. | The Prince & Me 3: A Royal Honeymoon-1 | 2008 | |
| Eddie, you don't think that l... | Eddie, düşündüğün gibi değil. | The Prince & Me 3: A Royal Honeymoon-1 | 2008 | |
| Kissed him back? Did you? | Sen de öptün mü? Yaptın mı? | The Prince & Me 3: A Royal Honeymoon-1 | 2008 | |
| So it was a... | Yani o... | The Prince & Me 3: A Royal Honeymoon-1 | 2008 | |
| a one way kiss? | ...tek taraflı bir öpücük müydü? | The Prince & Me 3: A Royal Honeymoon-1 | 2008 | |
| Yeah, I would say so. | Evet, böyle söylenebilir. | The Prince & Me 3: A Royal Honeymoon-1 | 2008 | |
| He's, um... | O... | The Prince & Me 3: A Royal Honeymoon-1 | 2008 | |
| he's written a book, Paige. | ...bir kitap yazmış, Paige. | The Prince & Me 3: A Royal Honeymoon-1 | 2008 | |
| A tell all about the two of you, | Balayımızda onunla öpüştüğünü... | The Prince & Me 3: A Royal Honeymoon-1 | 2008 | |
| complete with a picture of him kissing you... | ...gösteren bir resimle tamamlanan... | The Prince & Me 3: A Royal Honeymoon-1 | 2008 | |
| on our honeymoon. | ...ikiniz hakkındaki her şey. | The Prince & Me 3: A Royal Honeymoon-1 | 2008 | |
| That's... this is why we've got to go... | İşte bu nedenle gitmeliyiz. | The Prince & Me 3: A Royal Honeymoon-1 | 2008 | |
| before this book comes out, courtesy of Polonius. | Bu kitap Polonius'un sayesinde çıkmadan önce. | The Prince & Me 3: A Royal Honeymoon-1 | 2008 | |
| Polonius. | Polonius. | The Prince & Me 3: A Royal Honeymoon-1 | 2008 | |
| Eddie, we didn't do anything wrong. | Eddie, biz yanlış bir şey yapmadık. | The Prince & Me 3: A Royal Honeymoon-1 | 2008 | |
| Oh, that's not how it looks. | Ama öyle görünmüyor. | The Prince & Me 3: A Royal Honeymoon-1 | 2008 | |
| This book would... | Bu kitap... | The Prince & Me 3: A Royal Honeymoon-1 | 2008 | |
| embarrass the Crown. | ...tacı utandıracaktır. | The Prince & Me 3: A Royal Honeymoon-1 | 2008 | |
| No. It would embarrass me. | Hayır. Beni utandıracaktır. | The Prince & Me 3: A Royal Honeymoon-1 | 2008 | |
| You are the Crown. | Taç sensin. | The Prince & Me 3: A Royal Honeymoon-1 | 2008 | |
| Paige, you are the queen of Denmark. | Paige, sen Danimarka'nın kraliçesisin. | The Prince & Me 3: A Royal Honeymoon-1 | 2008 | |
| And as queen, I will not run away from slander, and neither should you. | Ve bir kraliçe olarak, iftiralardan kaçmayacağım, ve sen de yapmamalısın. | The Prince & Me 3: A Royal Honeymoon-1 | 2008 | |
| It's not me I'm worried about. | Kendim için endişeli değilim. | The Prince & Me 3: A Royal Honeymoon-1 | 2008 | |
| In fact, I have been wronged by someone I thought was a friend. | Doğrusu, arkadaşım olduğunu düşündüğüm biri tarafından haksızlığa uğradım. | The Prince & Me 3: A Royal Honeymoon-1 | 2008 | |
| I won't back down. | Vazgeçmeyeceğim. | The Prince & Me 3: A Royal Honeymoon-1 | 2008 | |
| I'm not going to pretend to be someone I'm not. | Olmadığım biri gibi davranmayacağım. | The Prince & Me 3: A Royal Honeymoon-1 | 2008 | |
| Just because Scott and Polonius say something is true, | Sırf Scott ve Polonius bir şeylerin gerçek olduğunu söyledi diye... | The Prince & Me 3: A Royal Honeymoon-1 | 2008 | |
| you think people will believe it. | ...insanların buna inanacağını düşünüyorsun. | The Prince & Me 3: A Royal Honeymoon-1 | 2008 | |
| Well, I don't. | Pekâlâ, yapmayacağım. | The Prince & Me 3: A Royal Honeymoon-1 | 2008 | |
| People know me better than that, | İnsanlar beni bundan daha iyi tanır... | The Prince & Me 3: A Royal Honeymoon-1 | 2008 | |
| and they should know that somebody's trying to blackmail us. | ...ve bu nedenle birilerinin bize şantaj yapmayı denediklerini bilmeliler. | The Prince & Me 3: A Royal Honeymoon-1 | 2008 | |
| Never for a moment believe that I would want you to change. | Bir an bile değişmeni istediğime inanma. | The Prince & Me 3: A Royal Honeymoon-1 | 2008 | |
| You're the woman I married. | Sen benim evlendiğim kadınsın. | The Prince & Me 3: A Royal Honeymoon-1 | 2008 | |
| You're the girl I want, and you will be... | İstediğim kızsın ve olacaksın. | The Prince & Me 3: A Royal Honeymoon-1 | 2008 |